Δεν υπάρχουν λόγια...είναι πολύ μεγάλη καλλιτέχνης!!
@karlheinzlyssy45183 ай бұрын
Mit der Stimme von M. Farantouri verbinden sich für mich unvergessliche Erinnerungen an Griechenland. Vielen Dank!
@homouniversalis640011 ай бұрын
Μαρία Φαραντούρη, η ιέρεια του ελληνικού τραγουδιού.Μόνο αυτή θα μπορούσε να οδηγήσει με την θέρμη της φωνής και της ψυχής της αυτόν - τον σε λήθαργο λαό - ξανά στους δρόμους!
@nikoschris642510 ай бұрын
Ένας ζωντανός μύθος του ελληνικού τραγουδιού ερμηνεύει ένα μυθικό συνθέτη. Είμαστε πολύ τυχεροί όσοι τους προλάβαμε!
@karlheinzlyssy45183 ай бұрын
Bravo, Kyria Farantouri!
@sasafilendem548311 ай бұрын
Ενα απο τα ωραιοτερα Ελληνικα τραγουδια. Και για την ερμηνεια της κυριας Φαραντουρη, τα λογια ειναι περιττα. Μοναδικη.
@SonjadeWeerdt9 ай бұрын
What a great idea to sing al these beautiful songs this way. In the Netherlands we call this huiskamer concerts. Congratulations! Your voice is as beautiful as ever. (Too bad I don’t speak Greek.)
@gelo76848 ай бұрын
Old roads that I loved And I hated endlessly In the shadows Of the houses to walk Shooting nights are inevitable And the city is dead My insignificant presence I find in every corner Let me see you again sometime Lost specter of my lust I, too, forgetful and unable to walk Holding a flickering flame in my moist palms. And I was moving through the night Without knowing anyone And no one, no one knew me, knew me.
@SonjadeWeerdt6 ай бұрын
@@gelo7684 Thank you very much for the translation. Regretfully I do not understand what it means. Even in Dutch I would not understand it. And also when I listen to intervieuw with Greek people (e.g. with Maria Farantouri) it is so very frustrating not to understand a word of it!
@Kimithopios4 ай бұрын
You are in luck! This song is very important to me (long story about a tragic love affair in Greece etc.) I was searching for it for years and finally found this version and couldn't believe my luck when I saw it had Dutch subtitles! It's not just a very good translation but it's in sync with the singer so you can follow it line by line! Dutch is only my 4th language and my Greek isn't very good but this translation really helped me. Later I found out that a Finnish artist, Arja Saijonmaa had recorded it in Swedish which made the meaning even deeper. I ended up doing a version of it myself on stage... Hope this helps! Groeten uit Finland, fijne zomer! kzbin.info/www/bejne/nZa1aJJtrZ6kpNU
@Kimithopios4 ай бұрын
P.S. In this version they included the ouverture from the film "Serpico" where the song is used. The singing starts at 2:05.
@SonjadeWeerdt6 ай бұрын
As much as I love the performance and voice of Maria Farandouri, I get the impression that Greek people want to keep their music for themselves. There are no translations of the text and of the reactions. All other languages are translated on you tube even difficult ones such as chinees etc. Nevertheless I keep listening to her music!
@Γιάννηςκαλογιανν5 ай бұрын
Υποκλινόμαστε! Αν η Αμερική είχε την Joan Baez, εμείς είχαμε αυτή τη μεγάλη κυρία!