Dűne (2020) - magyar előzetes #1

  Рет қаралды 345,429

IGN Hungary

3 жыл бұрын

Megérkezett a #Dűne első magyar előzetese! Hazai bemutató: 2020. december 17.
#IGNHungary a világhálón:
• Weboldal: hu.ign.com/
• Webshop: ignshop.hu
• Facebook: IGNHungary
• Instagram: ign_hungary

Пікірлер: 162
@csabaracz2915
@csabaracz2915 3 жыл бұрын
A hangok jók. Viszont a félelem mantrát miért nem lehetett meghagyni az eredeti fordításból: "Nem szabad félnem. A félelem az elme gyilkosa. A félelem a kis halál, mely teljes megsemmisüléshez vezet. Szembenézek a félelmemmel. Hagyom, hogy áthaladjon rajtam, fölöttem. És amikor mögöttem van, utánafordítom belső tekintetemet, követem útját. Amikor a félelem elment, nem marad semmi, csak én magam." Ok, hogy lerövidítették (az eredeti angolban is), de legalább a megmaradt mondatok lehetnének az eredeti fordításból.
@kobzol69
@kobzol69 3 жыл бұрын
Trailer szinkronja mindig más mint az angol, a filmben jobb lesz. Még a hangok is változhatnak.
@zolih85
@zolih85 2 жыл бұрын
hopp egy imserős arc Xabéktól :)
@TTibcsi1
@TTibcsi1 2 жыл бұрын
légyszíves segíts nekem abban, hogy milyen sorrendben kell olvasnom a könyveket?
@csabaracz2915
@csabaracz2915 2 жыл бұрын
@@TTibcsi1A Dűne, A Dűne messiása, A Dűne gyermekei, A Dűne Istencsászára, A Dűne eretnekei, A Dűne Káptalanház. Ez az eredeti regény ciklus.
@TTibcsi1
@TTibcsi1 2 жыл бұрын
@@csabaracz2915 köszönöm
@mizukisasory5444
@mizukisasory5444 3 жыл бұрын
A félelem az elme gyilkosa ,fűszer, Harkonnenek ,Atreidesek ... már nagyon várom remélem jó lesz.
@mate1535
@mate1535 3 жыл бұрын
Te jó ég , mennyire várom! A könyvsorozat fantasztikus!
@TTibcsi1
@TTibcsi1 2 жыл бұрын
légyszíves segíts nekem abban, hogy milyen sorrendben kell olvasnom a könyveket?
@markhorvath8643
@markhorvath8643 2 жыл бұрын
Hangulat, látvány, hang, minden 10/10
@balintmarthy8192
@balintmarthy8192 5 ай бұрын
Egy nagy csalódás! Elmásitot....
@quackatit
@quackatit 3 жыл бұрын
Nagyon várom
@snrmaczkovich9114
@snrmaczkovich9114 3 жыл бұрын
A keresztes háború a kereszténység miatt volt az. A könyvekben is dzsihad-nak volt fordítva, itt is maradhatott volna.
@janosantal6715
@janosantal6715 3 жыл бұрын
Manapság ez eléggé érzékeny téma :D Lehet a szinkron nem meri bevállalni.
@csabaracz2915
@csabaracz2915 3 жыл бұрын
Szerintem a keresztes háború kifejezés használata helyes. Voltak a Keresztes háborúk, amiknek ez a nevük a történelemben, de ma már minden vallási háborút hívhatunk keresztes háborúnak. Köznevesült, mint a walkman.
@kdavid316
@kdavid316 3 жыл бұрын
@@janosantal6715 nem a szinkron, az eredeti előzetes is a "crusade" szót használta jihad helyett.
@janosantal6715
@janosantal6715 3 жыл бұрын
@@kdavid316 Erre nem figyeltem fel ott, köszi.
@Bableves89
@Bableves89 3 жыл бұрын
ezért kellett volna szent háborúval fordítani
@tereziabaki6546
@tereziabaki6546 3 жыл бұрын
Köszönöm tetszik.😊
@oticasi
@oticasi 3 жыл бұрын
jo lesz
@petrakissik6512
@petrakissik6512 3 жыл бұрын
Szerintem az egyik legnehezebb vállalkozás ezt a regényt filmre vinni. Ugyanis a könyv végig filozofikus gondolatokra épül. Irulan hercegnő bejegyzéseivel átfogott történetben a cselekmény csak egy körítés. A komplex formába öntött eszményisége a regénynek annyira megfoghatatlan, -mármint elvont fogalmakat konkretizálni -, hogy nehezen tudom elképzelni, hogy ezt filmnyelvben át lehessen hitelesen adni. Szerintem akció jelenetekkel mindezt lehetetlen kifejezni. De adok neki egy esélyt. Kíváncsi vagyok, ha már Lynch-nek nem sikerült és sajnos az öreg Jodorowsky mesternek sem, ami egy különösen szomorú történet, Denis Villeneuve-nek hátha sikerül a lehetetlent :)
@Fradista91
@Fradista91 3 жыл бұрын
Hát figyelj Játékként is sikeresen el tudták adni ha játszottál a Dűne játékkal.
@TTibcsi1
@TTibcsi1 2 жыл бұрын
légyszíves segíts nekem abban, hogy milyen sorrendben kell olvasnom a könyveket?
@Barbadossa261
@Barbadossa261 2 жыл бұрын
Remek film! Nagyon hű a igazi Dűne hangulathoz!
@vadermaster9754
@vadermaster9754 3 жыл бұрын
Nagyon bejövős!
@marktoth5787
@marktoth5787 3 жыл бұрын
A The Batman szinkron mikor lesz?
@palkalocsai2138
@palkalocsai2138 3 жыл бұрын
ha anyira félnek a dzsihad szótol,simán lehetett volna szent háborunak forditani,ha már iszlám utalások vannak benne.(pl: az uralkodo "padisah")
@23kagi
@23kagi 3 жыл бұрын
Én már várom! A szinkronban van némi kivetnivaló,de attól még jó !
@kristoffarkas9909
@kristoffarkas9909 3 жыл бұрын
Bocsi, spoiler!!!! Amikor azt mondja, hogy háború közeleg, és utána mutatják a háborút a háttérben, nos a hadjárat nem arra utal. Az valami annál is sokkal durvább és hatalmasabb
@hun.
@hun. 3 жыл бұрын
Az igazából az nem egy háború, inkább (mint ahogy a trailer is mondja) egy hadjárat. Nem pár szemben álló fél van, hanem a fremenek lerohanják az egész univerzumot. Amúgy remélem azt a dzsihadot nem hagyják ki mint a könyvben, legalább egy sorozatot megérdemelne.
@Anyad911
@Anyad911 3 жыл бұрын
@@hun. ez persze ennél sokkal bonyolultabb
@sdkfeldfwerer6751
@sdkfeldfwerer6751 3 жыл бұрын
A dzsihàdot keresztes háborúra fordítani rotfl:DDD Gyávaságból vagy megfelelési kényszerből sikerült vajon?
@teejay4034
@teejay4034 3 жыл бұрын
Politika az eredeti film készültekor,(így valszeg a könyv készültekor is) az arabok még az amerikaiakkal voltak mert ők segítették elzavarni a szovjeteket a saját földjükről. Most viszont nem igazán ez a helyzet. Ez miatt a viszont a dzsihad szó utált szóvá vált a nyugati világ számára mert a terroristákkal azonosítják a dolgot. Abba ne is menjünk bele hogy a való világban egy háború nem lehet szent. Szal a film világába lévő harc hiába különbözik, valszeg túl sokan asszociálnának rá, főleg az usában.
@Jokerke12
@Jokerke12 3 жыл бұрын
Ez nem a fordító hibája, az angol trélerben sem a dzsihádot használták
@owoman
@owoman 3 жыл бұрын
Mikor lesz a mozikban?Gondolom még várni kell...
@a.c.6937
@a.c.6937 3 жыл бұрын
Most kezdem olvasni, eleg nehez az eleje. Ujra kell kezdenem... (remélem belendul es jo lesz)
@janosantal6715
@janosantal6715 3 жыл бұрын
Szia, én a könyv felénél tartok és azt hittem, hogy több történés fog benne zajlani. 300 oldal és épphogy elkezdett érdekes lenni.
@a.c.6937
@a.c.6937 3 жыл бұрын
@@janosantal6715 huha... hosszu evek utan terek vissza az olvasashoz, kicsit ez most kedvemet szegi de nem adom fel ha mar eldontottem es kivettem a konyvtarbol.
@csabaracz2915
@csabaracz2915 3 жыл бұрын
Nem könnyű olvasmány. Én annó valamikor kb. 16 éves koromban fogtam neki és abbahagytam, mert nagyon sok mindent nem értettem belőle. Jóval később újra nekifogtam és akkor nagyon tetszett. Ki is olvastam a teljes regénysorozatot, ami nagyon állat! A 2. rész a legrosszabb szerintem.
@a.c.6937
@a.c.6937 3 жыл бұрын
@@csabaracz2915 :( Tenyleg szeretnek visszatalalni az olvasashoz, lehet rossz konyvet valasztottam, de ahogy ìrtam nem adom fel. Remélem vegul belerazodom.
@csabaracz2915
@csabaracz2915 3 жыл бұрын
@@a.c.6937 Ne is mondd! Én azelőtt (gyerekkoromban, tinédzserkoromban, 20 évesen) nagyon szerettem olvasni. Azután jött egy pont és onnantól nem szeretek olvasni. Fáraszt, elalszom közben, untat, stb. Lehet, hogy azért van ez, mert sok filmet nézek, és ez kielégíti a fantáziámat.
@szasza654
@szasza654 3 жыл бұрын
Baaah, bízom benne, hogy újra fogják szinkronizálni a félelem mantrát...
@teejay4034
@teejay4034 3 жыл бұрын
A megmérgezi az elmét a magyarban kifejezőbb mint az elme gyilkos. Mivel nem fizikailag fogható dolgokról van szó hanem metafóra ezért nem kell szószerint fordítani.
@evarsany
@evarsany 2 жыл бұрын
@@teejay4034 Pedig pont ez lenne a lényeg! Nem metafóráról beszél, hanem egy szó szerinti gyilkosról ami megmérgezi az elméjét! Egy metafóra nem gyilkol.
@teejay4034
@teejay4034 2 жыл бұрын
@@evarsany Hát a filmben a félelem blokkolja le őt(alias mérgezi, öli) tehát ilyen tekintetben a kijelentés metafóra akkor is egy gyilkostól fél. Mert nem a gyilkos támadja őt személyesen hanem annak az emléke hogy megölték a szeretteit. Legalább is addig ameddig tartott a film. A későbbi részekbe már lesz az is mikor szószerint a gyilkossal kell szembe szállnia, és ha jól emlékszem ott pszihés támadások is lesznek, bár ebben nem vagyok biztos. A könyveket nem olvastam csak az 1984es filmet néztem meg. Illetve játszottam az rts játékokkal, bár nem játszottam végig a történetet. Illetve a trailerkor még nem lehetett tudni (ha valaki nem olvasta a könyvet vagy nézte a régi részt) hogy ezt melyik jelenetnél fogja mondani. Ezért írtam hogy metafóra, de ha jól emlékszem a film alapján is megállja az állításom a helyét. Viszont lehet újra kéne néznem a film látomásos/mérgezős részeit.
@barnabasmiheller6421
@barnabasmiheller6421 3 жыл бұрын
HELL
3 жыл бұрын
Most komolyan, aki fordította az előzetest, annyira nem volt képes, hogy kikeresse a könyvből, hogy szól, a Félelem mantra??? Na pont ezek miatt utálom a magyar szinkront...
@teejay4034
@teejay4034 3 жыл бұрын
Az elme gyilkosa (mind killer) és a megmérgezi az elmét, mindkettő szimbolikus, mert lelki dologról van szó, ezért bármelyiknek a használata helyes. Ráadásul a magyarba nem nagyon használjuk azt a kifejezést hogy az elme gyilkosa mikor valaki azt érzi amit a filmben a karakter. Ahhoz az állapothoz a megmérgezi az elmét jobban illik. Bár az is igaz hogy általában mind az angol mind a magyar kifejezés a dühre vagy még inkább a gyűlöletre szokott vonatkozni nem a félelemre.
@MrDwaynehun
@MrDwaynehun 3 жыл бұрын
A Magyar szinkron világszinten legendás, így alaposan lapos a véleményed. A mai világban, a te generációd (degeneráció) ennyire képes. Viccet félretéve: Régen az emberek tájékozottabbak voltak, és idomultak az eredeti műhöz. Így volt is értelme. Ma már, azt sem tudják, miről adnak címet. Elég csak ennyit mondanom: X-men: Farkas. (aki nem tudná: Rozsomák a neve) Amikor már egyetlen szóval sem boldogulnak, akkor mit várunk egy filozofikus vonulattól?
@marcellpacsko6513
@marcellpacsko6513 3 жыл бұрын
Megvan hogy mit NEM nézek idén :D
@akitelin2316
@akitelin2316 3 жыл бұрын
Ok szia
@marcellpacsko6513
@marcellpacsko6513 3 жыл бұрын
@@akitelin2316 :)
@pxtrat
@pxtrat 2 жыл бұрын
istenem, az év legfeleslegesebb kommentje😂
@MGstaR17
@MGstaR17 2 жыл бұрын
Pedig nagyon fog tetszeni.
@I.-_-SSD-_-
@I.-_-SSD-_- 3 жыл бұрын
Ejjha, ebből olyan paródia lesz..
@kristoffarkas9909
@kristoffarkas9909 3 жыл бұрын
Ezek nem fordítottak helyesen? Mi az hogy keresztes hadjárat? He? És a végén úgy helyey, hogy ,,Nem szabad félnem. A félelem az elme gyilkosa"
@coconut354
@coconut354 3 жыл бұрын
Az eredetiben is ezt mondja a szereplő: - "There's a crusade coming", szóval jó a szinkron.
@kristoffarkas9909
@kristoffarkas9909 3 жыл бұрын
@@coconut354 Igen, értelek de a könyvben nem így van, és ilyen helyeken nem szó a szerinti fordítás a legjobb, hanem hogy ugyanazt jelentse, mint az erdetiben. És eredileg dzsihádot mondanak
@kristoffarkas9909
@kristoffarkas9909 3 жыл бұрын
@@hun. Bocsánat, talán kicsit indulatosan kommentáltam a dolgot, de akkor tényleg zavart
@teejay4034
@teejay4034 3 жыл бұрын
Az elmegy gyilkosát nem szoktuk a magyarban használni arra az állapotra, amire az angol nyelvűek mind-killert. Általában a magyarban az mérgezi az elmét a jellemzőbb. Szóval mivel lelki állapot leírásáról van szó ezért nem kell szószerint kell fordítani hanem vissza adni ugyanazt a lelki állapotot amire utal a karakter. Kb mint amikor a soha helyett azt a metafórát alkalmazzuk hogy 'majd ha piros hó esik' az angolok erre azt mondják hogy "when the blue moon " Szóval ha lenne egy trailer amibe az angolok ezt mondják akkor akkor nem lenne jó megoldás ha arra fordítanák hogy majd ha kék lesz a hold. Bár az igazsághoz hozzá tartozik hogy a kék hold jelenség, az ritkán de előfordul, viszont a piros hó az nem nagyon :). A másik pedig politika az első film készültekor, és valszeg így a könyv készültekor is az usa és az arabok szövetségesek voltak a szovjetek ellen,. Mára viszont viszont változott a helyzet.
@evarsany
@evarsany 2 жыл бұрын
@@teejay4034 Itt nem egy magyar szóhasználatról van szó! Ez egy új világ. Ha rá akarjuk igazítani a "magyar szóhasználatot" biztos nem értjük meg az eredeti gondolatot. Javaslom a könyvet, ahol érthető a fordítás és annak oka. A jelenlegi hollywoodi produkció (legyen az jó vagy rossz), a mai szokásos feldolgozási mantrát követik, ami egyenlő az átlag néző szövegértési problémáinak csökkentésével. Szépen fordították le angolból, de scriptet nem fordították le jól az angol könyvből!
@editsandor191
@editsandor191 2 жыл бұрын
Rég szunyókáltam el filmen de most sikerült, pedig én tényleg minden féle művészfilmet meg tudok nézni. Na majd nekiugrok mégegyszer fullHDban hátha sikerül.
@balasabence4553
@balasabence4553 3 жыл бұрын
az előzetes narrátora: Welker Gábor Glossu Rabban (Dave Bautista: Bácskai János a fájdalmas próbát vezénylő nő (nem tudom a szereplő nevét): Menszátor Magdolna Fremen férfi: Barabás Kiss Zoltán Egyenlőre csak ennyit ismertem fel
@MrVigil08
@MrVigil08 3 жыл бұрын
Szerintem az Harkonnen Báró hangja ( Stellan Skarsgard), Gaius Helen Mohiam Tisztelendő Anya, A fremen faszi meg nem az , csak feldobott egy cirkoruhát, mert ő Duncan Idaho (Jason Momoa)
@Anyad911
@Anyad911 3 жыл бұрын
@@MrVigil08 a fremen faszi sztem Stilgar, de nem tom melyikre gondoltál
@MrVigil08
@MrVigil08 3 жыл бұрын
@@Anyad911 stilgar megjelenik ugyan az előzetesben de nem szólal meg, aki beszél az duncan. Most a szinkronokrol volt szó
@Gubbenet84
@Gubbenet84 3 жыл бұрын
Hát nagyon nem jön át, hogy ez Dune akarna lenni...viszont a főszereplő itt is Kylo Ren ahogy látom....brilliáns....
@zalanhavass125
@zalanhavass125 3 жыл бұрын
sajnos nem Kylo Ren (Adam Driver), hanem egy 25 éves színész (aki tényleg hasonlít Adam Driverre)
@zalanhavass125
@zalanhavass125 3 жыл бұрын
Véleményem szerint ez a film nem lesz olyan rossz, minden benne van aminek kell lennie, mint pl. az izgalom, a fordulat, a harc
@glomibabel1894
@glomibabel1894 Жыл бұрын
magyar movie guys
@MGstaR17
@MGstaR17 2 жыл бұрын
Az év filmje!
@szilardszilvasi7529
@szilardszilvasi7529 3 жыл бұрын
Erdekes lessz
@HayTay
@HayTay 3 жыл бұрын
De kibaszottul várom már istenem...
@oscarfun100
@oscarfun100 3 жыл бұрын
És még mennyit kell várnunk :(((((((
@huszardora5111
@huszardora5111 3 жыл бұрын
És akkor ezt hol mutatták be? Mert ugye mozi, az nem volt.
@laszlosomogyi7743
@laszlosomogyi7743 3 жыл бұрын
Szépnek szép! Viszont az egész túlstilizált, a 2003-as minisorozat sokkal jobb volt! Nekem az nagyon bejött ott sokkal jobb volt a fordítás is.
@huszardora5111
@huszardora5111 3 жыл бұрын
Az borzasztó volt. Lynch óta ebből nem csináltak jó filmet.
@attilakocsis9163
@attilakocsis9163 3 жыл бұрын
Sajnos senki se érti Frank Herbertet! Én se! Ő megalkotott egy világott. Mai napig nem értjük.Mindenki maga értelmezzi ezt a világot magában.
@vezertrojai
@vezertrojai 2 жыл бұрын
A magad nevében beszélj, mert ez így ahogy van baromság!
@gergofarkas3433
@gergofarkas3433 3 жыл бұрын
Naaaa. Kapunk egy jó Dűne filmet?
@JBalazs
@JBalazs 2 жыл бұрын
A trailer rossz, a film kiváló!
@Lixuskzs
@Lixuskzs 3 жыл бұрын
gagyi
@istvanhorvath246
@istvanhorvath246 3 жыл бұрын
Megnéztem a régebbit.mondanom sem kell minden felújitott film 1000 jobb.
@hakapeszimaki8353
@hakapeszimaki8353 3 жыл бұрын
az új félelem mantra és keresztes háború sokkal jobb, mint a régi elavultban
@wankerbush3769
@wankerbush3769 3 жыл бұрын
trágya ez a fordítás, pain mióta jelent kínt
@szekihu
@szekihu 3 жыл бұрын
Amióta kell találni a pain-re egy egyszótagos magyar fordítást. Fájdalom nem lehetett, nem jön ki az ajakmozgás.
@teejay4034
@teejay4034 3 жыл бұрын
Ez bevett fordítás a legtöbb esetben, amikor csak egyedül mondják a szót, mert a szájmozgás így jön ki. Ha több szavas beszélgetés lenne akkor lehet lehetne másra fordítani, szövegkörnyezettől függően.
@wandamme84
@wandamme84 3 жыл бұрын
De szar lesz, mint az uj star wars ok. Fő a látvány. Atya ég
@Anyad911
@Anyad911 3 жыл бұрын
majd akkor fikázd, ha láttad az egészet... mind a 2 részt, persze
@seventYsiXstepZ
@seventYsiXstepZ 3 жыл бұрын
Ha annyira lesz "szar" annak örülni fogok, mert nekem azok is tetszettek. Péter, Ön nem elég lelkes..
@zsibbadabizsereg2394
@zsibbadabizsereg2394 3 жыл бұрын
@@seventYsiXstepZ Sírok xd
@wandamme84
@wandamme84 3 жыл бұрын
Az tény hogy az előző az gyenge, Lynch film ugy nez ki csak a Twin Peaksben aratott hatalmasat, de abban brutal
@Anyad911
@Anyad911 3 жыл бұрын
@Mess Hun te milyen Dűne-filmben nem csalódnál? Mit vársz tőle? DV filmjei megütik nálad a mércét? Ha igen, akkor reménykedj. Mi is azt tesszük.
@88szisz
@88szisz 3 жыл бұрын
Arról volt szó,hogy eredeti lesz,de ez csak egy gagyi remake ez alapján.
@Anyad911
@Anyad911 3 жыл бұрын
nem kell megnézzed
@88szisz
@88szisz 3 жыл бұрын
@@Anyad911 felesleges lenne. Mindkét régiben a képek és szereplők is jobbak.
@Anyad911
@Anyad911 3 жыл бұрын
@@88szisz én nagy rajongója vagyok a 84-es Lynch filmnek, bár nagyon sokan utálják. ennek ellenére ezt is várom, és főleg nem alkotok véleményt egy előzetes alapján. nem tudom, milyen mindkettőre gondolsz, mert ha a vmilyen mini-seriesre, na az pl alig nézhető sztem
@88szisz
@88szisz 3 жыл бұрын
@@Anyad911 a john harrison rendezésre gondoltam. A dűne, Dűne gyermekei.
@emokeanikopora3858
@emokeanikopora3858 2 жыл бұрын
A film és a könyv nincs köszönő viszonyban. A történet dramaturgiáját a XXI. századi technika nem pótolja. A főszereplő fiatalok játéka tragikusan szar. A nő még csak nem is igazán jó nő, egyáltalán nem szép. Chani strammm, igazi nő a könyvben. Vajúdtak a hegyek és egy hangyát szültek!!!!!! Ez nem a Dűne univerzum, csak egy rakás idióta lázálma!!!!!!
@Remervin
@Remervin 2 жыл бұрын
hogy az istenbe lehet egy filmet így elbaszni? amilyen jó volt az előzetes, olyan szar lett a film.. szörnyű