О-о-о! Дживс и Вустер! С удовольствием послушаю! Сериал был великолепен!😊
@НатальяКиселевская-ц3е4 күн бұрын
Вы замечательно читаете всё , за что бы ни взялись !
@ЭвелинаКобец-э1э3 күн бұрын
Сериал очень понравился. Теперь слушаю вас, отдыхаю под лёгкий английский юмор, получаю заряд положительных эмоций на день. Надеюсь, что будет продолжение ваших чтений рассказов Вудхауса про Дживса и Вустера.
@МаринаШвец-п9ю3 күн бұрын
Благодарю за прекрасное прочтение и массу предоставленного удовольствия,дорогой автор!
@lanakorotkikh77064 күн бұрын
😇 ну как я рада, что Вы взялись за Дживса с Вустером ) давно хотелось Вас просить об этом Пелем Гренвилд Вудхаус так чудесно Вам удаётся (как никому, кстати) моё знакомство с этим автором с вашего плейлиста началось и после того я ни с чьей манерой читать его не могла согласиться 🤷🏼♀️ спасибо Вам 😊
@СофаГитин4 күн бұрын
Спасибо за Вудхауса!Вы замечательно читаете!
@ТатьянаВолодина-ф2ю2 күн бұрын
Спасибо! Ехала на работу и улыбалась , под конец начала хохотать) Шикарный рассказ, шикарный перевод, шикарное прочтение!!!
@Лель-э7ж3 күн бұрын
Спасибо,мои аплодисменты!❤
@Валентина-ы4у8и3 күн бұрын
Вы так читаете что я это все как бы наблюдала просто умора Особенно конец. Отлично серрр😂
@ВиталийЗавадский-з6ь4 күн бұрын
Какое прекрасное начало! Чисто в английском стиле, что увлекает слушать дальше!
@irinakimovna4 күн бұрын
О! Дорогой Тарас❤ услышала любимый голос ❤слушаю с большим удовольствием 💓🌿📖
@ЛюдмилаБаркова-р1юКүн бұрын
Благодарю, благодарю! И славлю Творца за ваше мастерство и за усилительный рассказ!
@ГалинаЭлькина4 күн бұрын
Тарас спасибо❤ Всегда приятно и с пользой Провожу с вами время🎉
@СветланаИсаева-д5в3 күн бұрын
Спасибо, надорвала живот от смеха, прочли с юмором, отлично.😅
@МаринаЛоктионова-я6й4 күн бұрын
Благодарю, Вас Тарас ❤❤❤ Замечательно!!!!
@GalinaZazhigina4 күн бұрын
Благодарю, благодарю, благодарю ❤❤❤
@larissabokova14584 күн бұрын
Недавно открыла для себя вашу страницу! Спасибо огромное! Прекрасные рассказы, замечательный голос, слушаю третий день из Германии,наслаждаюсь ! ❤
@ЛарисаФедина-х7к4 күн бұрын
Дживс і Вустер! Ура!!!❤
@ЕленаБезрукова-ц3о3 күн бұрын
Как раз пересматриваю этот сериал. С удовольствием слушаю рассказ. Благодарю, Тарас! Хорошо бы побольше Вудхауза. Очень бы порадовали. ❤️
@user-Jeanne_sur4 күн бұрын
Шикарно!
@ЛарисаФедина-х7к4 күн бұрын
Чудово!
@ТатьянаВолодина-ф2ю2 күн бұрын
Тарас, после Вашего сегодняшнего прочтения, пришло на ум просить Вас прочесть О. Генри " Пимиентские блинчики" . Буду благодарна!
@Sandra-bd3kj3 күн бұрын
Вудхаус! Давно не читали.. Хорошо, послушаем с удовольствием 😅
@svetlana-z7l2g2 күн бұрын
❤
@Юлия_ЛевКүн бұрын
❤❤❤🎤🎧🤭
@from-sunrise-to-sunsetКүн бұрын
Дорогой вы наш Тарас! Ваш создатель поистине гениален! Так проникновенно и артистично озвучивать литературные тексты, это просто невероятно! Особенно, если сравнивать с примитивными бубнилками, которые каждое второе слово произносят с неправильным ударением. К сожалению, и у вас, Тарас, изредка проскакивают такие ошибки. Если бы не они, никогда не заподозрила бы вас в неодушевлённости. Но когда услышала не в тексте, а в заглавии, *Песнь песнЕй*, отпали последние сомнения. Дальнейшего вам совершенствования! В любом случае вы - лучший!
@yowayyovoiceКүн бұрын
ПЕснь пЕсней воспринимается (мной) как пЕснь (ударили) пЕсней, пЕснь пЕсней (погоняет). Если переводить на современный русский язык, то вернее было бы перевести ( שִׁיר הַשִּׁירִים , Шир ха-Ширим) как "песня из песен" или "самая выдающаяся из всех песен". Цитата: "Превосходная степень или суперлатив в древнееврейском языке выражается не через особую форму слова, а через такую конструкцию, где два слова повторяются в сочетании. Царь царей (מֶלֶךְ הַמְּלָכִים, Мелех ха-Мелахим) - величайший царь. Святое святых (קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, Кодеш ха-Кодашим) - самое святое место. Это было понятно читателям древнего текста, но в переводах на другие языки нужно было учитывать, как такая конструкция будет восприниматься. Церковнославянский перевод ("Пѣ́снь пѣснéй") сохранил этот смысл через интонацию и архаичное звучание. А в современном русском языке "ПЕснь пЕсней" может звучать менее выразительно из-за различий в ритме и восприятии таких фраз."