DALRIADA - Zách Klára (official video / hivatalos video)

  Рет қаралды 627,428

H-Music Hungary

H-Music Hungary

13 жыл бұрын

DALRIADA: ZÁCH KLÁRA
(official video / hivatalos video)
Music by András Ficzek, lyrics by the famous Hungarian poet, János Arany (1817-1882).
A zenét Ficzek András szerezte, a dalszöveg Arany János (1817-1882) azonos című műve.
Arany-Album online:
songwhip.com/album/dalriada/a...
Arany-Album CD rendelés / order:
dalriada.hmusic.hu
Dalriada online:
dalriada.hu/
/ dalriadahu
/ dalriada_official
/ hmusichungary
Recording publisher / kiadó:
Nail Records (HMR Music Kft)
/ hammermusichungary

Пікірлер: 308
@HMusicHungary
@HMusicHungary 3 жыл бұрын
“Őszelő” CD, 2 CD+DVD előrendelés / pre-order: dalriada.hmusic.hu/hun Digitális előrendelés / Digital pre-order: songwhip.com/dalriada/szel Őszelő KZbin lejátszási lista / Official KZbin Playlist: bit.ly/Dalriada_Oszelo_KZbin Dalriada online: facebook.com/Dalriadahu/ | instagram.com/dalriada_official/
@johanpinzon9064
@johanpinzon9064 3 жыл бұрын
Long live to Dalriada, Laura, Andras, Klara and her brave father, the poet Janos Arany and the beautiful land of Hungary. Greetings and love from Colombia.
@magyarahun8982
@magyarahun8982 3 жыл бұрын
Thank you !👍
@attilaproszenyak8838
@attilaproszenyak8838 Жыл бұрын
Gracias amigo.
@VykoSss84
@VykoSss84 3 жыл бұрын
Lengyel, magyar - két jó barát, együtt harcol, s issza borát !!!! SLAVA z Polski dla naszych Węgierskich Braci !!! \m/
@editkovacs9214
@editkovacs9214 8 жыл бұрын
büszke vagyok hogy Magyar vagyok s ilyen jó hangú emberek élnek e szép vidéken
@rangersanyi
@rangersanyi 12 жыл бұрын
Hello, polish brothers!!! Polak, Węgier, dwa bratanki / I do szabli, i do szklanki / Oba zuchy, oba żwawi / Niech im Pan Bóg błogosławi!!!
@madseal7282
@madseal7282 5 жыл бұрын
Ezt szeretem az ilyen komolyabb bandákban, hogy nem egy ritmusra építik az egész számot, hanem egy számban benne van vagy 4-5 különböző....Respect...Egy pop számhoz hozzá sem lehet hasonlítani...Drake és társainak (mai trend) teljes életművükben nem volt ennyi munka, mint egy egy ilyen számban
@YLBoozer
@YLBoozer 12 жыл бұрын
I Love Dalriada but... this song... cut my head!!! Greeeeeeeeetings from Poland!!!
@nuttyamigo05
@nuttyamigo05 12 жыл бұрын
Greats from Mexico all the metalhead are brothers!!!!
@attilaproszenyak8838
@attilaproszenyak8838 Жыл бұрын
Greetings from Hungary.Acidez very good band!
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
Zách Klára (Magyar) Énekli egy hegedős a XIV-ik században Királyasszony kertje Kivirult hajnalra: Fehér rózsa, piros rózsa... Szőke, leány, barna. "Királyasszony, néném, Az egekre kérném: Azt a rózsát, piros rózsát Haj, beh szeretném én! Beteg vagyok érte, Szívdobogást érzek: Ha meghalok, egy virágnak A halottja lészek!" "Jaj! öcsém, Kázmér, Azt nem adom százér! - Menj! haragszom... nem szégyelled?... Félek, bizony gyász ér! Sietős az útam, Reggeli templomra: Ha beteg vagy, hát fekügy le Bársony pamlagomra." - Megyen a királyné, Megyen a templomba; Szép virágok, deli szűzek Mind követik nyomba. Könyörögne, - nem tud, Nem tud imádkozni; Olvasóját honn feledé: Ki megyen elhozni? "Eredj fiam, Klára, Hamar, édes lyányom! Megtalálod a térdeplőn, Ha nem a diványon." Keresi a Klára, Mégsem akad rája: Királyasszony a templomban Oly nehezen várja! Keresi a Klára, Teljes egy órája: Királyasszony a templomban De hiába várja. Vissza se megy többé Deli szűzek közzé: Inkább menne temetőbe A halottak közzé. Inkább temetőbe, A fekete földbe: Mint ama nagy palotába Ősz atyja elébe! "Hej! lányom, lányom! Mi bajodat látom? Jöszte, borúlj az ölemre, Mondd meg, édes lyányom." "Jaj, atyám! nem - nem - Jaj, hova kell lennem! Hadd ölelem lábad porát, - Taposs agyon engem...!" Harangoznak délre, Udvari ebédre; Akkor mene Felicián A király elébe. A király elébe, De nem az ebédre: Rettenetes bosszuálló Kardja - volt kezébe'. "Életed a lyányért Erzsébet királyné!" Jó szerencse, hogy megváltja Gyönge négy ujjáért. "Gyermekemért gyermek: Lajos, Endre, halj meg!" Jó szerencse, hogy Gyulafi Rohan a fegyvernek. "Hamar a gazembert... Fiaim, - Cselényi...!" Ott levágák Feliciánt A király cselédi. - "Véres az ujjad, Nem vérzik hiába: Mit kivánsz most, királyi nőm, Fájdalom díjába?" "Mutató ujjamért Szép hajadon lányát; Nagy ujjamért legény fia Borzasztó halálát; A másik kettőért Veje, lánya végét; Piros vérem hullásaért Minden nemzetségét!" Rossz időket érünk, Rossz csillagok járnak. Isten ója nagy csapástól Mi magyar hazánkat!...
@yvespaillaman8726
@yvespaillaman8726 Жыл бұрын
I love this banda, seriously, greetings from chile
@zsoltkonkoly1250
@zsoltkonkoly1250 3 жыл бұрын
Így kell történelmet tanítani abszolút full
@Sergent-yk7pc
@Sergent-yk7pc 7 жыл бұрын
Lengyel,Magyar-ket jo brat,egyutt harcol, s issza boprat!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!SZABADSAG
@Jonsnovv
@Jonsnovv 12 жыл бұрын
This song has enough of power to tear down a barrier of old grudges between nations, especially between Hungary and Slovakia. Carry on Dalriada!
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
English translation... Clara Zách by János Arany The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. "Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near." "Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre." "Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. "Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay." The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? "Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear." 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o'er. Rather into the tomb, Into black earth's gloom, Than in her gray-haired father's hall Would she her place resume. "My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away." "Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly." The noon bell's strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. "O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child's wrong" - her fingers four He cuts as this he saith; "For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!" But then Gyulafi stays The sword from further stain. "Quick to the rescue, men; Cselényi, come!" and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. "Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?" "For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son's Dread death shall be my care. "Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race's blood My hands I will imbrue." An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! source: www.lyricsondemand.com/d/dalriadalyrics/zchklralyrics.html
@MORGARCOR
@MORGARCOR 12 жыл бұрын
Metal, music for all ages lml greeetings from Mexico
@dernoth
@dernoth 8 жыл бұрын
Hail from Poland!!!
@VisionsOfBulgaria
@VisionsOfBulgaria 9 жыл бұрын
Well done Hungária! Greetings from Bulgaria!
@attilaproszenyak8838
@attilaproszenyak8838 Жыл бұрын
Blagodaram bratko.
@gaborkafactory
@gaborkafactory 11 жыл бұрын
Szerintem legjobb számuk!!
@Sylwia13233
@Sylwia13233 13 жыл бұрын
Lengyel, magyar - két jó barát, együtt harcol, s issza borát! Greets from Poland ;)
@selfieselfie7669
@selfieselfie7669 8 жыл бұрын
A szöveg a világirodalom gyöngyszeme. A zene és az előadás sem alábbvaló. Csodálatos!!!
@nuarshikamaru
@nuarshikamaru Жыл бұрын
my fav song from dalriada.....🇲🇾💪👍
@miguelspeedmetal8543
@miguelspeedmetal8543 4 жыл бұрын
Hungarian folk nice
@uwielbiamnapierdalac
@uwielbiamnapierdalac 9 жыл бұрын
Polak & Węgier 2 bratanki :)
@HojoAmasuke
@HojoAmasuke 8 жыл бұрын
+uwielbiamnapierdalac Lengyel, magyar - két jó barát
@morzhovetsisland5696
@morzhovetsisland5696 8 жыл бұрын
+uwielbiamnapierdalac All Slavs are brothers! The Hungarians, too.
@uwielbiamnapierdalac
@uwielbiamnapierdalac 8 жыл бұрын
+HojoAmasuke facebook.com/Polak.WegierPL/photos/pb.602665583097193.-2207520000.1455218952./1021327724564308/?type=3&theater
@SilverHawksBR
@SilverHawksBR 10 жыл бұрын
I really like this band, You could come to Brazil
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
The lyrics my friend: Clara Zách The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. “Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near.” “Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre.” “Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. “Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay.” The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? “Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear.” 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o’er. Rather into the tomb, Into black earth’s gloom, Than in her gray-haired father’s hall Would she her place resume. “My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away.” “Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly.” The noon bell’s strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. “O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child’s wrong” - her fingers four He cuts as this he saith; “For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!” But then Gyulafi stays The sword from further stain. “Quick to the rescue, men; Cselényi, come!” and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. “Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?” “For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son’s Dread death shall be my care. “Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race’s blood My hands I will imbrue.” An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! [Translation by William N. Loew] [the translation the 9th and the 10th verses have been fused]
@italozen1393
@italozen1393 3 жыл бұрын
@@csababalint3225 I know it was been a while since your coment, however I really wanna thank you for posting the lyrics!! I know this entire album's lyrics are taken from poems by this Arany guy so it's harder to find English translations of these songs (I still want to know the lyrics on Janos pap orzaga, love that one), so I'm really grateful for your post. Greets from Brazil!
@silvanamarielaaltamirano6224
@silvanamarielaaltamirano6224 9 жыл бұрын
Hello from Argentina, the assest part of the world I salute and encourage you, very good music
@lajosszajko6158
@lajosszajko6158 6 жыл бұрын
Muchas gracias, querida amiga. Dalriada sobre todo!
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
The translation to English: Clara Zách by János Arany -19th century- The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. “Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near.” “Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre.” “Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. “Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay.” The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? “Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear.” 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o’er. Rather into the tomb, Into black earth’s gloom, Than in her gray-haired father’s hall Would she her place resume. “My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away.” “Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly.” The noon bell’s strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. “O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child’s wrong” - her fingers four He cuts as this he saith; “For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!” But then Gyulafi stays The sword from further stain. “Quick to the rescue, men; Cselényi, come!” and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. “Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?” “For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son’s Dread death shall be my care. “Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race’s blood My hands I will imbrue.” An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! [Translation by William N. Loew] [the translation the 9th and the 10th verses have been fused]
@marychathegreat
@marychathegreat 4 жыл бұрын
honey for my ears, great. greetings from Poland. zajebiste. a nawet genialne.
@roberdani8287
@roberdani8287 3 жыл бұрын
Imádom
@majet750215
@majet750215 7 жыл бұрын
Great, greetings from Poland
@1960potter
@1960potter 12 жыл бұрын
this is brilliant
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
English translation of the lyrics:] Clara Zách by János Arany An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high!... The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. "Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near." "Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre." "Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. "Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay." The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? "Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear." 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o'er. Rather into the tomb, Into black earth's gloom, Than in her gray-haired father's hall Would she her place resume. "My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away." "Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly." The noon bell's strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. "O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child's wrong" - her fingers four He cuts as this he saith; "For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!" But then Gyulafi stays The sword from further stain. "Quick to the rescue, men; Cselényi, come!" and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. "Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?" "For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son's Dread death shall be my care. "Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race's blood My hands I will imbrue." An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! source: www.lyricsondemand.com/d/dalriadalyrics/zchklralyrics.html
@MrCaptain1234
@MrCaptain1234 12 жыл бұрын
How can someone put a dislike on this masterpiece !
@shpazshpaz
@shpazshpaz 10 жыл бұрын
hail from saudi arabia!! long live Dalriada
@fixiksz
@fixiksz 10 жыл бұрын
Hogy én, hogy a rákban nem ismertem eddig ezt a bandát?!? Nagyon szuper!
@deadwing04
@deadwing04 10 жыл бұрын
Van egy pár napod még ismerkedni velük szombatig, amikor egy közel 4 órás koncertet adnak majd Budapesten :)
@fixiksz
@fixiksz 10 жыл бұрын
deadwing04 Köszi, igen már tájékozódtam. Ha jól emlékszem a Dürer Kertben lesznek(?).
@konstantinnestor8955
@konstantinnestor8955 7 жыл бұрын
это на Мадьярском языке поют? ...СУПЕР!!!!!!
@marychathegreat
@marychathegreat 2 жыл бұрын
tak genialny kawalek a tylko pol miliona polubien
@SuperMusicHero
@SuperMusicHero 13 жыл бұрын
Greetings from BRAZIL!
@attilaproszenyak8838
@attilaproszenyak8838 2 жыл бұрын
Thanks.Your s band IRON LADIES is very good.
@eduardorequiem
@eduardorequiem 12 жыл бұрын
Respect from Inis Mona!
@PaulDresdenhoff
@PaulDresdenhoff 13 жыл бұрын
que buena banda, cheers from Mexico, let's bang and dance
@JayDaMast
@JayDaMast 13 жыл бұрын
"Rossz időket élünk, rossz csillagok járnak..." Nemigen lehet manapság találóbb idézetet találni a múltból...
@securytexx
@securytexx 9 жыл бұрын
Na ÍGY kell koncert videót csinálni! Gratulálok!
@sator666666
@sator666666 8 жыл бұрын
"Yger czogor". Don't understan any word, but the music is great!
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
Here you are mate the translation to English (this poem/ballade was written by János Arany in the 19th century): Clara Zách The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. “Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near.” “Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre.” “Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. “Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay.” The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? “Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear.” 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o’er. Rather into the tomb, Into black earth’s gloom, Than in her gray-haired father’s hall Would she her place resume. “My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away.” “Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly.” The noon bell’s strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. “O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child’s wrong” - her fingers four He cuts as this he saith; “For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!” But then Gyulafi stays The sword from further stain. “Quick to the rescue, men; Cselényi, come!” and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. “Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?” “For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son’s Dread death shall be my care. “Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race’s blood My hands I will imbrue.” An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! [Translation by William N. Loew] [the translation the 9th and the 10th verses have been fused]
@MrCaptain1234
@MrCaptain1234 12 жыл бұрын
Respect from Macedonia Brothers and Sisters united by Metal! \m/
@attilaproszenyak8838
@attilaproszenyak8838 2 жыл бұрын
Hvala brate.Pozdrav i tebi od Madarske.
@marychathegreat
@marychathegreat 4 жыл бұрын
once more, it is killing song Australia Poland love it
@crispinortega7052
@crispinortega7052 8 жыл бұрын
100% chingona banda de flok y con una vocalista hermosa saludos desde México
@ext017
@ext017 7 жыл бұрын
Ca décoiffe! Je suis toujours impressionné par les mélanges des genres qu'on trouve dans le hard. Je veux les voir en live!
@user-ot4wv6tq6r
@user-ot4wv6tq6r 7 жыл бұрын
Свежо, зажигательно. Сделано мастерски. Танцевали, веселились. Благодарень!
@powstanie1234567890
@powstanie1234567890 12 жыл бұрын
Greetings from USA
@Ginbat86
@Ginbat86 10 жыл бұрын
I love this band, and this song especially.Wonderful!!!!!!!
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
The translation; Clara Zách The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. “Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near.” “Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre.” “Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. “Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay.” The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? “Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear.” 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o’er. Rather into the tomb, Into black earth’s gloom, Than in her gray-haired father’s hall Would she her place resume. “My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away.” “Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly.” The noon bell’s strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. “O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child’s wrong” - her fingers four He cuts as this he saith; “For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!” But then Gyulafi stays The sword from further stain. “Quick to the rescue, men; Cselényi, come!” and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. “Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?” “For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son’s Dread death shall be my care. “Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race’s blood My hands I will imbrue.” An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! [Translation by William N. Loew] [the translation the 9th and the 10th verses have been fused]
@krythonkrithon2468
@krythonkrithon2468 11 жыл бұрын
Azért az szívmelengető, mikor a gyerekek az Arany ballada refrénjét éneklik. Ennyi dinamizmus, gyönyörű dallam, csodaszép ének plusz ez a metál hangzás. Laura, vajon tudjátok mennyire különlegeset hoztatok létre? Külön dicséreret a felvételért, profi...
@podejrzanytyp180
@podejrzanytyp180 5 жыл бұрын
Coś przepięknego!! Ech zawsze uważałem, że Europa wschodnia ma nie doceniony potencjał.
@user-hk2le3mg5p
@user-hk2le3mg5p 8 жыл бұрын
DALRIADA FOREVER!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
Clara Zách [English translation:] The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose Brown maids and blonde are seen. "Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near." "Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre." "Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. "Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay." The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? "Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear." 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o'er. Rather into the tomb, Into black earth's gloom, Than in her gray-haired father's hall Would she her place resume. "My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away." "Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly." The noon bell's strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. "O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child's wrong" - her fingers four He cuts as this he saith; "For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!" But then Gyulafi stays The sword from further stain. "Quick to the rescue, men; Cselényi, come!" and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. "Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?" "For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son's Dread death shall be my care. "Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race's blood My hands I will imbrue." An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! [Translation by William N. Loew] [the translation the 9th and the 10th verses have been fused] source: www.lyricsondemand.com/d/dalriadalyrics/zchklralyrics.html
@01fim
@01fim 12 жыл бұрын
Good... lengyel vagyok, pozdrowienia z Polski!
@MrMurderjunkie
@MrMurderjunkie 12 жыл бұрын
ive probably listened to this song and watched this vid at least 500 times. currently my favorite band. every song they've done is just beyond amazing.
@rhuwyn
@rhuwyn 3 жыл бұрын
I don't know the language but DAMN this is good.
@kropeczek1926
@kropeczek1926 10 жыл бұрын
best band:))
@dome744
@dome744 13 жыл бұрын
I don't understand one god damn word, but your sound kicks fuckin' ass.. Heavy greetz from Germany
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
Klara Zách* (German) So sang ein spielmann im 14. jahrhundert In dem königlichen Garten sind erblüht im Morgenschein weiße Rosen, rote Rosen... Blondes Mädchen, wärst du mein!... "Königin, gestrenge Schwester, ach, inständig bitt ich dich: Laß mir doch die rote Rose, ganz verliebt in sie bin ich! Fühl mich krank, wenn ich dran denke! glaub, daß mir das Herz noch bricht! Soll ich wegen einer Blume sterben? - Sag, das willst du nicht!" - "Schweig, ich kann sie dir nicht lassen! Schäm dich, Bruder Kasimir! Schweig, bevor ich zornig werde! Geh, und zügle deine Gier! Muß zur heiligen Messe gehen, hab es eilig! - Bist du krank, lege dich ein Stündchen nieder hier auf meiner Polsterbank." Ging die Königin zur Messe, ließ ihn stehen ohne Gruß, winkte nur noch ihren Jungfraun ihr zu folgen auf dem Fuß. Wollte in der Kirche beten, seufzte plötzlich, ratlos schier: Hab den Rosenkranz vergessen, nun, ein Mädchen holt ihn mir... "Klara, lauf zurück zum Schlosse, hol den Rosenkranz geschwind! Auf dem Schemel, auf dem Sofa findest du ihn wohl, mein Kind! Klara lief, den Kranz zu holen, hatte nichts als dies im Sinn. In der Kirche ungeduldig wartete die Königin. Eine Stunde war vergangen, Klara, ach, wo gingst du hin? In der Kirche ganz vergeblich wartete die Königin. Klara ließ sich bei der Herrin und den Jungfraun nicht mehr sehn. Lieber auf dem Friedhof liegen wollt' sie, als dorthin zu gehn! Lieber bei den Toten ruhen! Leichter wär die Erde da! Als zum greisen Vater gehen und gestehen, was geschah... Doch sie ging... Der Vater fragte: "Bist so blaß! Sag, was dir fehlt! Komm an meine Brust, laß hören, was dir zustieß, was dich quält!" "Väterchen, ich hab gesündigt" - sprach sie -, "ach, was wird aus mir? Laß mich knien zu deinen Füßen! Strafe mich, stoß mich von dir!"... Mittag war es, und die Glocke lud im Schloßhof ein zum Mahl, als der greise Vater Klaras, Felician, trat in den Saal. Aber nicht nach Tafelfreuden stand dem grimmen Greis der Sinn. Mit gezücktem, scharfem Schwerte trat er vor die Königin. "Rache!" - rief er - "für die Tochter! Kupplerin, fahr hin ins Grab!" Doch der Hieb, er ging daneben, schnitt ihr nur vier Finger ab. "Tod!" - rief er - "Tod euren Söhnen für mein Kind, das Ihr entehrt!" - Da sprang Gyulafi dazwischen, schlug ihm aus der Hand das Schwert. "Wache! Wache!" - schrie der König. "Cselenyi, ergreif den Mann!" Und fürwahr in Stücke schlugen sie den alten Felician. "Teure Gattin" - sprach der König -, "ach, vier Finger fehlen dir! Sollst sie nicht umsonst betrauern! Sag, was wünschst du dir dafür?"... "Wünsche für den Zeigefinger seiner Tochter Tod zum Lohn, und für meinen Mittelfinger sterbe sein erwachsner Sohn! Meine anderen zwei Finger wären nur dadurch gerächt, wenn man gnadenlos ausrottet gänzlich Felicians Geschlecht!" Böse Zeiten! Böse Zukunft kündet uns der Sterne Stand! Möge Gott davor bewahren unser armes Ungarnland!... * Zách sprich Satsch Remané, Martin
@camcad7001
@camcad7001 4 жыл бұрын
www.babelmatrix.org/works/hu/Arany_J%C3%A1nos-1817/Z%C3%A1ch_Kl%C3%A1ra
@JorgHeinrichreich
@JorgHeinrichreich 11 жыл бұрын
great song:)! Greetings from Norway.
@marychathegreat
@marychathegreat 2 жыл бұрын
this should have 500 millions, not 500 k
@diseris23
@diseris23 12 жыл бұрын
rozjebalo mnie ooooo, przepiekne
@biharizoltan2
@biharizoltan2 2 жыл бұрын
eszméletelen jó !!! 😃🤘
@rogisinelg6677
@rogisinelg6677 11 жыл бұрын
beautiful woman
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
Clara Zách By János Arany The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. “Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near.” “Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre.” “Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. “Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay.” The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? “Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear.” 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o’er. Rather into the tomb, Into black earth’s gloom, Than in her gray-haired father’s hall Would she her place resume. “My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away.” “Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly.” The noon bell’s strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. “O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child’s wrong” - her fingers four He cuts as this he saith; “For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!” But then Gyulafi stays The sword from further stain. “Quick to the rescue, men; Cselényi, come!” and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. “Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?” “For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son’s Dread death shall be my care. “Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race’s blood My hands I will imbrue.” An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! [Translation by William N. Loew] [the translation the 9th and the 10th verses have been fused]
@MrBlackwind85
@MrBlackwind85 12 жыл бұрын
I love this song...
@radekhajek7707
@radekhajek7707 7 жыл бұрын
Super :-) Škoda, že u nás moc nevystupují, viděl jsem je jen jednou v Hodoníně
@arcticflower7223
@arcticflower7223 Жыл бұрын
They truly are good enough to open for Arkona.
@user-yr7cq1mi7y
@user-yr7cq1mi7y 7 жыл бұрын
Стилистика, музыка, песни, все очень отлично. Молодцы венгры.
@user-rl4mp6fo6f
@user-rl4mp6fo6f 7 жыл бұрын
это не венгры а словаки
@user-yr7cq1mi7y
@user-yr7cq1mi7y 7 жыл бұрын
Нет, это всё-таки венгры
@user-yk6iy6es4q
@user-yk6iy6es4q 7 жыл бұрын
Александр Никонов 👍
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
Hungarian poem from 19th century: Клара Зак Сад королевы Цветет в течение ночи все зеленое; Здесь белая роза, там красная роза - Коричневые горничные и блондинка видны. «Дама королева, дорогая моя сестра, Слушай, небеса; Эта самая яркая красная роза твоих горничных Мое сердце я бы держал рядом. «Я - мое сердце для нее, Потому что она бьет и мешает; Если я умру. этот прекрасный цветок Причиняет мою гробницу. «Слушай, Казимир, я говорю; Я не могу отдать Ее за сто - я разгневан - Некоторое горе, которого я боюсь сегодня. .... Королева, таким образом, идет прямо К церкви в государстве; Прекрасные цветы, ее девственница прекрасна, Посмотри на нее ждать. Она будет молиться, но вот! Теперь она не может этого сделать. Свои четки она забыла; Кто сейчас на это пойдет? «Иди, принеси это Клара дорогая, Это моя подушка рядом. Или в ораторском искусстве, которое Моя ежедневная молитва слышит ». 9-10 Клара за это была Прошел полный час, я ween; И в церкви, пока она ищет, Напрасно ждет королеву. Она больше не возвращается В девственный корпус: Скорее бы она среди мертвых Лежите холодно и окутано. Скорее в гробницу, В черноземную тьму, Чем в зале ее седоволосого отца Будет ли она ее место резюме. «Мой ребенок, моя дочь, скажи. Что тебя беспокоит, я молюсь; Подойди к моей груди и доверься. И вытри слезы твои. «Отец, это не может быть; Ах, что придет ко мне! Позволь мне обнять твои ноги, а затем Отбрось меня полностью. Резкий звон полудня Призывы к королевской трапезе; Так же, как Феликийец идет на встречу Его король, но не на колени. Его король действительно встретится, Но не с ним есть. Страшная месть, которую он поклялся, Его меч сияет, как жар. «О, королева Елизавета! Я пришел искать твою смерть Потому что мой ребенок не прав »- у нее четыре пальца Он режет, как это он говорит; «Мои дети, твои дети, Луи и Андрей убиты Должно быть! »Но тогда Гюлафи остается Меч от дальнейших пятен. «Спешите на помощь, мужчины; Cselényi, иди! », А затем Феликийский скоро раунд миньонов Захватить и разоружить и пера. «Твои пальцы кровоточат, я вижу, Ни за что этого не должно быть! Что они спрашивают, самая милостивая королева, За то, что сделал тебе вред? «Для моего первого пальца там Я спрашиваю его дочери, И для следующего его рыцарского сына Страх смерти будет моей заботой. «Тогда для двух других Его зять будет рутировать И дочь; в крови его расы Мои руки я буду впитывать. Злой день приближается; В небе светятся больные звезды; Береги наше мадьярское отечество От больного, о Бог на высоте! Klara Zak
@attilaproszenyak8838
@attilaproszenyak8838 Жыл бұрын
@@user-rl4mp6fo6f Sasa oni su vengri panyemajes?Ja govorim tebi od Vengrie panyemajes?Ja znaju sto oni svi su iz Vengrie!
@gaborpap9040
@gaborpap9040 3 жыл бұрын
Ez annyira jó metal zene,hogy már punk👌 De ez tényleg el lett találva(pogo zene a javából) 4.44-től meg katarzis,eufória.. Ritka zene az ami elejétől végéig zseniális👌👏
@MeszGer86
@MeszGer86 12 жыл бұрын
Na ez a Videó nagyon ott van. Basszus de jó olvasni a sok pozitív kommentet mind Magyartól mind külföldiektől :) Nagyon jók vagytok! DALRIADA!!!
@janqajka
@janqajka 12 жыл бұрын
WOOOOOOOOOOOOOOW!!!!!
@theworkerteam
@theworkerteam 13 жыл бұрын
LIKE IT !!! best wishes from austria...
@Tiliym
@Tiliym 8 жыл бұрын
folk summer fest 2015 палец вверх
@katalinberke9019
@katalinberke9019 7 жыл бұрын
Hát Ti őrölten jók vagytok!!!! :)
@TheZardoz666
@TheZardoz666 11 жыл бұрын
Dalriada rules! Once in a blue balls I come across a musical discovery that blows my mind. Thank you Dalriada for restoring my faith in metal music. Keep the faith and rock on!
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
Clara Zách By János Arany The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. “Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near.” “Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre.” “Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. “Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay.” The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? “Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear.” 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o’er. Rather into the tomb, Into black earth’s gloom, Than in her gray-haired father’s hall Would she her place resume. “My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away.” “Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly.” The noon bell’s strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. “O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child’s wrong” - her fingers four He cuts as this he saith; “For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!” But then Gyulafi stays The sword from further stain. “Quick to the rescue, men; Cselényi, come!” and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. “Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?” “For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son’s Dread death shall be my care. “Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race’s blood My hands I will imbrue.” An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! [Translation by William N. Loew] [the translation the 9th and the 10th verses have been fused]
@yazoo272
@yazoo272 6 жыл бұрын
Istenkirály ez a zene
@cristiansierra8546
@cristiansierra8546 11 жыл бұрын
ojala vinieran a colombia
@w33dbebe
@w33dbebe 11 жыл бұрын
szuper!!!!!
@krythonkrithon2468
@krythonkrithon2468 11 жыл бұрын
The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. “Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near.”
@morzhovetsisland5696
@morzhovetsisland5696 8 жыл бұрын
All Slavs are brothers! The Hungarians, too.
@donmatteo8700
@donmatteo8700 10 жыл бұрын
Nagyon jók egyszerüen imádom őket!
@AlxMiNeR
@AlxMiNeR 12 жыл бұрын
damn that song is one of the best .. and we can hear more the guitarist voice that is fkin awesome
@TheSzicska
@TheSzicska 5 жыл бұрын
Kibaszott Arany János....kemény képekkel dolgozott:)
@notmyname33
@notmyname33 8 жыл бұрын
Thank you for making this music
@kecskeszabo
@kecskeszabo 13 жыл бұрын
Nagyon nagy élmény, habár egy pöppet hátul voltam!!!
@hervelakotasunka2625
@hervelakotasunka2625 8 жыл бұрын
Amazing.So good!
@zgemboadislic9350
@zgemboadislic9350 5 жыл бұрын
Wow! From Serbian lands!
@attilaproszenyak8838
@attilaproszenyak8838 2 жыл бұрын
Hvala.Pozdrav tebi iz Madarske.
@damianznadoslawy3559
@damianznadoslawy3559 Жыл бұрын
Fantastyczny utwór, dzięki z Polski
@niewolnik77
@niewolnik77 8 жыл бұрын
Brawo, konkretny rozpierdol :)
@MrMurderjunkie
@MrMurderjunkie 13 жыл бұрын
Fantastic and epic in every way!
@katakacatka9948
@katakacatka9948 6 жыл бұрын
Gyönyörű....
@franciscovasquez9629
@franciscovasquez9629 5 жыл бұрын
Hola... My band favorite.. 🇨🇱🇳🇪
@marekry3512
@marekry3512 5 жыл бұрын
Super
@laszlograsanovics9973
@laszlograsanovics9973 12 жыл бұрын
Király!!!!!!!!!!
@W40TZ2
@W40TZ2 13 жыл бұрын
Félelmetes!
@Durotan111
@Durotan111 12 жыл бұрын
excelente, muy buen tema, me gusta mucho el grupo, exitos
@solyomko
@solyomko 12 жыл бұрын
ez fantasztikus
@trollhammarenx
@trollhammarenx 11 жыл бұрын
GREAT!!! No comments.... :-)
@ataraxia58
@ataraxia58 12 жыл бұрын
tres bon folk de hongrie et vive le métal
@vicyghot
@vicyghot 12 жыл бұрын
exelente fucion ,me cuadro bastante saludos !! de usa :)
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
English translation:] Clara Zách by János Arany An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high!... The garden of the queen Blooms over night all green; Here a white rose, there a red rose - Brown maids and blonde are seen. "Dame Queen, my sister dear, For heaven I pray thee, hear; This brightest red rose of thy maids My heart I would hold near." "Ill is my heart for her, For her doth beat and stir; If I should die. this fairest flower Hath caused my sepulchre." "Hear, Casimir, I say; I cannot give away Her for a hundred - I am wroth - Some woe I dread to-day. "Now must I wend my way At early mass to pray. If thou art sick, thy heavy head Here on my cushion lay." The queen thus goeth straight Unto the church in state; The lovely flowers, her virgins fair, Attend on her to wait. Fain would she pray, but, lo! She cannot now do so. Her rosary she hath forgot; Who now for it will go? "Go, bring it Clara dear, It is my cushion near. Or in the oratory which My daily prayer doth hear." 9-10 Clara for it hath been Gone full an hour, I ween; And in the church, while she doth search, In vain doth wait the queen. She cometh back no more Unto the virgin corps: Rather would she among the dead Lie cold and shrouded o'er. Rather into the tomb, Into black earth's gloom, Than in her gray-haired father's hall Would she her place resume. "My child, my daughter, say. What troubleth thee, I pray; Come to my breast and there confide. And wipe thy tears away." "Father, it may not be; Ah, what shall come to me! Let me embrace thy feet, and then Cast me off utterly." The noon bell's strident peal Calls to the royal meal; Just as Felician goes to meet His King, but not to kneel. His King indeed to meet, But not with him to eat. A direful vengeance he hath vowed, His sword gleams as with heat. "O, Queen Elizabeth! I come to seek thy death For my child's wrong" - her fingers four He cuts as this he saith; "For mine, thy children twain, Louis and Andrew, slain Shall be!" But then Gyulafi stays The sword from further stain. "Quick to the rescue, men; Cselényi, come!" and then Felician soon the minions round Seize and disarm and pen. "Thy fingers bleed I see, For naught this shall not be! What dost them ask, most gracious queen, For this hurt done to thee?" "For my first finger there I ask his daughter fair, And for the next his knightly son's Dread death shall be my care. "Then for the other two His son-in-law shall rue And daughter; in his race's blood My hands I will imbrue." An evil day draws nigh; Ill stars gleam in the sky; Protect our Magyar fatherland From ill, O God on high! source: www.lyricsondemand.com/d/dalriadalyrics/zchklralyrics.html
@MrKataklysm
@MrKataklysm 13 жыл бұрын
Jó koncert volt annyi szent!
@EduardoPatlanInfante
@EduardoPatlanInfante 13 жыл бұрын
Un excelente folk meta!!!
@fernandomeredead2851
@fernandomeredead2851 7 жыл бұрын
Brazil. banda foda!
@lajosszajko6158
@lajosszajko6158 6 жыл бұрын
Eu amava o Dalriada, Gracie - me húngaros (sorry for my poor Portugese)
@user-hk2le3mg5p
@user-hk2le3mg5p 8 жыл бұрын
супер!!!)))
@TheRockcapitan
@TheRockcapitan 12 жыл бұрын
Rossz időket élünk...
@csababalint3225
@csababalint3225 4 жыл бұрын
Rossz időket érünk, Rossz csillagok járnak. Isten ója nagy csapástól Mi magyar hazánkat
@ChleboPL
@ChleboPL 8 жыл бұрын
I'm sad that I have not seen DALRIADA in B90 (Gdańsk).
Element Of Crime - bring den Vorschlaghammer mit
4:46
lemhc2307
Рет қаралды 1,6 МЛН
Cronica - Woda (Official Music Video)
5:10
Cronica Official
Рет қаралды 61 М.
ОСКАР ИСПОРТИЛ ДЖОНИ ЖИЗНЬ 😢 @lenta_com
01:01
Жайдарман | Туған күн 2024 | Алматы
2:22:55
Jaidarman OFFICIAL / JCI
Рет қаралды 1,6 МЛН
Always be more smart #shorts
00:32
Jin and Hattie
Рет қаралды 45 МЛН
Tom & Jerry !! 😂😂
00:59
Tibo InShape
Рет қаралды 63 МЛН
Dalriada - Szondi két apródja (1+2)
11:01
TomajKhan
Рет қаралды 304 М.
LYRIEL - Leverage (2012) // Official Music Video // AFM Records
3:50
Dalriada: Betyár-altató (Official Music Video)
6:24
H-Music Hungary
Рет қаралды 295 М.
Tales Of Evening - A szél feltámad - Official Music Video
5:00
talesofevening
Рет қаралды 341 М.
Dalriada-Walesi Bárdok
15:26
nvdrferg
Рет қаралды 687 М.
Rusalka
7:59
Stribog - Topic
Рет қаралды 25 М.
Dalriada - A Dudás (Hivatalos videoklip / Official Music Video)
5:33
H-Music Hungary
Рет қаралды 584 М.
Me: Don't cross there's cars coming
0:16
LOL
Рет қаралды 8 МЛН
Хитрая МАТЬ делит НАСЛЕДСТВО между ДЕТЬМИ 😱 #shorts
1:00
Лаборатория Разрушителя
Рет қаралды 850 М.
I Almost Crushed The Poor Cockroach😵🥲🥺
0:20
Giggle Jiggle
Рет қаралды 7 МЛН
Эмоции💫 | Тгк: D1ashenka✨
0:22
D1ashenka
Рет қаралды 4,6 МЛН
Папа помог Дочке 🥹❤️ #shorts #фильмы
0:30