Can anyone understand the lyrics to this Italian Version as it does not sound like they are singing 'Non spezzarmi il cuore' ???
Пікірлер: 12
@fantasy98657 ай бұрын
Hello, 9 years ago I would bot have good enough in English as I am now so I’ll comment now 😂 I am Italian and this movie was my childhood, they actually changed the lyrics and this is not a translation from English into Italian. I assure you they sound good anyway and they make sense in Italian. There you go: Pig: Sono pazzo di te (I’m crazy for you) Fox: Non mi dispiace sai (I don’t mind it) Pig: Non sono tanto male (I’m not that bad) Fox: Che coraggio che hai (literally: what bravery you have; meaning you are very brave) Uuuh uuuh Both: Che coppia speciale (What a special couple) Pig: Se cado giù (If I fall down) Fox: Io non esco più (I’m not getting out (of here) - because he’s very fat and he fell on her) Both: Uuuh uuuh Che coppia speciale (what a special couple) Siamo speciali (we’re special) Chorus: Resta così (Stay this way/ don’t change) Father: Sei come un supplì (you’re like a supplí - supplì is an Italian snack. This line means you are so good, just like food) Aaaah aaaah Pig and fox: Un dolce supplì (a sweet supplì - supplì is not sweet but here “sweet” is intended as “desirable”, “good”) Fish: *bubbles 🫧* Pig: Sono pazzo di te (I am crazy for you) Fox: Io sono pazza di te (I am crazy for you - pazzA here is feminine because the fox is female and she says the line) All: Sono pazzo di - (I am crazy for -) x3 Sono pazzo di te (I am crazy for you) Sono pazzo di - (I am crazy for-) x3 Sono pazzo di te (I am crazy for you) While they sing this line in chorus the characters talk and they say: Fox to pig: Coraggio Aldo c’è la puoi fare! (Come on Aldo you can do it!) Chick to father: Devi muoverti più velocemente papà, prova così, così dai! Bravo! (you should move faster dad, like this, like this come on! Good!) Father: Sto cominciando a divertirmi! (I’m starting to have fun!) All: Sono pazzo di te! (I am crazy for you) Pig: Che forza, ricantiamola tutta! (So cool, let’s sing it whole again!)
@fredbear34c4d52 жыл бұрын
Che ricordi..
@jdsmith941810 жыл бұрын
I thought it might be one of these translations a song site gave for DON'T GO BREAKING MY HEART in Italian: non spezzarmi il cuore Non ci riuscirei, se ci provassi Oh, tesoro, se perdo la calma Baby, non sei quel tipo (di persona) Non spezzarmi il cuore Mi fai sentire leggera Oh, tesoro, quando bussi alla mia porta Oh oh, ti ho dato la mia chiave Oh oh, nessuno lo sa Quando ero giù Ero il tuo clown Oh oh, nessuno lo sa Proprio dall’inizio Ti ho dato il mio cuore Ti ho dato il mio cuore Allora non mi spezzare il cuore Non ti spezzerò il cuore Non spezzarmi il cuore E nessuno ce lo ha detto Perché nessuno ce lo ha mostrato E adesso sta a noi, cara Oh, penso che possiamo farcela Allora non fraintendermi Hai illuminato la mia vita Oh oh, fai scintillare la fiamma Il tuo cuore è alla mia portata Oh oh, nessuno lo sa Quando ero giù Ero il tuo clown Oh oh, nessuno lo sa Proprio dall’inizio Ti ho dato il mio cuore Ti ho dato il mio cuore Allora non mi spezzare il cuore Non ti spezzerò il cuore Non spezzarmi il cuore OR Non spezzarmi il cuore Non ci riuscirei, se ci provassi Oh, tesoro, se perdo la calma Baby, non sei quel tipo (di persona) Non spezzarmi il cuore Mi fai sentire leggera Oh, tesoro, quando bussi alla mia porta Oh oh, ti ho dato la mia chiave Oh oh, nessuno lo sa Quando ero giù Ero il tuo clown Oh oh, nessuno lo sa Proprio dall'inizio Ti ho dato il mio cuore Ti ho dato il mio cuore Allora non mi spezzare il cuore Non ti spezzerò il cuore Non spezzarmi il cuore E nessuno ce lo ha detto Perchè nessuno ce lo ha mostrato E adesso sta a noi, cara Oh, penso che possiamo farcela Allora non fraintendermi Hai illuminato la mia vita Oh oh, fai scintillare la fiamma Il tuo cuore è alla mia portata Oh oh, nessuno lo sa Quando ero giù Ero il tuo clown Oh oh, nessuno lo sa Proprio dall'inizio Ti ho dato il mio cuore Ti ho dato il mio cuore Allora non mi spezzare il cuore Non ti spezzerò il cuore Non spezzarmi il cuore But it seems the song is translating the meaning differently as some languages certain methods of meaning come out better in different wording, but I do not hear HEART in the song...
@fantasy98657 ай бұрын
Hello there I left the Italian lyrics in this comment section with English captions :)))
@gillilogarta89962 жыл бұрын
Good video music
@jdsmith941810 жыл бұрын
Well I think I am close and someone whose native language is Italian hopefully can correct this... I looped the video and kept trying different wording using Google Translate and think this could be close!! solo non batto di te (Don't beat yourself up) [[ - or - So Non Batto di Te - or - Solo batto di te - or - sono batto di te - or - sono fatto di te (Don't Beat Yourself Up) ]] non me dispiace che sei (I'm sorry that you're not) [[ - or - non me lo dispiace che sei (I don't regret that you) ]] lo non sono tanto male (I'm not so bad - Io non sono tanto male) chi giurato che hai (who swore that you) [[ - or - che giuravo che hai (who swore that you) - or - che durato che hai (that lasted for you) ]] che tocchi speciale (that special touch) se cade tu (if it falls on you) [[ - or - se cade non tu (If you don't fall) ]] eroe champion (hero champion) che tocchi speciale (that special touch) se io non ti cade (if I don't fall) [[ - or - se non ti cade (if you don't fall) - or - se non te cade (if you don't fall) ]] resto con te (stay with you) se come saprei (if you know how) me come saprei (I know how) [[ - or - se conte saprei (if I could count) ]] solo non batto di te [[ - or - so non batto di te ]] io solo batto di te [[ - or - io solo non batto di te ]] solo non batto di solo non batto di solo non batto di te solo non batto di solo non batto di solo non batto di te solo non batto di solo non batto di solo non batto di te solo non batto di solo non batto di solo non batto di te solo non batto di solo non batto di solo non batto di te solo non batto di solo non batto di solo non batto di te and the last part actually seems like Portuguese ( I speak Spanish & Portuguese - my wife - and just a little Italian which is why I am trying to translate this song) after the 'Bravo' when he says papa ... aqui vaya.. Bravo olhe.. me encanta ...se firme ... it is hard to hear with all that is going on, but definitely sounds like Portuguese there...
@zoenardone44123 жыл бұрын
Sono pazzo ti de Non mi dispiace sai Non sono tanto male Che coraggio che hai Uuuh che coppia speciale Se cado giù Io non esco più Uuh che coppia speciale (siamo speciali) Resta così Sei come un supplì Uuh un dolce supplì (Fish noises) Sono pazzo di te Io sono pazza di te Sono pazzo di sono pazzo di io sono pazzo di te Sono pazzo di sono pazzo di io sono pazzo di te (for a lot) -devi muoverti più velocemente papà, prova cosi, così bravo!
@Chroma_Sonorosian3 жыл бұрын
solo pazzo di te = only crazy for you ? Solo loco por ti
@davidedwardanderson94566 жыл бұрын
They say "im crazy about you". "Non spezzarmi il cuore" dont sound so good in italian :)