Рет қаралды 68,232
ตรงคำใบ้หาขุมทรัพย์ที่แอดเอามาใส่ในเพลง ถ้าใครเคยดูมูฟวี่นี้จะรู้ว่าตรงคำใบ้ตอนหาขุมทรัพย์ มีคำใบ้นึงที่บอกว่า "โจรสลัดไม่กรรแสง" ใช่มั้ยคะ คำเฉลยก็คือหาดทรายที่พอเหยียบแล้วจะมีเสียงดัง ซึ่งไอหาดแบบนั้นมีอยู่จริงที่ญี่ปุ่นด้วยนะคะ อยู่ที่จังหวัดชิมาเนะ ดูในคลิปนี้ได้เลยค่า • 島根・琴ケ浜の鳴き砂、天然記念物に
อีกอย่างนึง เพลงนี้แอดก็เคยแปลไว้ในเพจเมื่อปีที่แล้วด้วยค่ะ การใช้ภาษาอาจจะต่างกันบ้าง มีผิดบ้าง ตอนนี้ก็เอาที่เคยผิดเมื่อปีที่แล้วมาแก้ใหม่ในคลิปนี้หมดเลย ถ้าอยากดูอีกเวอร์ชั่นนึงที่เคยแปลไว้ กดลิงก์นี้เลยค่ะ fb.watch/6S13B...
Lyrics :
_________________________________________________
数えきれない程の"いつか"は
kazoe kirenai hodo no "itsuka" wa
“ซักวันหนึ่ง” ที่มีอยู่มากมายนับไม่ถ้วนนั่น
いつになったら叶うの?
itsu ni nattara kanau no?
จะมีซักวันที่เป็นจริงได้รึเปล่านะ?
叶う日(とき)はやってくるの?
kanau toki wa yatte kuru no?
วันที่มันเป็นจริงจะมาถึงรึเปล่า?
歩く意味ばかり考えて はじめの一歩が踏み出せずに
aruku imi bakari kangaete hajime no ippo ga fumidasezu ni
ได้แต่คิดเรื่องเหตุผลที่จะก้าวไปข้างหน้าต่อ จนเริ่มก้าวแรกไม่ได้ซักที
自分に言い訳増えてく
jibun ni iiwake fueteku
แล้วคำแก้ตัวให้ตัวเองมันก็เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
一秒たりとも戻れず 一秒先も見えず
ichibyou tari tomo modorezu ichibyou saki mo miezu
ทั้ง1วินาทีที่หวนกลับไปไม่ได้ แล้ว1วินาทีข้างหน้าก็มองไม่เห็น
こんな場所で信じきれるのは君の心
konna basho de shinji kireru no wa kimi no kokoro
ในที่แบบนี้ สิ่งที่ฉันเชื่อมั่นได้ก็มีแค่หัวใจของเธอเท่านั้นแหละ
七つの海を渡る風のように
nanatsu no umi wo wataru kaze no you ni
อย่างกับสายลมที่พัดผ่านทั้งเจ็ดคาบสมุทรเลย
碧い未来に夢を描くよ
aoi mirai ni yume wo egaku yo
ฉันจะวาดฝันไว้บนอนาคตสีครามนั่นนะ
胸が潰れそうな程
mune ga tsuburesou na hodo
ถึงหัวใจของฉันมันจะแทบพังทลายลงก็เถอะ
振り向くと いつも君がいる 熱く君がいる
furimuku to itsumo kimi ga iru atsuku kimi ga iru
แต่พอหันหลังกลับไปมอง ก็มีเธอที่อยู่เป็นแรงผลักดันให้ฉันเสมอเลย
きらめく奇跡は波しぶき 世界中に ほら 満ち溢れている
kirameku kiseki wa nami shibuki sekaijuu ni hora michi afureteiru
ความมหัศจรรย์ที่ส่องประกายอยู่ ก็คือฟองคลื่นที่เอ่อล้นขึ้นมาเต็มไปหมด ดูสิ
水平線に 溶けるオレンジ
suiheisen ni tokeru orenji
แล้วฟองคลื่นมันก็หลอมละลายไปกับสีส้มของเส้นขอบฟ้า
でも現実は理想と限界の境界線が壊れてく
demo genjitsu wa risou to genkai no kyoukaisen ga kowareteku
แต่ความเป็นจริงก็ทำลายเส้นแบ่งระหว่างขีดจำกัดและอุดมคติของฉันลง
ねぇ 次はきっと あきらめない
nee tsugi wa kitto akiramenai
นี่ ยังไงครั้งหน้าฉันจะไม่ยอมแพ้แน่ๆ
日差し探して 育つつぼみのように
hizashi sagashite sodatsu tsubomi no you ni
ออกตามหาแสงอาทิตย์ แล้วเติบโตขึ้นเหมือนดอกไม้ตูม
君の笑顔に照らされてギュッと強くなる
kimi no egao ni terasarete gyutto tsuyoku naru
แค่เพียงรอยยิ้มของเธอสาดส่องมาที่ฉัน ฉันจะต้องเข้มแข็งขึ้นได้แน่
Like the wind that blows across the seven seas
เหมือนดั่งสายลมที่พัดผ่านทั้งเจ็ดคาบสมุทรไง
七つの海を渡る風のように
nanatsu no umi wo wataru kaze no you ni
อย่างกับสายลมที่พัดผ่านทั้งเจ็ดคาบสมุทรเลยนะ
明日に赤い花を咲かそう 心のオアシス
ashita ni akai hana wo sakasou kokoro no oashisu
พรุ่งนี้ ดอกไม้สีแดงนั่นคงจะเบ่งบานเหมือนเป็นที่ให้ใจได้พักพิงล่ะ
息も止まりそうな程強く君を感じたい
iki mo tomarisou na hodo tsuyoku kimi wo kanjitai
ฉันน่ะอยากจะรู้สึกถึงตัวเธอที่แสนเข้มแข็ง รู้สึกให้มากจนหยุดลมหายใจของฉันไว้เลย
この世界が悲しく回るとしても
kono sekai ga kanashiku mawaru to shite mo
ถึงโลกใบนี้มันจะหมุนวนไปอย่างโศกเศร้าก็เถอะ
君と生きるよ
kimi to ikiru yo
แต่ฉันก็จะใช้ชีวิตกับเธอต่อไปนะ
もう翼はたたまない
mou tsubasa wa tatamanai
ยังไงก็ไม่หุบปีกนี้ลงหรอก
Like the wind that blows across the seven seas
เหมือนดั่งสายลมที่พัดผ่านทั้งเจ็ดคาบสมุทรไง
七つの海を渡る風のように
nanatsu no umi wo wataru kaze no you ni
อย่างกับสายลมที่พัดผ่านทั้งเจ็ดคาบสมุทรเลย
碧い未来に夢を描くよ
aoi mirai ni yume wo egaku yo
ฉันจะวาดฝันไว้บนอนาคตสีครามนั่นนะ
胸が潰れそうな程
mune ga tsuburesou na hodo
ถึงหัวใจของฉันมันจะแทบพังทลายลงก็เถอะ
振り向くと いつも君がいる 熱く君がいる
furimuku to itsumo kimi ga iru atsuku kimi ga iru
แต่พอหันหลังกลับไปมอง ก็มีเธอที่อยู่เป็นแรงผลักดันให้ฉันเสมอเลย
強く君を感じたい
tsuyoku kimi wo kanjitai
ตอนนี้ฉันเองก็อยากจะรู้สึกถึงเธอนะ
七つの海を渡る風のように
nanatsu no umi wo wataru kaze no you ni
เธอที่เข้มแข็งดั่งสายลมที่พัดผ่านคาบสมุทรทั้งเจ็ดน่ะ
_________________________________________________
Kanji & Romanji Lyric : animesonglyric...
Thaisub Translate : Jiseryn FS
Jiseryn FS KZbin Channel : www.youtube.co....
Jiseryn FS Facebook Page : / jiserynfs
Jiseryn FS Twitter : / quote_cnth. .