j’ai eu des frissons à écouter cette incroyable histoire… que Dani était belle …
@paga1237 ай бұрын
Dommage que Serge n'ait pas connu la redécouverte et le grand succès de sa chanson !
@balanina3372 жыл бұрын
Une de mes chansons préférées dont je ne me lasse pas, tout comme la voix de Dani. Je ne connaissais pas les dessous de son histoire : merci !
@Lam-m1x6 ай бұрын
André il sait nous raconter les histoires des chansons Avec simplicités Merci.
@geralddemeulemeester49612 жыл бұрын
Superbe chanson qui aurait peut-être cartonné à l'eurovision. Dommage.
@gedeon23052 жыл бұрын
j'adore Dani, sa voix me donne des frissons, quelle merveille.
@DanTony682 жыл бұрын
Gros pincement au cœur 😥😢
@MECASPORT2 жыл бұрын
Super, André, bravo de l'avoir emmenée chanter ces 3 couplets ; cela restera pour la posterité.
@gardenroses12802 жыл бұрын
Une chanson endormie...qui s'est réveillé dans la lumière du succès...dommage qu'elle n'a pas fait l'eurovision en 2000 Elle aurait grillé tout le monde 😉🙂
@philos99972 жыл бұрын
Non, pas du tout. Ce n'était pas une chanson pour l'Eurovision. Mais de toutes façons, à l'Eurovision, à partir des années 80, la France a commencé à faire parfois vraiment de très mauvais choix. Pas toujours mais parfois seulement. Comme en 2000 justement où c'était Sofia Mestari qui était choisie avec sa chanson "On aura le ciel" au texte vraiment indigent.
@gachetemmanuel84772 жыл бұрын
La meilleure reprise du Grand Serge 🤩🤩🤩
@jean-marieamerandve60472 жыл бұрын
Merveilleux J'adore
@fabiennemenrempon5927Ай бұрын
C'est une histoire de dingue,heureusement elle ne sombre pas dans l’oubli par miracle❤❤❤
@lantz-1824 ай бұрын
❤ un standard ❤
@Holaflaneuse2 жыл бұрын
Un voyage formidable cette émission ! Merci, Misaotra en malgache ! Belle journée André !
@PetiteLicorne2 жыл бұрын
Merci de m'avoir appris ce joli mot.
@sylpps2 жыл бұрын
Étienne Daho 💙🍀🙏
@martinejuste959 Жыл бұрын
Du haut 🎶🎶🎶
@jean-pierreconstant18962 жыл бұрын
Dani a concouru pour la présélection française de l'Eurovision 75 avec une autre chanson : Paris Paradis. Il ne nuirait pas à "Comme un boomerang" de le raconter. Au nom de la vérité. "Paris Paradis" avait été écrite par Christine Fontane, l'autrice de "La vie à 25 ans" (1974). Merci pour elle, une bonne fois pour toutes.
@philos99975 ай бұрын
Vous avez raison. Je pense que Dani elle-même ne devait pas aimer la chanson "Paris Paradis". Elle semblait elle-même l'avoir volontairement oubliée. "Paris Paradis" est sortie en face B d'une chanson vraiment pas terrible "Qui c'est qui sonne ?".
@jacobmorgenstein67882 жыл бұрын
Très intéressant. Merci
@emagoutard25762 жыл бұрын
C’est as Gainsbourg cette chanson c’est la seule que j’aimais
@christiancoulet42372 жыл бұрын
jouer par monsieur Manoukian , cette chanson n'en est que sublimée. merci monsieur.
@PetiteLicorne2 жыл бұрын
Ça veut dire qu'elle est mal jouée originellement ?
@scorp01712 жыл бұрын
Avec tout le respect du à Dani et Etienne Daho, la version studio de Gainsbourg piano-voix est un rouleau compresseur qui écrase leur version
@Misslotusification Жыл бұрын
Dommage que Dani ne l'ait pas chantée en solo. Est-ce que Daho aurait flairé le jack-pot?
@scorp0171 Жыл бұрын
@@MisslotusificationDaho a une certaine légitimité pour la reprise puisqu'il me semble que c'est Birkin qui lui a donné certaines bandes par contre il est vrai que les paroles de la chanson ne "sonnent" pas comme un duo et que Daho n'apporte pas grand chose. Pas sur non plus que l'intransigeance de Gainsbourg sur l'écriture s'y retrouve.
@Misslotusification Жыл бұрын
@@scorp0171 'Faut voir quelle était l'intention de Jane en lui donnant les bandes... Et oui, tout-à-fait d'accord avec toi, la version duo a fait perdre la puissance que Serge Gainsbourg y avait mise. Heureusement que sa version a été rendue publique. Magnifique cadeau posthume. Sur ce, je me la repasse. 😋
@melissaberezowski878 Жыл бұрын
Elle aurait pu être selectionnée pour l'eurovision c'est vraiment dommage.
@oberek922 жыл бұрын
interessants tous ces complements d enquete, merci Andre et tes invites !
@joelmodicom61792 жыл бұрын
Ceux-ci n est pas une critique mais quand j'écoute boomerang j entend les accords du pénitencier...
@fuegoranou97052 жыл бұрын
superbe duo, sans voix ts les deux, mais quel bonheur, et Sapho, et riberio, mama béa, on en parle un jour ? merci, irène
@DanTony682 жыл бұрын
Catherine Ribeiro*
@dominiquea.48592 жыл бұрын
J’ai un fort faible pour les femmes à la voix grave de mec. Merci Dany 🎶🙏🥀 Tu manques déjà beaucoup. Passe le bonjour à Gainsbourg 🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹😢
@phival20032 жыл бұрын
😳😊
@philos99972 жыл бұрын
Moi j'ai du mal. Alors, vous devez bien aimer aussi la voix de Catherine Lara et celle de Bonnie Tyler !
@dominiquea.48592 жыл бұрын
@@philos9997 Bonnie Tyler évidemment
@PetiteLicorne2 жыл бұрын
Il y a les voix graves sexy et les autres, celle de Catherine Lara ne l'est pas vraiment.
@philos99972 жыл бұрын
@@PetiteLicorne Peut-être pour cela que je ne l'apprécie pas vraiment. Encore cette nuit j'ai rêvé que j'écoutais son 33 tours "Johan" que j'écoutais quand j'étais petit déjà avec mes parents et sur lequel sa voix me faisait peur, surtout en introduction de la chanson "Sous l'escalier" (Allez l'écouter si vous voulez).
@JC-qu6gu2 жыл бұрын
🙏💞
@isabellehouri3472 жыл бұрын
rendons a Cesar...ce qui est a Gainsbourg!!
@martinejuste959 Жыл бұрын
Stop le bisous, now c'est les tâches, cherami
@phival20032 жыл бұрын
Ce sont les mêmes accords de la chanson " Les portes du pénitencier"
@philos99972 жыл бұрын
"The house of the rising sun" en réalité.
@callingchristiano2 жыл бұрын
Et ???
@callingchristiano2 жыл бұрын
Des suites d'accords semblables il y en a des milliers...
@laurentbabin14122 жыл бұрын
Bien joué, je n'avais pas fait le rapprochement.
@philos99972 жыл бұрын
@@laurentbabin1412 Oui, en réalité "Le pénitencier" est la version française de "The house of the rising sun". En réalité, la version originale est une chanson américaine traditionnelle. La version française "Le pénitencier" est écrite par Pierre Delanoë et Hugues Aufray. Dans son interprétation par Johnny Hallyday, elle est sortie en 1964 soit juste après la sortie de la version de "The house of the rising sun" par The Animals. Mais ceci dit, dès 1961, la chanson fut enregistrée par Bob Dylan sur son premier album qui n'avait pas marché. Ainsi, en 1964, lorsque Pierre Delanoë et Hugues Aufray ont écrit cette version française pour Johnny Hallyday, comme Hugues Aufray est un fan reconnu et ami de Bob Dylan et qu'avec Pierre Delanoë, il adaptera ensuite d'autres chansons de Bob Dylan pour son album "Aufray chante Dylan" qui sortira chez Barclay fin 1965, il y a donc fort à parier que c'est en écoutant la version de "The house of the rising sun" par Bob Dylan et non celle réalisée par The Animals qu'Hugues Aufray et Pierre Delanoë aient décidé d'adapter cette chanson en français, chantée par Johnny Hallyday. Ce qu'il y a de surprenant, c'est que dans la version française "Le pénitencier", on parle donc plutôt de maison de redressement alors que dans le texte anglais original "The house of the rising sun" (Littéralement "La maison du soleil levant") évoquerait plutôt une maison close, un "bordel" si vous voulez. Sans doute une peur d'être censurés, surtout puisque la chanson était chantée par Johnny Hallyday qui venait de fêter ses 21 ans, âge de la majorité à l'époque, si le texte original était totalement respecté dans la version française, ou alors parce que Johnny avait à l'époque une image de rocker blouson noir pur et dur, et venait de rencontrer le succès avec la chanson "Les mauvais garçons", et que parler plutôt de pénitencier que de maison close correspondait peut-être mieux à son image à l'époque. Allez savoir. Et cette non littéralité d'une chanson aussi chantée par Bob Dylan est étrange venant d'Hugues Aufray. Par la suite, sur son album "Aufray chante Dylan", les chansons de Bob Dylan adaptées par lui-même et Pierre Delanoë seront beaucoup plus fidèles aux textes originaux, mais pas au mot près, dans les grandes lignes seulement. Au point qu'Hugues Aufray très attaché au répertoire de Bob Dylan tentera de récrire seul certaines versions françaises de chansons de Bob Dylan, dont certaines déjà adaptées dans les années 60 avec Pierre Delanoë, et d'autres chansons plus récentes de Bob Dylan, de manière littérale au mot près. On les trouvera sur son double-album "Aufray trans Dylan" sorti en 1995, et en duo avec d'autres artistes sur son album "New Yorker" sorti en 2009. Mais cela nous éloigne de "Comme un boomerang" de Dani, Serge Gainsbourg et Etienne Daho. Dani aura donc eu deux années de tentative ratées à l'Eurovision, en 1974 et 1975 avec non deux chansons mais trois chansons. En réalité, en 1974 elle devait donc représenter la France avec la chanson "La vie à vint-cinq ans" de Christine Fontane, mais sa participation fut annulée cause deuil national de Georges Pompidou. En 1975, elle propose d'abord au comité chargé de sélectionner les chansons participant au concours télévisé "Le concours de la chanson française", concours qui permettait ensuite à un panel de téléspectateurs désigné par la Sofres de voter pour choisir la chanson allant représenter ensuite la France le soir de la finale du concours de l'Eurovision, cette chanson "Comme un boomerang" écrite et composée par Serge Gainsbourg qui est refusée parce que le texte est jugé trop choquant. Mais Dani oublie aujourd'hui, peut-être volontairement, qu'elle ne s'en est pas arrêté là avec l'Eurovision, car "Comme un boomerang" ayant été refusé, elle se présente quand même au jury chargé de faire la sélection pour ce Concours de la chanson française, avec la chanson "Paris Paradis" à nouveau écrite et composée par Christine Fontane. Cette chanson est sélectionnée par le jury chargé de choisir les chansons pour ce "Concours de la chanson française", et Dani la chante en direct à la télévision lors de la diffusion de cette émission. Lors de cette même émission figurait aussi... Chantal Goya (!) dans un duo avec Guy Mardel (Chanteur qui avait déjà représenté la France à l'Eurovision en 1965 en finissant 3ème avec son tube "N'avoue jamais") : "Prends une rose". Le premier 45 tours de Chantal Goya pour les enfants "Adieu les jolis foulards" sortira quelques mois plus tard suite à une autre émission de télévision, produite par les Carpentier cette fois, où elle l'avait chantée et à la suite de laquelle le standard de la chaîne avait été assailli de coups de téléphone et de courrier de la part des téléspectateurs demandant la sortie de la chanson en disque. Mais lors de cette sélection de l'Eurovision pour la France ("Concours de la chanson française") en 1975, ce ne fut ni Dani (Avec "Paris Paradis") ni Chantal Goya et Guy Mardel (Avec "Prends une rose") qui furent, au terme de l'émission choisis pour représenter la France en final du concours de l'Eurovision, mais bien Nicole Rieu avec sa chanson "Et bonjour à toi l'artiste" qui terminera ensuite 4ème lors de la finale de l'Eurovision. Laurent Ruquier pense que si Dani avait pu vraiment représenter la France à l'Eurovision, sa carrière aurait été plus importante. Je ne suis pas d'accord. Cependant, si Dani n'a pas eu la carrière qu'elle aurait mérité d'avoir, c'est à cause de soucis personnels et de problèmes de drogues à la fin des années 70 / début des années 80, et après s'en être totalement sortie, une reconversion totale et inattendue de sa part en fleuriste dans les années 90, ayant une boutique sur Paris où elle vendait de très belles roses.
@francoishuglo Жыл бұрын
L'eurovision passe, le trio Gainsbourg-Dani-Daho reste.
@PetiteLicorne2 жыл бұрын
Cette mièvrerie de l'Eurovision, c'est incroyable. Gainsbourg n'est pas Barbelivien.
@michaelkthepianojukebox Жыл бұрын
Sur les mêmes accords que le pénitencier de Johnny
@PetiteLicorne2 жыл бұрын
Je l'aime pas en duo cette chanson, elle était faite pour être chantée à une voix.
@fuegoranou97052 жыл бұрын
c'était bcp trop trash pour l'eurovision
@fuegoranou97052 жыл бұрын
ça vaut pas la voix de macha béranger
@Chatlovequinn2 жыл бұрын
Dani ??? une chanteuse ????? Jamais de la vie : aucune voix, que dalle !!!