Artist:東京事変/Tokyo Incidents Title:キラーチューン/Killer-Tune 2007.8.22 Release 5th Single
Пікірлер: 1 800
@TT-yp9vv4 жыл бұрын
「貴方は一生私のもの」じゃなくて「貴方は私の一生もの」なのがほんとに贅沢しててすごく好き
@user-ep7rn4dm7y Жыл бұрын
😊ありがとうございました
@monserratdelpilarflorescho866410 ай бұрын
The traduction to English is the same 😢 what’s the difference?
@sato-qp5px10 ай бұрын
@@monserratdelpilarflorescho8664 一生もの means "something will last a lifetime". Usually it's used for expensive handmade product with good quality and people take good care of it. In this song, phrasing 私の一生もの instead of 一生私のもの (you're mine for a lifetime) means her partner is the most expensive/precious thing for her entire life.
@user-qu9qm6qq9k10 ай бұрын
@@monserratdelpilarflorescho8664 left「You are mine forever」 right 「You are my miracle that I can taste once in a lifetime」
@monserratdelpilarflorescho86649 ай бұрын
@@user-qu9qm6qq9kthanks! I was struggling to understand