Pra quem saber mais sobre Dandadan ou entender o final da s1: kzbin.info/www/bejne/qXq4kmeKmq9pmcU
@victorcross_tsa2 ай бұрын
Nossa... Essa semana tá difícil kk. Até que enfim o vídeo foi ao ar sem bugs
@viniciuscbdgarcia2 ай бұрын
Eu assustei porque na primeira vez estava como privado 😅
@iarapereira574423 күн бұрын
Eu já tinha lido o mangá antes do anime sair, mas não quis continuar porque não curti, mas quis igual assistir o anime e o loco que aconteceu foi que dormi assistindo...me lembrou quando dormi assistindo eternos da marvel 😅 nem frieren me fez dormir, mas ótima analisa sua
@CapivaraManaura2 ай бұрын
Só falo uma coisa, DanDaDan ja me fez chorar 3 vezes, e esses momentos foram ✋ SIMPLESMENTE CINEMA 🤚
@Edward66-j1d2 ай бұрын
É possível chora com DANDADAN?
@CapivaraManaura2 ай бұрын
@@Edward66-j1d Apenas espere...🤫
@Edward66-j1d2 ай бұрын
@@CapivaraManaura eu to acompanhando os capítulos que tá lançando no manga maluco kkk tem como chora com isso não kkkk
@iarapereira574423 күн бұрын
@@Edward66-j1d eu já li o mangá e não os capítulos atuais pois só não quis mais, e aí fui assistir e dormi assistindo dandadan, daí fui assistir novamente e fiquei com cara de tédio assistindo
@Vitor-senpai2 ай бұрын
Eu não esparava gostar, mas que bom q eu dei uma chance. Esse episódio 2 foi peak fiction
@Piconnor2 ай бұрын
Vai por mim, acontece TANTA coisa foda nesse manga, as lutas são foda dms
@matheusmenezes39542 ай бұрын
As pessoas reclamam que hoje em dia ninguém tem mais ideia original, mas assim que aparece algo novo essas mesmas pessoas reclamam que é estranho
@victorcross_tsa2 ай бұрын
kkkkkk realmente tem muitos fazendo isso por ai
@ralfjonas48692 ай бұрын
Opiniões de um cara inteligente de fato, like, essas polêmicas que surgiram foram ridículas demais, mas na internet sempre vai surgir essas críticas
@goodplayer45622 ай бұрын
Vídeo massa, man!
@carlinhos78302 ай бұрын
Sobre esse lance da dublagem, a minha opinião é a seguinte: Eles mudaram a fala e isso é errado para com o autor. Dá pra argumentar quando é NECESSÁRIO mudar o contexto da fala. Por exemplo: uma piada muito interna do Japão que não pode ser localizada pro Brasil, então mudariam a fala inteira pra manter o tom cômico, mesmo q em detrimento da piada original, afinal pra gente a piada original não traria o tom cômico da cena original de qualquer forma, então é uma troca válida. Com isso, existem casos em q mudar uma fala é necessário e bem vindo. Mas nesse caso não foi, simplesmente mudaram a fala pra adicionar um caco, fora q agrega um tom cômico a mais e diferente na cena que não está presente no original. E pelo menos pra mim, eu acho chato isso, acho desrespeitoso com o autor fazer qualquer alteração desnecessária no material dele, sendo que essa alteração não necessariamente vai agregar algo de muito valor. Não vou entrar no mérito de lacração, pq n acho q foi esse o caso, por mais q a Netflix vez ou outra meta o loko, tipo com Komi-San. Mas deixo claro que algumas outras adições no material são bem vindas tbm, como o caso de extender uma cena de luta, se isso não altera o contexto da luta em si, é algo extremamente agradável e pode trazer ao anime um valor a mais do que na obra original. Mas no caso da troca de fala do ep 1, foi algo bobo, mas ainda é irritante pelo menos pra mim. Eu já escrevi roteiros, diálogos e etc, e quando os atores mudavam pequenas palavras do meu diálogo e mudavam o contexto da cena, por mais que o espectador ainda entendesse a mensagem, era algo que me deixava muito pistola, pq eu escolho mt cada palavra q eu uso num roteiro. E mts autores seguem a msm lógica e se irritam com essas mudanças. E querendo ou não, se você abre margem pra essas mudanças pequenas, em mts casos acabam perdendo a mão e fazendo algo completamente diferente. E nem da pra dizer "se vc quer a experiência mais próxima do idioma original, assiste legendado", pq os fdp mudam a legenda tbm, ai nem da pra mim passar pano. Se pelo menos eles mantivessem as legendas íntegras, a pessoa poderia assistir dublado e com a legenda pra fim de comparação e ter as duas experiências(adaptada e próxima do original). Enfim, essa é mais uma birra pessoal mesmo, uma parada de "orgulho de escritor" talvez? Sei lá kskskjhk Enfim, ótimo vídeo mano, ganhou o meu like ✌️
@victorcross_tsa2 ай бұрын
Ótimo comentário. É um comentário muito válido, e não só porque eu concordo até certo ponto. Concordo porque, por mais que eu não tenha me incomodado como você pôde ver no vídeo, a descaracterização dos personagens (que naturalmente acontece quando se tem uma redub em outra lingua) me incomoda. Eu gosto demais da qualidade dos dubladores japoneses no geral. E além da descaracterização dos personagens que eu cito no vídeo, por vezes fazem mudanças de uma lingua para outra sem que haja necessidade real, mas sim por preferência. De fato há indicios de que não tinha uma necessidade grande de mudança nessa frase do episódio 1, mas o que fez muita gente encrencar dessa vez, infelizmente, foi a ideia. Foi a possibilidade de ter tido uma "lacração" intencional por parte da Neflix. Se fosse só pela mudança em si, provavelmente mal haveria polêmica, até porque esse tipo de alteração no contexto ocorre com frequência em animes dublados para português. Perdi as contas de quantas vezes eu comparei e o diálogo do anime em pt br estava bem mais infantilizado sem motivo para tal... E concordamos 200% que boas alterações do material são bem vindas na conversão de mídia, especialmente quando elas melhoraram a experiência de quem está assistindo. Com relação a ofender o autor, acho que muitos deles não ligam, mas eu não acho que isso costuma ser bom para o consumidor de forma geral. O que pode parecer estranho, porque eu sou a favor da dublagem para português como uma ferramenta para democratizar o anime, ou seja, como porta de entrada para brasileiros que não estão acostumados com o japonês e/ou dispostos o suficiente para se acostumar com a língua, por exemplo. Mas a discrepância entre a qualidade técnica do áudio em japonês para o áudio em português costuma ser tão grande, que eu não consigo dizer "assistam dublado em português que é melhor". Até hoje isso nunca aconteceu. Tanto que eu disse ser uma mudança ok, mas não incentivei quem assistiu o vídeo a priorizar o anime dublado... Enfim, kkkkk. Seu comentário realmente foi muito bom, e talvez por isso eu acabei escrevendo mais do que eu pretendia kkkkk. De todo modo, pelo contexto que você deu sobre o porque te incomodou, eu acho super justo.
@VeigasCute2 ай бұрын
Mimimi
@VeigasCute2 ай бұрын
Cara a cena inicial é pra ser cômica sim, pra mostrar que a protagonista é toda ferrada no relacionamento, tanto que a trilha sonora e o fato dela ter falado nomes de frutos do mar achando que é palavrão e as amigas dela zoando ela mostram que apesar de trágico é cômico. A dublagem brasileira sempre traz alterações de frases e esse choro é só por causa de ideologia política, sendo que usaram um termo que hoje em dia usam como algo cômico... A dublagem brasileira só fez uma piada e os caras já tão botando política no bagulho
@stanleyamarante32 ай бұрын
Achei teu ponto justo, embora pessoalmente não tenha achado que a mudança tenha afetado a história a ponto de ser relevante.
@stanleyamarante32 ай бұрын
@@VeigasCute Curioso falar que é mimimi sendo que o ponto do cara não tem nada a ver com isso. Como pesquisador e escritor talvez seja mais fácil para mim empatizar com ele e entender a questão de mudar palavras que escolhemos. Já debati várias vezes sobre textos que estava escrevendo ou textos de outros com relação a escolha de termos, e, de fato pode incomodar um autor quando alguém muda a escolha de palavras. Não me parece que seria esse o caso nessa cena específica de Dandadan, mas o ponto trazido é bem razoável. Recomendo mais cuidado ao taxar a postura alheia, seu próprio argumento foi por uma direção que desvia completamente da ideia principal do comentário original. Isso é um recurso retórico conhecido como falácia do espantalho: quando se ataca algo que não tem relação direta com que foi posto, uma forma de desviar do argumento principal para não ter que contra-argumentar e direcionar a discussão para outro assunto a fim de colocar o interlocutor em uma situação difícil. Não estou falando isso por mal, é que as vezes a gente não se policia e fica usando recursos retóricos naturalmente para defender nossos pontos sem nos atentarmos para as nossas próprias falhas de percepção ou dificuldade de articular um argumento mais robusto. Quando tomamos ciência disso, tendemos a ficar mais criteriosos e cuidadosos ao expormos nossas opiniões, críticas ou reflexões.
@CodeNumber19972 ай бұрын
Realmente. Tanto sobre o anime, quanto sobre as polêmicas bestas. Eu gosto disso, e acho legal criticarem. O duro é qnd querem hablar dando certeza sobre coisas q elas não sabem o básico
@victorcross_tsa2 ай бұрын
Sim. Criticar bem costuma ser mais difícil do que elogiar bem. Até porque para muitos qualquer elogio é válido por mais aleatório ou incoerente que ele seja...
@stanleyamarante32 ай бұрын
Vi o primeiro episódio e gostei bastante, até fiquei sabendo dessa polêmica da legenda, mas achei besteira, não muda nada da história. Já a cena de abuso foi bem estranha, mas deu para entender que o autor provavelmente quis chamar atenção e deu certo. Acho que dava para ter feito de forma melhor ou com outro tipo de cena, mas já vi coisa bem pior em Mushoku (que me incomodou muito mais, vale dizer).
@victorcross_tsa2 ай бұрын
É isso, 100% isso. E não só em Mushoku. Banalizam muita coisa sem por vezes perceber, só porque gostam da obra. Mas quando não vão com a cara vira um problema kkkk. O mesmo é com legenda/dublagem, onde mudanças como essa acontecem direto, mas que só viram um problema quando as mudanças remetem a algo incomodo para essas pessoas, mesmo que esse incomodo esteja total/parcialmente descolado do contexto da situação... Mas enfim, o episódio 2 também foi muito legal, e no próximo já vai aparecer uma personagem sensacional 🦾
@caraqualquer99072 ай бұрын
Yu Yu Hakusho tbm altero na dublagem que personagens diziam pra coloca piadinha, vamos ser honesto vcs só incomodaram com isso porque foi personagem feminina faz isso, sim a momo dizendo aquilo no ep 1 é piada a dublagem tava tirando sarro disso.
@GeekX30102 ай бұрын
Um anime que tem uma Véia que é pior do que a Granny do jogo de celular 😅
@mugiwaraboy-SUCESSOU2 ай бұрын
Era dento daquela vea, dava meu schlong, minha casa é até meu anel pra ela
@hetorekenzohayashiАй бұрын
Galera eu moro no Japão e pra eles se você colocar banana nesse contesto eles tão se referindo normalmente ao órgão embora eles também dão risada dessa ambiguidade eles não tão fazendo piada eles tão falando sério
@popdancecharly2 ай бұрын
So no trailer eu ja sabia que eu ia gostar,eu ri muito
@MateusLopes-k8z2 ай бұрын
Eu achei anime divertido pelo que assistir nos dois primeiros episódios
@Dustluks2 ай бұрын
14:00 parece que a minha afirmação sobre Blue Box estava corretíssima.
@victorcross_tsa2 ай бұрын
Se você não esperava animação muito fluida (em 2D) nas cenas mais movimentadas de esporte, mas esperava algo bem dirigido e visualmente lindo, você acertou em cheio. Fiquei aliviado porque dentro do que eu esperava dessa STAFF, foi 50+, eles tão entregando na melhor qualidade possível dentro do possível. Isso por si só foi uma surpresa boa para mim 🙏
@gravessenpai-opressor90792 ай бұрын
Eu amei o anime, um "besteirol" apenas, mas que aborda relação social profunda e cenas de ação excelentes. Sinto vendo um "American Pie" bem leve e estilo shonen.
@VeigasCute2 ай бұрын
Eu achei a cena do macho escroto apenas alívio cômico visto que no Brasil falam isso para fazer piada. A galera chora por qualquer besteira, seja de esquerda ou de direita, tudo igual
@gravessenpai-opressor90792 ай бұрын
"Macho escroto" nem vejo nada demais, mesmo porque "escroto" pode ser usado em qualquer um. Como "mulher escrota" também. Papo de lacração fica no passado. Discordo, mas o vídeo é bem legal.
@VeigasCute2 ай бұрын
Mano a dublagem brasileira só quis fazer uma piada, a cena toda é pra mostrar como a protagonista é ferrada no amor, a galera usa muito "macho escroto" pra fazer ironia. Tem gente que ver política em tudo...
@caraqualquer99072 ай бұрын
@@VeigasCute sim exatamente isso vc falo.
@um_nerd_aleatorio-182 ай бұрын
Vão vendo meus hermanos, esse vai ser um dos melhores anime do ano, confia, eu li o mangá todo, a partir do episódio 1 é só coisa boa
@victorcross_tsa2 ай бұрын
eu confio
@Edmilson11-ed112 ай бұрын
❤
@Oliver_2_3Ай бұрын
Eu assistindo as 0:48 da madrugada
@antkelbgamepray10122 ай бұрын
Dandadana não é tão bizarro quanto a rapaziada diz
@victorcross_tsa2 ай бұрын
Também acho. Diferente é, mas não chega a ser muito bizarro não
@patrickleandro97692 ай бұрын
Ja ta tendo briga entre fandom, e fãs de jujutsu enchendo o saco
@victorcross_tsa2 ай бұрын
kkkkkkkkkkk "fãs de Jujutsu enchendo o saco" foi a+ Os caras amolaram tanto por tanta bobagem que virou meme