ПРОСЛУШАЛИ ВСЕ ОЗВУЧКИ СЕРИАЛА «ОДНИ ИЗ НАС» («ПОСЛЕДНИЕ»?) | СВЕТЛЯЧКИ ИЛИ ЦИКАДЫ? | ft. Карамышев

  Рет қаралды 214,581

Дмитрий Череватенко

Дмитрий Череватенко

Күн бұрын

Пікірлер: 1 000
@goblin_shta
@goblin_shta Жыл бұрын
Трудности перевода и the last of us никак не отпустят Дениса :) Круто, что вы его пригласили
@liswolf_channel
@liswolf_channel Жыл бұрын
Где именно?
@goblin_shta
@goblin_shta Жыл бұрын
@@liswolf_channel 1:08:40
@letme9022
@letme9022 Жыл бұрын
Только в первой серии они сами обосрались знатно, когда озвучивали профессора который про грибы рассказывал. И так смачно ляпнул: псилоБИЦИН бл))))))) а правильно псилоцибин)
@ddini5k
@ddini5k Жыл бұрын
За такого гостя спасибо))
@etyqwe5396
@etyqwe5396 Жыл бұрын
Он и сам с этим классно справляется))
@СергейГенералов-т4д
@СергейГенералов-т4д Жыл бұрын
Ребята из RHS, спасибо Вам всем за дубляж. С самого детства ценил качественный звук намного больше, чем ту же картинку ( на слабый "р" или засветы картинки смотреть ещё можно, а вот когда режет слух - невыносимо) и всегда жду Вашу озвучку. Очень порадовало, когда вы пошли на принципы на счёт светлячков и по моему в 4 серии озвучили название наконец то правильно. Так держать! Спасибо за то, что всегда вкладываете огромное старание и душу во все проекты! Нажал "F"
@ru4155
@ru4155 Жыл бұрын
Денис,нам нужны твои трудности перевода. Они нужны,как глоток свежего воздуха. ❤️
@Robin0good
@Robin0good Жыл бұрын
да все больше не будет проф дуближа игр в рф забудьте!
@ru4155
@ru4155 Жыл бұрын
@@Robin0good ну бог войны вышел с озвучкой официальной.) Тем более,помимо нас на русском говорит СНГ все. Так что русский ещё останется.
@krampix1048
@krampix1048 Жыл бұрын
@@ru4155 Только будет из Казахстана
@funnyguy7164
@funnyguy7164 Жыл бұрын
@@Robin0good аххах, ну да, ну да... будут русско-казахские (причём сттеми же актёрыми дубляжа из РФ) Уже слышали
@m1to_me
@m1to_me Жыл бұрын
@@Robin0good Resident Evil 4 Remake такой, да, да, да
@НикитаОстриков-з3х
@НикитаОстриков-з3х Жыл бұрын
Круто, что Дмитрий и Александр не просто комментируют озвучки, но и делятся техническим подробностями во время озвучки! Настоящие профессионалы!) Очень здорово!)
@User_Furiot
@User_Furiot Жыл бұрын
Спасибо что заморочились! Мне как фанату оригинальных игр и в частности первой части TLOU в сериале слышать "светлячки" было немного непривычно, хотя знаю что в оригинале так и есть, просто "цикады" всплывает на подсознание.
@xmur1yofficial
@xmur1yofficial Жыл бұрын
Честно говоря, сколько смотрю уже сериалы, смотрю исключительно в озвучке Lostfilm, достаточно профессиональная студия, доволен на 100% Мужики, Дима, Саша, спасибо большое за творчество!)
@bloust54
@bloust54 Жыл бұрын
У меня студия от сериала зависит, отбросы -кубик,хаус - лост и т д
@КотВаська-д1к
@КотВаська-д1к Жыл бұрын
Ооо бро, за отбросов - лайк тебе! Видимо тебе лет 30+- 😅
@od6723
@od6723 Жыл бұрын
@@bloust54 согласен иногда хочется слышать именно наш русский мат без прикрас и смазывания углов. Во все тяжкие, отбросы Кубик имхо то что нужно для этих произведений, ну а в остальном вкусовщина
@jiro_nimo
@jiro_nimo Жыл бұрын
@@od6723 все забыли про голяк
@LindaRavz
@LindaRavz Жыл бұрын
Аналогично. Только те сериалы котрые озвучивали RHS смотрел в их озвучке. остальные либо дубляж или LostFilm.
@Braiko94
@Braiko94 Жыл бұрын
Приятно слышать Дениса Карамышева. Он маэстро разбора перевода. Благодаря его роликам полюбил качественный перевод
@cursedsillyman
@cursedsillyman Жыл бұрын
ГИГАНТСКОЕ спасибо за Карамышева. Аж прослезился
@user-igrok48
@user-igrok48 Жыл бұрын
Lostовские голоса никогда не надоедают. А RHS спасибо. Смотрел сериал "Андор" в их озвучке.
@lovemoira8928
@lovemoira8928 Жыл бұрын
Кому как, опять же К примеру, я уже наслушился одними теми же голосами в одних и тех же сериалах, что банально не могу их выносить Не спорю, голоса хорошие, отыгрыш, как для закадра, тоже хороший, но порой подборка голосов под актёров это просто тихий ужас Слышно, что у актёра озвучки голос совсем не подходит персонажу, но у нас есть актёр озвучки и мы будем использовать его просто потому что он у нас есть А на счёт "не надоедает" - это буквально все равно, что смотреть сериалы и фильмы от бывших VHSников
@RodionAgeevOfficial
@RodionAgeevOfficial Жыл бұрын
Полностью согласен с последней(как иронично) версией Сашы про то чтобы Одни остались для поиска сериала,а последних пихать в начало каждой серии. Кстати можно ещё и дисклеймер сделать какой то коротенький по поводу этого в том же начале серий
@ALTISOV
@ALTISOV Жыл бұрын
@Дмитрий Череватенко я смотрю "Одни из нас" только в Red Head Sound. и "Уэнсдэй" тоже. я сидел как-то и сравнивал все возможные озвучки, которые были на "Резке", и меня поразило, насколько точно сделан дубляж и подобраны голоса актёров! ))) теперь только в RHS смотрю сериалы, если доступна озвучка этой студии. )) единственное - голос актрисы дубляжа, который прям сильно контрастировал с голосом актрисы, которую играет Гвендолин Кристи, но это совсем не бросается в глаза, если не знать голос оригинала. ))) так что сделано просто супер! 👍👍👍👍👍👍👍👍👍
@Fleyk1707
@Fleyk1707 Жыл бұрын
41:36 - да что ж со словом фэйк у всех такие проблемы. Вспомнил "фэк на фэйке" от Питера Паркера в "Противостоянии"
@Mickey42141
@Mickey42141 Жыл бұрын
Как же интересно слушать Александра!!!
@farno8508
@farno8508 Жыл бұрын
Безумно рад появлению Дениса, спасибо Дмитрию за это. Сам смотрю в оригинале, но с друзьями смотрю в вашем дубляже, хорошая работа, спасибо вам за это! В ролик про верный перевод The Last of us нельзя было не позвать Дениса.
@СергейСтепанов-ь9я
@СергейСтепанов-ь9я Жыл бұрын
голоса Lostfilm'a уже как члены семьи, с ними рос, начиная с сериала Lost, как они могут надоесть
@mariar2783
@mariar2783 Жыл бұрын
Согласна на все 100%, но после того как они перевели «цикады», как «светлячки», начала искать другую озвучку, поэтому наткнулась на это видео
@TeanderLess
@TeanderLess Жыл бұрын
​​@@mariar2783 чего? А вы ничего не перепутали?? В оригинале как раз светлячки на английском, это наши переводчики в игре налажали и почему-то перевели как цикады
@martian_yeti
@martian_yeti Жыл бұрын
Что? А как же озвучка для первого канала? Тап легендарные голоса..
@noosphere25
@noosphere25 11 күн бұрын
Легко. У Лоста все фильмы мало того, что одни те же голоса проблема в том, что: а)Они все время играют одинаково. Везде. В отличие от актеров других студий нормальных (ГолдФильм и прочие Вирусы не берем в расчет). б)ЛостФилм очень часто крайне мискастно подбирает голоса озвучивания, в отличие опять-таки от других студий. И там и там повторяющиеся актеры, да, но.. исходя из а) и б) в итоге имеем то, что ЛостФилмовские голоса реально начинают звучать максимально всрато и задалбывающе.
@dictor_ribin
@dictor_ribin Жыл бұрын
Гаврилин так старательно делает вид, что не узнал Гланца. Ну артист)))))
@the_exe151
@the_exe151 Жыл бұрын
Иронично смотреть как люди угарают с перевода, когда сами перевели слово разборка, как "Конфронтация" А слово "Смотри" как "ВПЕРЁД" (Привет Стражи Галактики 3 от RHS) БРАВО!!!
@Thebikeridersfan2009
@Thebikeridersfan2009 Жыл бұрын
"это террористы? не...знаю"- убило
@kiryha0098
@kiryha0098 Жыл бұрын
Red head sound топ, до мурашек реально, смотрю только с вами👏👏
@alexandrrus612
@alexandrrus612 Жыл бұрын
Плюс
@sieur2072
@sieur2072 Жыл бұрын
Логика: Цикады (которых в оригинальном сериале и в оригинальное игре, нет) - это больше Щелкуны, то есть враги и монстры с корнями грибка из рта, они же щёлкают, как и цикады, а Светлячки - те, которые дают свет, которые борются с диктатурой людей в тёмном камуфляже и хотят просветить людей к борьбе и надежде на вакцину от гребковой болезни, в игре, много локаций, где нужен фонарик (т.е. свет), сами Щелкуны слепы, они во тьме, а чтобы не стать Щелкуном, надо идти к свету и быть тихими, тем самым, люди - When you're lost in the darkness, look for the light - Когда ты потерялся в темноте - ищи свет)
@Zenziver
@Zenziver Жыл бұрын
Аргумент, который невозможно разбить!
@Римский-с6б
@Римский-с6б Жыл бұрын
@@Zenziver на то он и из 2072 года!
@FakeCMD28
@FakeCMD28 Жыл бұрын
Цикады - это классика. Это название закрепилось за "Светлячками" со временем первого TLoU. Звучат они лучше, и лучше бы честно оставили их. Это как Краснолюдов из ведьмака перестать звать Краснолюдами и назвать просто Гномами.
@Zenziver
@Zenziver Жыл бұрын
@@FakeCMD28 классика для кого? Для тех кто восторгается убогой русской озвучкой первой части ломающей элементарную логику? Эта "классика" на самом деле одно из множества неверных решений которые приняли наши локализаторы. Думаешь они заботились о сюжете и логике так же, как прорабатывали этот сюжет Ноти Дог? Для наших локализаторов это было просто очередной работой с которой нужно справится побыстрее, получить за неё чуть деньжат и приступить к следующей.
@arthur_grett
@arthur_grett Жыл бұрын
@@FakeCMD28 вот только есть нюанс. Краснолюды - это типичные двоврфы. А гномы - это гномы. Первые - это те, которые машут киркой и копают горы, гномы - это алхимики, изобретатели. И в Ведьмаке, который Вы привели в пример, эта разница тоже есть. Только дворфов заменили на краснолюдов. Ну а аргумент "Цикады - это классика" из разряда "Киборг-убийца - это классика, зачем было потом менять на Терминатор"
@valerydmitrievich8566
@valerydmitrievich8566 Жыл бұрын
Охереть Гаврилин грамотный мужик, вообще по факту насчет названия сказал) Один в один о том что думал я.
@sagotoriumband3726
@sagotoriumband3726 Жыл бұрын
ах ты хитрый)) и его и себя похвалил))))))))))
@KashkarikPetrikor
@KashkarikPetrikor Жыл бұрын
Гаврилин уже как родной , нравится ваша объективность и разность взглядов
@gusenkoff
@gusenkoff Жыл бұрын
Это такое счастье - понимать английский и смотреть в оригинале ) а подобные (интереснейшие!) видео смотреть чисто из любопытства
@zhamilyo
@zhamilyo Жыл бұрын
Согласна, озвучка в оригинале - это лучшее что может передать весь вайб сериала/кино. Как по мне, лучшее восприятие идет именно с оригинала)
@zhamilyo
@zhamilyo Жыл бұрын
@Jon Snow круто) я вот с 15 лет чисто на оригинале и это реально другие ощущение от актерской игры, короче всем совет учитесь английскому по сериалам))
@ДмитрийСорокин-ъ1ъ
@ДмитрийСорокин-ъ1ъ Жыл бұрын
Но есть некоторые исключения) Например Клиника в русском дубляже горааааздо лучше, супер ламповая и смешная, нежели в оригинале)
@reist2926
@reist2926 Жыл бұрын
Если заблудились в переводах, учите язык.
@LisaMon888
@LisaMon888 Жыл бұрын
@@zhamilyo а если я корейский сериал захочу посмотреть? Корейский учить? Все фильмы и сериалы только на английском что-ли выходят?
@МихаилЖелезякин
@МихаилЖелезякин Жыл бұрын
Обаятельнейший человек с шикарным голосом. Под конец ролика вообще выглядел как милый, трогательный, может даже в чем-то застенчивый, но тем не менее Профессионал с большой буквы
@winter9459
@winter9459 Жыл бұрын
В 2002 году вышел si-fi сериал "Firefly" (это, если что, еще и название космического корабля, на котором бороздят космос главные герои). На русский язык сериал перевели как "Светлячок". И ни у кого в России и странах СНГ не возникло проблем, что корабль главных героев называется не брутально. Всеми любимый сериал. Жаль, что так быстро закрыли)
@Григорович-п8п
@Григорович-п8п Жыл бұрын
Там несколько другая ситуация
@Dimk2706
@Dimk2706 Жыл бұрын
Название космического корабля и название фракции борющейся против военной диктатуры это разные вещи
@spegelb0ll
@spegelb0ll Жыл бұрын
Корабль назывался Серенити. А огнемуха это класс этих транспортных кораблей. У него корма выглядела как светящаяся жопка этого насекомого.
@winter9459
@winter9459 Жыл бұрын
@@spegelb0ll ты прав. Сформулировал я коряво.
@user-Alex1990dar
@user-Alex1990dar Жыл бұрын
Отличный ролик получился прослушка всех озвучек The last of as и Red Head Sound лучшая в своём деле👍👍👍
@animangavoice
@animangavoice Жыл бұрын
Привет вам друзья 😂 Очень приятно смотреть вашу реакцию на озвучки данного сериала) Спасибо большое. Удачи и успехов в дальнейшем 👍🔥
@sewer_nature61
@sewer_nature61 Жыл бұрын
Огромное спасибо Александру за то что втолковал почему правильно Последние, а не одни из нас. Перевод у нас всегда страдал, но я никогда не видела такого хейта, как в комьюнити ластов, что топили бы за неправильный перевод. Хотя last никогда не переводился, как один из, как кто то один среди всех. Абсолютно всегда топлю именно за Последние из нас, потому что смысл передается куда драматичнее. А вот про светлячков узнала впервые. Спасибо за видео!
@Ostanovka
@Ostanovka Жыл бұрын
Dubbing Pro - это официальная озвучка для СНГ. Пишут в Москве актеры с амедиатеки. Так что не удивляйтесь, что в день релиза она уже доступна
@ralph3462
@ralph3462 Жыл бұрын
как это возможно, как они быстро успевают, им заранее что ли дают материал?)
@redpill4582
@redpill4582 Жыл бұрын
@@ralph3462 А как по-твоему дубляж к играм и фильмам делали.
@ralph3462
@ralph3462 Жыл бұрын
@@redpill4582 они же не официальные, выходит серия и через несколько часов уже выпускают с хорошим качеством озвучки
@bugsbunny4704
@bugsbunny4704 Жыл бұрын
Для СНГ, в котором HBO Max недоступен?
@bugsbunny4704
@bugsbunny4704 Жыл бұрын
@@ralph3462 это официальная дорожка (ибо взята с HBO Max), но с некоторыми подвохами.
@Angel2001a
@Angel2001a Жыл бұрын
Спасибо большое за сегодняшний ролик с Александром Олеговичам Гаврилиным и вам спасибо Дмитрий Череватенко
@Polezhaeva905
@Polezhaeva905 Жыл бұрын
Так подождите!!!!!! Это " Я Ибрагим!Ибарагим из Парги"!?😂 Случайно ушла от манитора и перед моим внутренним взором встал сам Ибрагим😂
@wheeler6091
@wheeler6091 Жыл бұрын
Великолепного уровня озвучка, совершенно случайно столкнулся с Вашей студией, ранее смотрел исключительно оригинал либо Lost, но после Вас больше невозможно ничего смотреть. Шикарно, стоит каждого доната, успехов и процветания Вам, спасибо за такую работу
@Nickolas_KoT
@Nickolas_KoT Жыл бұрын
Саня и Дима прямо уже как старший и млаший братья😅
@dmitriysverchevskiy527
@dmitriysverchevskiy527 Жыл бұрын
dubbing pro в конце серии называют фамилии. Режиссер Иван Калинин.
@kantox72
@kantox72 Жыл бұрын
Учитывая слоган Светлячков - "если потерялся и бродишь во тьме - иди на свет"! В игре был полный бред про Цикад и голоса! И пофигу, что на русском светлячки звучат не слишком брутально - это адаптация игры на иностранном языке! События происходят не в России или странах СНГ. Почему-то сериал про других" светлячков", таких проблем не имел!
@TRIONI_Official
@TRIONI_Official Жыл бұрын
Пойду в любую студию работать за "Спасибо" - ради саморазвития, лучше с СПБ
@ВладСимонов-ь1я
@ВладСимонов-ь1я Жыл бұрын
Было интересно посмотреть на дискуссию по поводу перевода Светлячков. Каждый по своему прав. Но я всë же за Светлячков. Так правильно. А название это просто название. Я так вообще сериал продолжаю называть "The Last Of Us", точнее "Зэ Ласт Оф Ас")
@RodionAgeevOfficial
@RodionAgeevOfficial Жыл бұрын
Некоторое дегроданты сокращая название игры пишут "тлоу" а не "злоа"
@ВладСимонов-ь1я
@ВладСимонов-ь1я Жыл бұрын
@@RodionAgeevOfficial не, ТЛОУ, как бы это странно не звучало, мне сложнее воспринимать, чем The Last Of Us😂Такие сокращения я не люблю
@АленаЮрченко-д9г
@АленаЮрченко-д9г Жыл бұрын
Гаврилин крутой))такой харизматичный
@firdavsmusoev9603
@firdavsmusoev9603 Жыл бұрын
Можно было перевести "Светлячков" как "Светочь", и точный смысл их фразы "Оказавшись во тьме, ищите свет" не теряется
@suleymanbenazir9416
@suleymanbenazir9416 Жыл бұрын
Есть только один Светоч™ и это Лев Натанович Щаранский☝😂
@svetchannel2998
@svetchannel2998 Жыл бұрын
Я думаю что не надо пытаться быть умнее авторов. Файрфлай - значит светлячки. Так задумали авторы, это может звучать неуместно, но где-то в другой части контента это может сыграть большую роль и значение. И да, я гуглю сериал как Последние из нас
@firdavsmusoev9603
@firdavsmusoev9603 Жыл бұрын
@@svetchannel2998при чем тут "пытаться быть умнее", я же не предлагаю менять всю историю, лор, я лишь предложил вариант адаптации, адаптация есть адаптация, давайте тогда вообще всё смотреть и играть с субтитрами)
@СергейСергеев-н5к5з
@СергейСергеев-н5к5з Жыл бұрын
Концовку видео можно назвать "батя и дед пьяные сцепились на кухне"
@P0rtalX3
@P0rtalX3 Жыл бұрын
Эх, признаю - озвучка сериала "The Last of Us" от Red Head Sound - самая лучшая. Не зря именно от них продолжаю смотреть сериал. Так что спасибо всем, кто над озвучкой трудится
@Наоми-л7т
@Наоми-л7т Жыл бұрын
Даааааааа!!!!!!!! Очень понравилась озвучка
@DrCrau
@DrCrau Жыл бұрын
К слову, про пародиста Кузнецова: один из таких голосов - это Андрей Лысенко, он ещё стримингом занимается под псевдонимом Hyver. По-моему, он очень талантлив
@CapitanDavid
@CapitanDavid Жыл бұрын
Прикольно снова услышать Карамышева, который в очередной раз говорит о озвучке ласт оф ас)))
@jppoopers
@jppoopers Жыл бұрын
смотря я такой: эээ ну в игре же не так было, там цикады, а тут светлячки, но это правильно, и мне нравится что теперь всё эти надписи имеют смысл, и не вызывают диссонанса, потому что если хоть чуть чуть знаешь английский это капец как в глаза бросается, поддерживаю ред хед саунд в этом плане, луйк подписька 😌👍
@klpk69
@klpk69 Жыл бұрын
Ждал этот ролик, большое спасибо. Люблю вас и Дениску тоже. ))
@gusenkoff
@gusenkoff Жыл бұрын
48:36 «У меня, то что я щас услышал, у меня есть предположение, потому я слышал слухи, которые пошли по интернету, когда-то где-то, что это, возможно, что-то похожее на какие-то официальные штуки» - Дима, это просто БЛЕСТЯЩАЯ формулировка :))
@georgy324
@georgy324 Жыл бұрын
Дмитрий, полностью поддерживаю ваше отношение к светлячкам и к названию! Название это уже бренд, единственное можно было написать правильное название сериала в скобках. А светлячки именно передают правильный смысл
@АделинаГилязева-ч8б
@АделинаГилязева-ч8б Жыл бұрын
Очень нравится тёплый цвет который даёт камера сбоку. На телефоне ещё мало заметно, но если смотреть выпуск на компьютере, то ловишь хорошую разницу сбоку теплый, прямая камера-холодный. А так очень информативный выпуск получился, до этого не смотрела разборы от разных студий, оказывается очень интересно:)
@arthur_morron
@arthur_morron Жыл бұрын
Дима! Многие обожают мультфильм «Ледниковый период». Сделай выпуск про лучший голос мамонта Мэнни - Степана Старчикова! Пусть люди узнают об этом, к сожалению, забытом и замечательном актёре.
@liswolf_channel
@liswolf_channel Жыл бұрын
1:08:43 А вот и главный эксперт - Денис Сладкий Карамышев
@arniterminator2021
@arniterminator2021 Жыл бұрын
Приветствую вас Саша и Дима,вы лучшие друзья 👋. Спасибо за выпуск друзья, жду с нетерпением озвучку The last of us .
@beki179
@beki179 Жыл бұрын
Карамышев 😍😍😍, как приятно слышать его голос
@gamb1t369
@gamb1t369 Жыл бұрын
К нему на самом деле теперь претензии имеются
@MrDee-ry3fj
@MrDee-ry3fj Жыл бұрын
"Уважайте труд коллег из любой студии" это после слов "если вы смотрите в озвучке Ultradox, то вы себя не уважаете))))
@Ktulhu82
@Ktulhu82 Жыл бұрын
Ребята, рад вас видеть обоих в одном кадре! Хотел написать отличный стрим )) ... Отличное видео, спасибо! ))
@Heracher
@Heracher Жыл бұрын
В общем. Виноваты изначальные переводчики игры. Это они проебались насквозь)
@dmp5542
@dmp5542 Жыл бұрын
Смотрю только в озвучке LostFilm, обожаю их.
@jiro_nimo
@jiro_nimo Жыл бұрын
1:04:00 Дим, эти проблемы локализации, обыденность, внедряйтесь в эти компании и устраивайте диверсии, потому что они сюжетные моменты меняют локализацией
@sasha2710
@sasha2710 Жыл бұрын
Это отличная идея и правильное решение перевести в озвучке сериал как «последний из нас», но в письменном виде как «одни из нас». Тем более раз неофициально. Вас все-равно уже знают и будут смотреть в вашей озвучке большинство
@georgzhabrik
@georgzhabrik Жыл бұрын
Насчет светлячков. Тут ведь еще важно, что отличает людей от щелкунов в сериале и игре - это умение ВИДЕТЬ, а ИДТИ НА ЗВУК означает, что ты это можешь сделать вместе с щелкунами. Соответственно, как и название "Последние из нас" определяет нас [людей], как отдельный вид.
@PeterPerihelia
@PeterPerihelia Жыл бұрын
Ультрадохи и колды весьма и весьма популярны. Первые переводят огромное количество фильмов, которые больше никто не берётся переводить, в том числе с испанского, норвежского, финского, и так далее и так далее - аналогов просто нет, даже сабы есть далеко не всегда, а у них сразу на русском, причём хз где они достают материал, там чего только нет - и фестивальщина, и короткометражки, и рипы с кабельных каналов, у них в этом смысле вообще конкурентов не существует.
@daria.shapkina
@daria.shapkina Жыл бұрын
Лично я не могу слушать их озвучку. Для меня лучше вообще ничего не смотреть ,чем так.
@daria.shapkina
@daria.shapkina Жыл бұрын
Но согласна,что переводят они вообще все
@nikolaykharlamov7915
@nikolaykharlamov7915 Жыл бұрын
Да это пиздец, но попробуй найти испанский сериал, не популярный и ты не знаешь языка. Бесит реклама, но что поделать.
@ИванКузьмин-в4ы
@ИванКузьмин-в4ы Жыл бұрын
Очень качественно замаскировали пивандрий в кадре под чай-молодцы😉
@niag6201
@niag6201 Жыл бұрын
И здесь напишу спасибо студии RHS за озвучку. Знакома с игрой, и первые серии очень впечатлили. Действительно, поначалу не поняла, про каких светлячков речь, и звучало странно. Но после пояснения вполне согласна с таким переводом. Согласна также с логикой оставить "Одни из нас".
@denissadovenko3132
@denissadovenko3132 Жыл бұрын
думаю можно было перевести как светляки, без уменьшительного "чки" и было бы все отлично. И перевод правильный и звучит не по детски)
@timmi724
@timmi724 Жыл бұрын
Хочу чтобы Гаврилин озвучил бабулю и девушку. У него это классно получается😂
@MrKotnastoyatel
@MrKotnastoyatel Жыл бұрын
На боковой камере отсройка белого отличается от фронтальной. Каждый раз как будто это флешбек в сапии:))
@denixharl
@denixharl Жыл бұрын
Являюсь фанатом игры и Трудностей перевода давно смотрю в оригинале. Все правильно делает RHS это однозначно "Светлячки" и надо говорить "Последние из нас" т.к. смысловая нагрузка разная, писать название можно как угодно. И вообще можно придумать и обыграть слова как угодно ЕСЛИ НЕ МЕНЯЕТСЯ СМЫСЛ СКАЗАННОГО ИЛИ НАПИСАННОГО.
@ЕвгенийВласюк-с1н
@ЕвгенийВласюк-с1н Жыл бұрын
Конечно же нужно озвучивать, как в первоисточнике, молодцы и респект вам, что озвучили "светлячки" и наоборот большой минус, что озвучили "одни из нас", ключевое слово в поиске оставили бы "одни из нас", а озвучивали бы "последние из нас", я тоже жду 5 дней вашего перевода и постоянно ухо режет, я даже своим знакомым говорю - посмотри сериал" последние из нас"
@Darya_Yadne
@Darya_Yadne Жыл бұрын
Искала специально озвучку, где перевод правильный в итоге смотрю просто с субтитрами))) последние из нас светлячки))) Кстати искала сериал ласт оф ас))
@ВикторИванов-ю4л
@ВикторИванов-ю4л Жыл бұрын
ASS ?
@LARRYBEAR
@LARRYBEAR Жыл бұрын
Смотрел "сотня" в озвучке LostFilm, понравилась очень!!
@xTigressStylex
@xTigressStylex Жыл бұрын
Узнала в dubbing-pro голос "тётки с планшетом". Имя не помню, к сожалению, но она сто процентно озвучивала Энни в Атаке Титанов для СБ. Очень классный голос.
@dee_a
@dee_a Жыл бұрын
+ за светлячков и одни из нас. RHS молодцы, подход грамотный. За Дениса Карамышева респект! )
@demanz99
@demanz99 Жыл бұрын
Начал смотреть в переводе от LostFilm сериалы с 2015 года, смотрю по сей день исключительно от них. Голоса не надоели совсем. Скорее наоборот, они стали мне родными. Как-то так.
@Xisant666
@Xisant666 Жыл бұрын
Лостфильм молодцы, но их переводы беззубые, это расстраивает.
@sirSergio
@sirSergio Жыл бұрын
Дима, очень здоровски для понимания, когда делаешь вставки видео упоминаемых людей и примеров. 👍👍
@protos9877
@protos9877 Жыл бұрын
Огромная вам благодарность за принципиальную позицию по поводу перевода этих аспектов! Перевод должен соответствовать оригинальным названиям и идеям, а не нести вольную отсебятину. И я очень боялся, что вы пойдёте на поводу у надмозгов, которые играли только в локализованную версию и они хотели слышать "привычное" "цикады" и прочую херь. Но действительно хотелось бы, чтобы вы перевели название как "Последние из нас".
@sabzironao
@sabzironao Жыл бұрын
Мне плевать ,так как я просто оригинал смотрю. Но если уже 10 лет как игра называется одни из нас ,то с чего бы менять название , люди и так знают как last переводится, а название уже стало брендом. С цитатами тоже самое. Честно ,это все пиратские озвучки ,так что пусть как хотят так и озвучивает,но если бы в оф дубляж так было ,я бы такой дубляж просто не понял
@urabus986
@urabus986 Жыл бұрын
@@sabzironao разработчикам сталкера об этом скажи.
@protos9877
@protos9877 Жыл бұрын
@@sabzironao ну тебе плевать. А тем, кто хотят получать правильный перевод и хотят видеть изначальный замысел не плевать. Далеко не все любят халтуру(а перевод первой The last of us это именно халтура).
@mavringich1978
@mavringich1978 Жыл бұрын
@@protos9877 Почему цикады не канон а светлячки канон, в чём отличия?
@moonsh1ne119
@moonsh1ne119 Жыл бұрын
@@mavringich1978 Череватенко в этом видео доходчиво объяснил ситуацию и свою позицию. Они с Гаврилином почти 15 минут спорили на эту тему. И в догонку Карамышев пояснял за эту ситуацию. Как вы ролик то смотрели?
@joanclopik7010
@joanclopik7010 Жыл бұрын
Странно, что игру, что сериал я всегда искала по поиску "последний из нас")) Замечательный гость, замечательный формат. Люблю вас!
@eX-izt
@eX-izt Жыл бұрын
Спасибо за столь подробный обзор, всегда смотрел сериалы в переводе ЛостФильм, благодаря вам, открыл для себя RHS! Слушается очень профессионально)) Касательно локализации названия игры и цикад\светлячков, название игры в локализации всегда резало слух и никогда не понимал почему решили перевести как ОДНИ из нас)) А вот про цикад\светлячков, как то вообще не обращал внимание, пока не посмотрел ваш ролик и ролик Карамышева, теперь буду знать, спасибо))) Я за оригинальный перевод, без отсебятины!
@lunarvision9055
@lunarvision9055 Жыл бұрын
Кто такой карамышев?
@eX-izt
@eX-izt Жыл бұрын
@@lunarvision9055 введи в поиске ютуба - Трудности перевода, будут 2 ролика от Дениса Карамышева про перевод TLOU))
@anarhage8056
@anarhage8056 Жыл бұрын
Правильно "последние из нас" и "светлячки", в таком случае сохраняется символизм с вымирающим человечеством и пути к свету. Но при этом варианты "одни из нас" и "цикады" отсылают к игре и более привычны для тех кто уже знаком с серией. Александр правильно сказал, Диме нужно выбрать что-то одно, либо оставить привычный для многих вариант, либо сделать правильно, как это должно было быть изначально, но это понравится не всем. Мне лично без разницы, смотреть буду в любом варианте, слух не режет.
@bjlactejlun_mupa_tankob2467
@bjlactejlun_mupa_tankob2467 Жыл бұрын
Димона жалко на 1:08:00, примерно это время, когда Дима тяжело вздыхает после слов Александра. Дима, озвучка вашей студии шикарна, я бы сказал идеальна, жду следующих серий!!!
@ЮрийГорин-х9г
@ЮрийГорин-х9г Жыл бұрын
Ну про идеал ты загнул конечно. Мне почему-то вообще не зашла озвучка Джоэла в той самой драматичной сцене. Но это возможно потому что первый раз я с сабами и англ. озвучкой смотрел. Но это вкусовщина. А вот перевод тишины во второй серии в сцене с щелкунами это такое себе...
@Distory777
@Distory777 Жыл бұрын
На постер бы не вместилось слово "ПОСЛЕДНИЕ", а даже если бы вместилось, это был бы кошмар дизайнера помещать слово, которое в 3-5 раз больше, чем слова ниже. Пример: | ПОСЛЕДНИЕ | | ИЗ | | НАС | А по поводу "Светлячков" и "Цикад", мне кажется у Софтклаб (локализаторов игры) были бессонные ночи в раздумьях как же всё-таки поступить, наверняка были тесты и попытки озвучить и как "Светлячки" (звучит по-детски) и как "Светляки" (чуть более брутально, но всё равно не то), в итоге было решено заменить их родственниками - "Цикадами". Однако их слоган "в тишине следуйте за голосами" учитывая местные постапокалиптические реалии, звучит весьма странно😂. Я бы всё-таки перевёл как "Светляки".
@Makar_Novikov
@Makar_Novikov Жыл бұрын
Дмитрий, сделайте пожалуйста подобное видео с прослушкой разных озвучек сериала "Доктор Кто". Пригласить можно Александра Гаврилина, он озвучивал 10 Доктора Дэвида Теннанта. Тем более скоро юбилей сериала, 60 лет, Дэвид Теннант возвращается к роли Доктора - это будет идеальный момент для выпуска видео.
@Call_me_Ishmael.
@Call_me_Ishmael. Жыл бұрын
Теннант возвращается к роли доктора? Нифига новость
@Makar_Novikov
@Makar_Novikov Жыл бұрын
@@Call_me_Ishmael. Трейлер показали, где из 13 Доктора Джоди Уитакер внезапно снова регенерировал Дэвид Теннант. Он ещё сказал: я знаю эти зубы, что, что, ЧТО!
@Call_me_Ishmael.
@Call_me_Ishmael. Жыл бұрын
@@Makar_Novikov круто если так. Главное что бы больше никто не стучал три раза.
@xKpEBeDkOx
@xKpEBeDkOx Жыл бұрын
Спасибо большое за видео, очень интересно и познавательно! По поводу "Один из нас", мне кажется, Александр предложил отличную альтернативу, где на всяких ресурсах будет подписано "Один из нас", а в самом видеоряде было "Последние из нас". Я очень сомневаюсь, что зритель увидев в самом видео "Последние" вместо "Одни" сразу же решит, что это не то и отключит, даже если он будет сомневаться он же может перемотать немного вперёд и убедиться, что этот тот самый сериал
@Zenziver
@Zenziver Жыл бұрын
"Светлячки" и "Последние" это самый ПРАВИЛЬНЫЙ перевод во всех возможных вселенных!!!
@MrIceberg1990
@MrIceberg1990 Жыл бұрын
Ну или "светляки" если врубить энтомолога.
@mrq9121
@mrq9121 Жыл бұрын
Ну последние это по контексту игры даже подходит, я не знаю как можно было так перевести, тут даже промт бы справился лучше
@GhostofSparta...
@GhostofSparta... Жыл бұрын
ГЕЙМЕРЫ КОТОРЫЕ ИГРАЛИ В ОДНИ ИЗ НАС, С ТОБОЙ НЕ СОГЛАСЯТЬСЯ
@different_stuff
@different_stuff Жыл бұрын
@@mrq9121 это связано с политикой сони по переводу названий их эксклюзивов. Должно быть максимально похоже вплоть до количества слогов и места, которое название визуально займет на упаковке
@mrq9121
@mrq9121 Жыл бұрын
@@different_stuff точно не ро смыслу, а в плане визуала что ли ?
@pablosmirnov
@pablosmirnov Жыл бұрын
Сделайте перевод как в игре! Она же сделана большей частью для тех, кто играл! А впечатление портится :( 1:03:56 все верно Локи и Бэтман говорит :) возможно добавить ссылку на озвучку с цикадами в качестве дополнения? Люди сами выберут, слушать дубляж со светлячками или цикадами! Насчёт того, кто куда идёт: ремарка! Там же Щелкуны они реагируют на звук! И цикады название можно оправдать !
@akama0015
@akama0015 Жыл бұрын
Наоборот, то что Щелкуны тоже идут на звук все портит, т.к Светлячки именно противопоставление Щелкунам. Поэтому это не оправдывает название, а лишь делает ситуацию ещё хуже. Вас никто не заставляет смотреть правильный перевод.
@user-zi5cc6vj4s
@user-zi5cc6vj4s Жыл бұрын
Мне, как человеку не знакомого с игрой, было очень приятно увидеть на стене надпись про свет и соединить светлячков в этот паззл. И фраза "скажешь про свет, я тебе врежу", очень хорошо ложится. А перевели бы "цикады" я бы вообще не поняла прикола. А если бы как в игре поменяли бы "свет" на "звук", я бы во второй серии громко спросила бы "идти на звук к щелкунам что ли?!" Так что перевод Светлячки - самый верный вариант. И, если что, сериал делается не только для фанатов игры вапщето! А фанаты и так бы нашли к чему придраться, вот Рамзи уже год полоскают с "неканоничной внешностью". Так что идти на поводу фанатов и при этом лишать обычных зрителей кайфа вот со всеми этими надписями и брошенными фразами - фанатодрочерское зло Название же сериала я бы, конечно, перевела как Последние из нас, что логично. А то от "Одни из нас" веет каким-то Амонг Асом. Но понять позицию Черевата можно. Насчет вброса про постеры: так у нас нет локализированного постера. Все постеры - это огромные буквы THE LAST OF US. Так что наезд Гаврилина про постеры отклонен) ИДЕЯ ДЛЯ РЕШЕНИЯ: просто пишите в названии "Одни из нас/Последние из нас" как делают анимешники, ибо переводов названий у одного и того же аниме может быть примерно 56:) А так все всё находят и все довольны:) PS. А Гаврилин - зануда. Не буду подписываться, бебебе)))
@МаринаНигматуллина-к6ю
@МаринаНигматуллина-к6ю Жыл бұрын
Уточню сразу, я не играла. Но я за "светлячков". Сериал в целом понравился, хорошо показан рост отношений, также взаимоотношения разных героев. Игра актеров хороша, верила,что они и правда так думают и считают. Полностью посмотрела в озвучке RHS)
@LovePantsu
@LovePantsu Жыл бұрын
Очень здорово было послушать Сашины мысли, спасибо)
@alexbarannikov960
@alexbarannikov960 Жыл бұрын
О, Шурик "ожог любви" в эфире.)
@dr.kosmin
@dr.kosmin Жыл бұрын
Спасибо за Дениса)
@shiro7035
@shiro7035 Жыл бұрын
Вынесло с "Александр дубляжная пехота Гаврилин"
@7write7
@7write7 Жыл бұрын
Как уже неоднократно говорилось, пока нормальные переводчики, понимающие и знающие правила перевода (хотя-бы) сидят без работы, непонятно кто работает над очень серьезными проектами.
@Балрог-б5н
@Балрог-б5н Жыл бұрын
Пётр этим голосом разговаривал за Лива Шрайбера в сериале Рэй Донован и это, очень круто смотрелось как и здесь.
@RaufChera
@RaufChera Жыл бұрын
Мне кажется теперь все ситуации, когда будут похожи на ситуацию с цикадами можно называть "Проблема светлячков и цикад". Как устойчивое выражение))
@Vallentain13
@Vallentain13 Жыл бұрын
Смотрела игру и даже не знала про ошибку локализации! конечно привычней Цикады на слух НО считаю вы поступили правильно переведя и озвучив так как должно быть в оригинале Светлячки! люди поговорят посмотрят послушают и привыкнут в конце концов не все кто смотрят сериал играли в игру а перевод у вас правильный!!
@daniyarbaktiarov475
@daniyarbaktiarov475 Жыл бұрын
Официально цикады Не официально но правильно светлячки. Все просто
@kronoos7375
@kronoos7375 Жыл бұрын
Из закадра мне всегда больше всех нравилась озвучка лостов, а про редхедсаунд я знать не знал, будем поглядеть)
@annaproskydesign8590
@annaproskydesign8590 Жыл бұрын
Вот огромное спасибо за разъяснение различия дубляжа от закадрового перевода. Конечно всегда жду именно дубляж. А все любимые голоса(мужские) сразу узнаю)))) С женскими у меня беда)))
@ПавелЛеонидович-о2у
@ПавелЛеонидович-о2у Жыл бұрын
Ну справедливости ради firefly это светлячок) А цикада совершенно другое насекомое)
@WhrooomBox
@WhrooomBox Жыл бұрын
Цикады или Светлячки? Пфф... ColdFilm или GoltFilm? Вот это вот вопрос так вопрос...
@Rusev90
@Rusev90 Жыл бұрын
Во духоту под конец развели я аж форточку открыл проветрить)
@WGC098
@WGC098 Жыл бұрын
Скажу так , меня сперва тоже со светлячков передернуло, но главное что сам перевод правильный. Просто надо привыкнуть. Сериал сам средненький, а перевод шикарный вышел )
О ЧЁМ НА САМОМ ДЕЛЕ THE LAST OF US
30:17
Дмитрий Бурдуков
Рет қаралды 468 М.
Accompanying my daughter to practice dance is so annoying #funny #cute#comedy
00:17
Funny daughter's daily life
Рет қаралды 22 МЛН
Creative Justice at the Checkout: Bananas and Eggs Showdown #shorts
00:18
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 19 МЛН
«Бандиты во времени» и «Реальные упыри»
7:37
Александр Мазур
Рет қаралды 26
Accompanying my daughter to practice dance is so annoying #funny #cute#comedy
00:17
Funny daughter's daily life
Рет қаралды 22 МЛН