基督“是那不能看見之神的像,是首生的,在一切被造的以先”,這些話要從原文找到這節聖經的真正意義。中文譯為“是首生的,在一切被造的以先”的話與原文的原意不同。英文譯為THE FIRSTBORN OF EVERY CREATURE意即“一切被造者的長子(或首生的)”,並無“在……以先”等字樣。原文則為PROTOTOKOS(長於或首生的)PASES(一切)KTISEOS(被造者)。 這句話直譯應為“是一切被造者的長子”,然後保羅在下文解釋說:“萬有是靠他造的”,不是以基督為被造者的第一名,而其它的被造者則挨次排隊的列在以後,保羅又說:“一切都是藉著他造的”,不是與基督一同為被造者。保羅再加上一句“又是為他造的”。萬有被造,其目的是“為基督”,顯然地基督不在一切被造者的行列中,他有一個非常崇高的地位,非任何被造者可比。因此,在歌羅西書一章的這一句話,如譯為“他是從眾死者中覆活的長子(或首生的)”實無不可,意即,基督是在一切被造者的“長子”,他是一切的元首,在凡事上居首位,一切天使及人類均不能與他的地位並列,他高於一切。所以人們不應崇拜天使或任何人,只應崇拜基督。第3世紀的阿利烏(AREUS),是亞力山大的傳道人,他根據保羅在這里所說的“長子”一詞,宣布基督也是被造的,低於創造之神,並非亙古常在者。紀元後325年在尼西亞(NICAES)大公會議中宣判他的理論為異端,禁人采用。