www.dekastfansite.nl | In 2007 hoorden de fans van De Kast voor het eerst in 7 jaar weer een live versie van het nummer "Ik had dy leaf", een Friese vertaling van het lied "Ik heb je lief" van Paul de Leeuw
Пікірлер: 2
@timinou67647 ай бұрын
I'd love this to be translated to English
@DeKastFansite7 ай бұрын
This is the Frisian text. Maybe you can use Google translate to translate it (loosely) to English. Mind you; not everything translates very well: Ik wit net asto sitst te wachtsjen op in freonlik wurd fan my As ik dy oprop yn myn gedachten dan wurd ik sa bliid fan dy Ik fiel it as ik dy foarby rin, as ik sjoch, dyn stim wer hear Ik sit yn hûndert-tûzen flinters dy`t swiet sweve troch myn lea Ik ha dy leaf, myn hiele libben, ‘t is folle mear as hâlden fan ‘t Is krekt of asto yn myn bloed sitst en kin der neat tsjin dwaan Dyn moaie eagen lykje marren, ik kin der sa yn ûndergean It is in bjusterbaarlik barren, ik krij it ek fan Hearrefean ‘k Ha dy leaf, ‘k ha dy leaf, ‘k ha dy leaf, wat moat ik sûnder dy ‘t Bin mar fjouwer lytste wurdsjes en al makket ús dat soms wat bang ‘k Ha dy leaf, wol alve stêden lang Ik fiel it moarns asto wer opstiest, ik sjoch it yn in simmerske bui Ik wurd al weak asto ris fuortgiest yn myn allermoaiste trui It is myn hân dy`st samar fêstpakst as wy kuierje lâns de feart It komt ek, en dat is no it frjemde, troch soms hast hielendal neat ‘k Ha dy leaf, ‘k ha dy leaf, ‘k ha dy leaf, wat moat ik sûnder dy ‘t Bin mar fjouwer lytste wurdsjes en al makket ús dat soms wat bang ‘k Ha dy leaf, fjirtjin blommenkorso’s lang Ik priuw is as ik dy in tút jou of asto lakest út alle macht Ik sjoch it as der wer in stjer falt, nei it frijen yn de nacht It is dy tinteling, dat bryske en dêrom bisto bist my As ik dy rinnen sjoch dan tink ik, God, dêr giet in ingeltsje foarby ‘k Ha dy leaf, ‘k ha dy leaf, ‘k ha dy leaf, wat moat ik sûnder dy ‘t Bin mar fjouwer lytste wurdsjes en al makket ús dat soms wat bang ‘k Ha dy leaf, tweintich skûtsjes lang Ik sjoch twa âlde minsken, hân yn hân by de PC ‘t Is ien fan myn grutste winsken, ‘k ha dy leaf ek nei de AOW ‘k Ha dy leaf, wat moat ik sûnder dy ‘t Bin mar fjouwer lytse wurdsjes en al makket ús dat soms wat bang ‘k Ha dy leaf, hûnderttsien keatsfjilden lang ‘k Ha dy leaf , ‘k ha dy leaf, myn hiele libben lang