Please do respect the original language of the speakers without a simultaneous translation. The subtitules exist for a reason
@esotox5 жыл бұрын
PLEASEEEE re upload it without the translation on top of the audio!! we want to listen to them really, not a translator :(
@n.emilioaviles5 жыл бұрын
Surely a geek somewhere on this planet is working on an app for instantaneous subtitles on videos. I so wanted to hear Almodovar in his voice on what is clearly a personal project.
@leonkane85705 жыл бұрын
Please, upload the conference with the original audio
@juancpgo5 жыл бұрын
To hear two languages simultaneously is a painful experience. Only dolor and no gloria.
@fernandaa1085 жыл бұрын
what a terrible translation! not only the words that she uses but also the way she talks, gives me headache!
@diegoperezperea1285 жыл бұрын
The on voice in french it´s terrible and bad traduction from the spanish. Its wasted. I prefered they own voices...
@analogpitchcontrol4 жыл бұрын
To be honnest, i think most of people who have watched the movie so far actually dit it with subtitles so please, upload a subbed version of this conference cause, believe me, a lot os us can't stand five minutes of this dubbed shit.
@zoren1900 Жыл бұрын
Leo 🩵
@mightytaiger30005 жыл бұрын
I have worked as an interpreter and worked in film festivals as well. It is possible that the interpreter was overworked, jet lagged.. or something of the sort. Your brain does get a little fried after interpreting for more than an hour. So I can some sympathy in that regard. But the delivery is so monotone, for whatever the reason may be, that it’s really hard to understand. That said, the french are so up their own ass about their language, maybe have the same respect you ask for when it comes to other languages and stopped with the dubbing? as many have mentioned, subtitles exist for a reason. Please re upload. This gave me a headache before I even got to half of it.