Нацёва́ли, по́спали, гврит, оне́ тут. Слышу, гврит, зашевелилисе, стают. Ну, оне́ стают, дак и я, гврит, стану. По́пили ця́ю: «Вот, хозяйка, тебя прошу я. Пожалуста, напо́й коня у нас. Только не ходи на колодець за водой, а из избы тёплой водой напой. А то подёшь на колодець, там хто-нибудь услышит-увидит. Да нам на́а вы́йихать, штобы нихто не видеў». - «Ну, гврит, л́адно, напою. Я потом наношу, гврит, позднее наношу в и́збу-ту, корове-то». Я снесла, гврит, два ведра, она, гврит, ой, как обраде́ла, выпил́а два-ти ведра. Гврит: «Она ишшо́ выпил́а да». - «Нет, хватит. Два вёдра́ это хватит. Больше поить не станем. Ой, спасибо, тёпл́ой водой напоил́а коня у мня». Вот всё. Сговори́тсэ, запреглись, сани вы́дёрнули, запреглись. Ц́иганоцька, говрит, дёржит вожжи, он тут всё управле́ёт. Си́ли, пое́хали, поблаѓодарили. Ну, я, говрит, этот место-то, во́рота заперл́а да стала печь уж затопле́ть. Утро вот скоро, дак рано идти на телятник. Потом, говрит, слышу, хто-то стучит. Вышл́а: «Хто тут?» - «Ой, хозяйка, это опе́ть мы. Мы мешок тут у тебя позабыли. Мы свой мешок у вас, у тебя позабыли». - «Мешок? Какой мешок? Я и не видел́а некако́го мешка. Некако́го мешка не видел́а». - «Да ты и не доўжна видеть-то. Конечно, не видел́а. Отворе́й, отворе́й, не бойсе. Нам твоё нечёо́ не на́ды. А мы мешок свой позабыли». Из-за ворот, на мосту-ту, гврит, из-за ворот-то вытянул, гврит. Тут отво́рены ворота-ти, ак маленько сви́тит, ви́дко. Он, гврит, розвязаў этот большой, гврит, такой мешок, поўнё́шёнёк. Вытянул, гврит, оттуда, розвязывал, вот розвязал. Да гврит: «Подними-ко фартук-от, дак я тебе немножко пол́о́жу в фартук». Я, гврит, фартук поднял́а́. Он, гврит, мне горсь де́нёг бумажных, горсь, гврит, большую э́ку захватил там и пол́о́жиў. Наверху-то, видно, гврит, были такие, россыпны́е. А там ведь уж, гврит, видно, пачками, он, гврит, едва ёво́ вол́окёт, мешок-от. Это мешок-от, видно, де́нёг у их, по́лный мешок. Ак этот, писа́ў кото́рой вот, говрит, это уж ц́ига́нской барон. Да во вре́мё войны дак оне́ уж вот это боѓатство-то ц́иганьскоо-то хранили. Да скрыва́лисе оне́, штобы ево эдь в армию не взяли. Брали ведь и ц́иган-то, как где изло́вят. Ак вот скрыва́лисе. Дак вот говорит: «Не сказывай, гврит, о нас некому́ нецёо́». Говрит, я некому́ нецёо́ до этово не сказывала. А это пишет иновда́ вот, в Ли́пках живёт, Кондако́в Влади́мёр. Ну, нешта́тной он писатель. Ак он это вот пишет иновда́ статьи-те в газете. Ак я прочитала. Мне интересно показал́ось. Вот ну-ко, э́сколько де́нёг! А вот оне уж далёко, не по большой дороге, а далёко в лесную деревню заехали нацева́ть-то. Вот оне опасались, видно, кому-нибудь попа́сь на глаз. Шчобы не за́брали их в армию-ту. Да и деньги-ти ить сохранить на́ды. Деньги-ти ить тоже видишь ц́ига́нскии. На́а сохранить, да на́а и отчёт потом дать.
@Barasthyr11 ай бұрын
Дуже красиво! И слушается приятно.
@ВВ8611 ай бұрын
Похвально, что еще и записали текст, тяжелый труд.
@МашаИванова-ч9жАй бұрын
Моя бабушка изТверской обл. почти такжэ говорила .
@beatleone14611 ай бұрын
Бабушка моя из Верховажья. Знакомый говор, родной, приятно слушать. Но так говорят и в ближайших областях, в Костромской, например. И регионализмы те же, например высокие сени это "мост", "ворота" это калитка на скотный двор из сеней... Всё очень похоже. )
@АлександрМаточкин-т7у11 ай бұрын
Да, у нас тоже сени мостом зовут. Север Тверской области
@АндрейСергеевич-е3с7 ай бұрын
В вохомском районе бабушка также говорит
@sizif89 ай бұрын
Любопытно
@IgoArs4 ай бұрын
Из того что заметил, можете поправить: Оканье, Цоканье, "Хто" вместо "Кто", слышно более мягкое "л", похожее на английское, слово "Было" вообще звучит как "Було", а туда - "Туды". Очень напомнило украинский язык в моменте. Переход "л" в "ў" - "розвязаў", "писаў". Кое-где есть иканье - "подогрить", "йии"(её). Ы в некоторых позициях немного смещено по звучанию к "и". В окончаниях вместо "е" звучит "и" - "в хливи"(хлеве"). Местами усекается окончание - шуба лохмата(я), чорна(я), доўгушча(я). Последнее слово "Доўгушча(а)" вообще показательное. Честно говоря из одного этого слова я б мог сделать вывод что имею дело с каким то беларусским диалектом. Тут и твердое "ч" даже есть. Даже слово "Долгий" тут используется в смысле "длинный". Это вообще черта украинского и беларусского языков. Также и слово "жоўтенький" отдаёт теми же краями. В общем, очень интересно это всё.
@АлександрПотрясов-ю1с5 ай бұрын
Обычный говор.Некоторые слова из лексики церковно-старославянского обращения.