Karamanlıca kelimesini , tanımını , neyse işte , ilk defa 2000 lerin başında , bizi 80 lerden beri yurt dışından geldiğinde düzenli ziyaret eden , çoğunlukla bizde kalan çerkez akrabamız bir abimden duymuştum ... Elinde bu dilde bir sürü yayın da vardı ... Birçok dil bildiği için turist rehberliği yapan , durmadan gezen , yayın toplayan , Osman Bleda mahlasıyla çeviriler de yapan , derviş meşrep , dünya iyisi bir abiydi ... KZbin ta usta sahafların sohbetlerinde de hep bu dilde yayınlara bir atıf vardır ... Güzel yayındı , teşekkürler ...
@waltzonearth3 ай бұрын
42:12 :)) hiç güleceğim yoktu valla bu kadar entelektüel olup hala bazı tabuları aşamamak...
@halilibrahimkarasu12213 ай бұрын
Özenle Yunanca, Almanca, Ermenice edebiyat diyorsanız Türkçe edebiyat diyebilirsiniz tabii ki. Ama genelde o özen diğer dillerde bir anda kaybolur. Adeta sadece Türkçede farklı kimliklere sahip olup o dilde yazan yazarlar varmış gibi davranılıyor. Oysa İngilizce Almancada farklı etnik ve kültürel kimliklere sahip yazar oranı Türkçe'den bile fazla.
@cemalekin36253 ай бұрын
Emeğine sağlık Şehnaz Hocam.
@fthkmrcu3 ай бұрын
Sizden o kadar şey öğrendim ki iyi ki varsınız abilerim :) sizleri hiç unutmayacağım emeğinize sağlık ❤