No video

DUBLAGENS que ARRUINARAM os Filmes e Séries [PARTE 3]

  Рет қаралды 420,584

Sessão Nerd

Sessão Nerd

Күн бұрын

Пікірлер: 776
5 ай бұрын
Comece a falar um novo idioma com a Babbel. 🎉 Ganhe até 55% de desconto em sua assinatura ➡ Aqui: go.babbel.com/t?bsc=brazil-influ-eg&btp=default&KZbin&Influencer..Mar-2024..RoA-TATAM..12m55-yt-sessaonerd-mar-2024
@DrOriginSonic
@DrOriginSonic 5 ай бұрын
A voz do Tobey Maguire é perfeito!
@HelloLariStar
@HelloLariStar 5 ай бұрын
FAZ REFERÊNCIAS DA FRANQUIA TROLLS POR FAVOR SESSÃO NERD ❤❤❤❤❤
@HelloLariStar
@HelloLariStar 5 ай бұрын
FAZ REFERÊNCIAS DA FRANQUIA TROLLS POR FAVOR SESSÃO NERD ❤❤❤❤❤
@fafabricioo
@fafabricioo 5 ай бұрын
good
@felippeviana2483
@felippeviana2483 5 ай бұрын
Análise do filme “ A Praia “ 🙋🏻‍♂️
@Vhssampaio1
@Vhssampaio1 5 ай бұрын
8:57 conhecendo o Senhor Omar, qualquer versão faz sentido, ele espiando viúvas ou janelas faz sentido.
@pedr0kaua132
@pedr0kaua132 5 ай бұрын
tb vc de 4 faz sentido
@Vhssampaio1
@Vhssampaio1 5 ай бұрын
@@pedr0kaua132 volta pra caverna, a falar sozinho com a parede, ela é a única que acha graça de gentinha como você
@enoee251
@enoee251 5 ай бұрын
oh trágico, muito trágico cara! mas sua víuva é solteira?
@YuriRosas_
@YuriRosas_ 5 ай бұрын
A scarlet andando na rua sendo espiada kkkk
@markzimerer7741
@markzimerer7741 4 ай бұрын
Não é?
@LongnPlay
@LongnPlay 5 ай бұрын
O pior é que esses erros ainda são muito comuns hoje em dia.
@YuriRosas_
@YuriRosas_ 5 ай бұрын
Acho que eles recebem a transcrição em ingles. Eles mudam de propósito, não por erro.
@LongnPlay
@LongnPlay 5 ай бұрын
@@YuriRosas_ a maioria é erro sim.
@rickemail
@rickemail 4 ай бұрын
a dublagem sim tem costume de mudar idade, locais e muito mais coisas, se alguem tem 18 anos no filme no brasil eles aumenta ou diminui a idade, cansei de assistir filmes dublados mas com a legenda em português e muitas das vezes a legenda é bem diferente da dublagem
@LongnPlay
@LongnPlay 4 ай бұрын
@@rickemail eu sei, eu não disse que a dublagem não muda de propósito, eu disse que tem muitas vezes que o estúdio faz besteira mesmo.
@Junior-pi2hr
@Junior-pi2hr 4 ай бұрын
Uma vez vi o Wendel bezerra dizer que mudam as palavras para encaixar o movimento da boca que é diferente. A prioridade deveria ser passar a mensagem o mais fiel possível.
@wsgameplay8857
@wsgameplay8857 5 ай бұрын
Na próxima fala sobre os detalhes e erros perdidos no filme A Casa De Cera (2005) um clássico dos anos 2000s 🙌🏽🖤
@EugenioHochJr
@EugenioHochJr 5 ай бұрын
Esse é uma refilmagem. O clássico mesmo é da década de 50, e se não me engano teve outro nos anos 70.
@wsgameplay8857
@wsgameplay8857 5 ай бұрын
@@EugenioHochJr Sim, o museu de cera um clássico tbm.
@enoee251
@enoee251 5 ай бұрын
até hoje eu espero uma continuação, ficou um vilão vivo, o terceiro irmão@@EugenioHochJr
@enoee251
@enoee251 5 ай бұрын
até hoje eu espero uma continuação, ficou um vilão vivo, o terceiro irmão @@wsgameplay8857
@wsgameplay8857
@wsgameplay8857 5 ай бұрын
@@enoee251 Sim, mas acho que seria melhor uma continuação contando a história dos irmãos Sinclair desde quando eram pequenos assim igual na cena inicial do filme onde se passa em (1974). 👍🏽
@dannyesuaturma2563
@dannyesuaturma2563 5 ай бұрын
3:08 - Como se atreve ?! - Como me atrevo ?! Como você se atreve ?!
@capitaosalsichacs1621
@capitaosalsichacs1621 5 ай бұрын
Grupo desgraçado da teioso
@Rafael08853
@Rafael08853 5 ай бұрын
Quem é Inscritos do Clark 🌝/ quem não é 🌚
@Rafael08853
@Rafael08853 5 ай бұрын
Quem é Inscritos do Clark 🌝/ quem não é 🌚
@altkingg
@altkingg 4 ай бұрын
Atrevidinho, teimoso postagem
@neicunha2716
@neicunha2716 5 ай бұрын
O LOBÃO E O ATREVIDO SERIAM UMA ÓTIMA DUPLA DE MCS KKKK
@jetrolopes-eb5pr
@jetrolopes-eb5pr 9 күн бұрын
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@allancavalk8991
@allancavalk8991 5 ай бұрын
Na parte de escolher o quadrado, eu entendi que era pra brincar com a situação kkkkkkk e não um erro de dublagem 4:10
@MarcioDaSilvaOliveiraEvangelis
@MarcioDaSilvaOliveiraEvangelis 4 ай бұрын
Playstation
@rafaelpiffer001
@rafaelpiffer001 5 ай бұрын
O problema da dublagem é achar que tem licença poética pra mudar oq quiser, quando na verdade só deveriam mudar oq realmente ficaria sem sentido
@YuriRosas_
@YuriRosas_ 5 ай бұрын
Mas eles só mudam o que fica sem sentido. Ele deu exemplos de filmes e séries antigas.
@rafaelpiffer001
@rafaelpiffer001 5 ай бұрын
@@YuriRosas_ rapaz, se tu acha Round 6 muito antiga, tu deve ter uns 5 anos de idade
@axoloteassaltante7121
@axoloteassaltante7121 5 ай бұрын
​@@rafaelpiffer001 3 anos
@zeusklk9
@zeusklk9 2 ай бұрын
Fato
@coldmastergto
@coldmastergto 11 күн бұрын
​@@rafaelpiffer001 Mas alí foi um exemplo onde os caras erradas na hora de dublar, e não por deixar errado "Pq sim", Se fosse assim o Weavill jamais ficaria falando boca ao invés de mariposa
@Pedro_Rodriguesss
@Pedro_Rodriguesss 5 ай бұрын
A redublagem de Titanic acabou com a essência do filme, graças a Deus tenho o DVD com a dublagem original.
@achou-que-eu-estava-brincando
@achou-que-eu-estava-brincando Ай бұрын
Serio
@Pedro_Rodriguesss
@Pedro_Rodriguesss Ай бұрын
@@achou-que-eu-estava-brincando Sim
@IsadoraDamasceno-fs9pq
@IsadoraDamasceno-fs9pq Ай бұрын
COMO ASSIM TITANIC TEVE REDUBLAGEM???????
@milijean2886
@milijean2886 5 ай бұрын
9:34 Eu sempre achei tão bizarro esse papo do Wevill sobre boca.😅😅
5 ай бұрын
😂😂
@Rafael08853
@Rafael08853 5 ай бұрын
06:35 antigamente era normal se referir ao quarteto fantástico como "os quatro fantásticos",depois foi que começaram a chamar de quarteto fantástico,acho que justamente por causa da dublagem nas séries animada 😅
@markzimerer7741
@markzimerer7741 4 ай бұрын
Exatamente
@goodmorningamazon7236
@goodmorningamazon7236 4 ай бұрын
Isso. Quarteto fantástico é no Brasil. Nós EUA é o os quatro fantásticos mesmo.
@Zombiesnyder13
@Zombiesnyder13 5 ай бұрын
Fala dos filmes em que a dublagem BR deixaram mais fáceis de assistir DEPOIS DA TERRA por exemplo, a dublagem conseguiu disfarçar a atuação ruim do Jaden Smith
@enriquekaiser4309
@enriquekaiser4309 5 ай бұрын
Todos os filmes do Adam Sandler
@Levizera96
@Levizera96 5 ай бұрын
​@@enriquekaiser4309Filmes do mestre Sandler 🗣️🔥
@Gustavo-Ale
@Gustavo-Ale 5 ай бұрын
Uma boa ideia
@migueln5948
@migueln5948 5 ай бұрын
Como assim? essa gente fã de dublagem é ridícula 😂😂😂😂😂😂😂😂
@justiceirobrasil
@justiceirobrasil 5 ай бұрын
@@enriquekaiser4309😂😂😂😂 verdade
@angeloantonio7763
@angeloantonio7763 5 ай бұрын
Feliz Páscoa meus amigos 🤗😊
@PAPAPAPATUTUTUTUKABUMM
@PAPAPAPATUTUTUTUKABUMM 5 ай бұрын
Feliz páscoa Ângelo
@juniormonteiro3239
@juniormonteiro3239 5 ай бұрын
Hj é Páscoa?!
@Natsukos
@Natsukos 5 ай бұрын
Muitos ovos pra você
@lyonmartin
@lyonmartin 5 ай бұрын
Páscoa feliz
@Matavinci
@Matavinci 5 ай бұрын
Para Vc e sua família tbm !
@duarteepico9761
@duarteepico9761 5 ай бұрын
Em Portugal não temos esse problema os filhos da mãe têm preguiça de dublar então vemos em inglês com legendas
@lucarodrigues616
@lucarodrigues616 5 ай бұрын
Solte a rapariga, Zeus!
5 ай бұрын
😂 Talvez comercialmente não seja válido devido ao tamanho do mercado. Mas, as animações são dubladas, certo?
@duarteepico9761
@duarteepico9761 5 ай бұрын
as animações sim mas as animações para adultos tipo Rick end Morty ,Hazbin Hotel e outras não
@fatimasantos4401
@fatimasantos4401 5 ай бұрын
E graças a Deus que assim é. Nada como ver algo no idioma original.
@Kawasakid777
@Kawasakid777 5 ай бұрын
Minha namorada reclama direto disso skks
@LuanaRocha_11
@LuanaRocha_11 5 ай бұрын
Oii , sou sua fã e queria pedir mais vídeos sobre a sequência do filme "Premonição" , vc já fez do 1 , 2 e 3 e por favor seria muito legal que vc fizesse do 4 e do 5 . Mesmo que não faça ficarei muito feliz por ter postado esse comentário 😊
@HarodoGalindoMaciel-db3en
@HarodoGalindoMaciel-db3en 5 ай бұрын
E a, do filme Dragon ball super: Broly; na dublagem logo no começo do filme tem uma cena onde o rei Cold apresenta seu filho Freeza e diz: " Á diferença é que meu filho é um pouco mais cruel que eu". Sendo que no original ele fala; "Á dirença é que meu filho é um pouco mais forte que eu". E isso ainda faz pessoas penssar que o rei Cold é mais forte que Freeza.
@markzimerer7741
@markzimerer7741 4 ай бұрын
Sim, mano
@AlvaroLucard
@AlvaroLucard 5 ай бұрын
Como sempre, aquele vídeo maravilhoso cheio de curiosidades. Muitas vezes assisto filmes, séries dublados e com legendas ativas justamente pelas cagadas que cometem. Valeu, meu amigo Ranieri. Um ótimo domingo.
@linkinpdma
@linkinpdma 5 ай бұрын
Eu comentei num outro vídeo sobre o John Wick 1, quando o Viggo conversa com o Joseff, na dublagem BR diz "os corpos que ele "Queimou"" e no original é "os corpos que ele "Enterrou""...
@Tito_Ricardo
@Tito_Ricardo 5 ай бұрын
Já estava com saudades Ranieri,feliz páscoa com a familia aí❤
@joao.santos1845
@joao.santos1845 5 ай бұрын
Seu canal é incrível. Poderia um dia fazer uma análise do filme Argo. Feliz Páscoa:)
5 ай бұрын
Filmaço! Feliz páscoa.
@H2-OH_refri
@H2-OH_refri 5 ай бұрын
10:12 vamos deixar a "boca de lado para falar..." Em que sentido 😂😂😂 Falar com o que? A boca?
@Miqueias1901
@Miqueias1901 5 ай бұрын
Eu ri demais nessa parte kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@yurii_am
@yurii_am 5 ай бұрын
😏😏😏ixi
@gustavosilveira7763
@gustavosilveira7763 5 ай бұрын
Adoro seu canal cara, adoro esses detalhes de filmes
@JCCoutoBrasil
@JCCoutoBrasil 5 ай бұрын
Mais um ótimo vídeo! Sugestão: Comentar os erros e easter eggs do filme "Sorria" (Smile) de 2022. Com Sosie Bacon (como Rose Cotter), Caitlin Stasey (como Laura Weaver) e direção/roteiro de Parker Finn.
@LongnPlay
@LongnPlay 5 ай бұрын
A maior de todas as bocas kkkkkkkkkkkkk Eu ria demais disso.
@carlosolivera4864
@carlosolivera4864 4 ай бұрын
kkkkkkkkk
@gutogg1235
@gutogg1235 4 ай бұрын
6:40 cara, se não me engano por um bom tempo no Brasil o quarteto era conhecido com os quatro fantásticos, tanto que possui até um desenho antigo (1967) com esse nome. No mais excelente vídeos, tmj
@HelloLariStar
@HelloLariStar 5 ай бұрын
FAZ REFERÊNCIAS DA FRANQUIA TROLLS POR FAVOR SESSÃO NERD ❤❤❤❤❤
@JorgesaoQuadrado
@JorgesaoQuadrado 5 ай бұрын
Sempre bom um video logo no domingo❤
@niine6715
@niine6715 5 ай бұрын
Que vídeo perfeito , a dublagem Br é icônica essa vídeo ficou muito engraçado , ansiosa para a parte 4 😂😂😂😂😂
@wolbertolima3471
@wolbertolima3471 4 ай бұрын
no round 6 é até aceitável. A mulher mal encherga e como só tem um vencedor, ele quis ludibriar a véia kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@JM-xm9pg
@JM-xm9pg 4 ай бұрын
6:31 obrigado por botar minha sugestão no video
@SauloPrata
@SauloPrata 3 ай бұрын
Cara, que vídeo top! Impecável! Valeu!!!!
@gato_pirocudo
@gato_pirocudo 5 ай бұрын
*Mais um vídeo ultra mega fodástico*
@douglasfarias9305
@douglasfarias9305 4 ай бұрын
No próximo top, deveria falar sobre a dublagem de A Lenda de Aang, na 1° Dublagem feita na Sincrovídeo existe algumas cenas onde os gritos dos personagens não foram dublados e acho que erro de tradução tbm.
@ANTHONNYCOLLECTION
@ANTHONNYCOLLECTION 8 күн бұрын
Esse vídeo me lembrou muito o prólogo da "Liga da Justiça de Zack Snyder" onde o Coringa fala "who's gonna give you a reach round?" que traduzindo seria "quem vai te conseguir uma revanche?". Na dublagem colocaram: quem vai bater pra você? Kkkkkkkkkkk o diretor de dublagem tava doidão!
8 күн бұрын
😂 Caraca, essa é boa, vou anotar aqui para uma próxima parte. Valeu.
@NycolasMoreiradeAssis
@NycolasMoreiradeAssis 5 ай бұрын
Faz um vídeo com análise de Kung Fu Panda 4 por favor
@stanleybatista2328
@stanleybatista2328 5 ай бұрын
Gosto muito desse canal, você é sua equipe estão de parabéns, agora com relação a trecho de " cães de aluguel " e as escolha da tradução para o quarteto, vale informa que uma vez publicado os quadrinhos pela RGE ( Rio gráfica editora) era " os Quatros Fantástico " mudando para Quarteto Fantástico quando a editora mudou o nome para " Abril" parece mais uma homenagem não um erro. Minha opinião.
@jeanfelipebr
@jeanfelipebr 4 ай бұрын
Antigamente o Quarteto Fantástico era chamado de O 4 Fantásticos, então acho que esse erro é justificável
@ILLINA_COSMIC
@ILLINA_COSMIC 4 ай бұрын
O mesmo problema do "silicon" acontece em Ben 10 Força Alienígena, temporada 2, episódio 4 "Ouro dos Tolos" eles falam que o Eco-Eco é feito de silicone, sendo que no original é silicon lkkkkkkkk
@cinepobre123
@cinepobre123 5 ай бұрын
6:19 essa é justificável, porque super é adjetivo, então ver um cara super forte, daria pra chamar de super homem
5 ай бұрын
Sim, foi assim que a Lois chegou ao nome dele. Acontece que é meio engraçado porque a gente já sabe quem é o Superman, então parece que veio automático, já que ele é um personagem tão icônico e famoso.
@cinepobre123
@cinepobre123 5 ай бұрын
@ ele e a mulher maravilha são os únicos personagens que roubaram adjetivo pra eles
@yannchavesdossantos9978
@yannchavesdossantos9978 5 ай бұрын
Pior que os haters de dublagem vão usar vídeos como esse de maneira negativa num Twitter da vida pra "provar o seu ponto"😢
@alexandragoncalvesmendonca2060
@alexandragoncalvesmendonca2060 5 ай бұрын
Quando vai ter o vídeo de premonição 4😅😅😅😅
@Amantesdecuriosidades
@Amantesdecuriosidades 5 ай бұрын
Tá é louco mano essa eu tenho que conferir... tmj exelente video...
@crisadias
@crisadias 4 ай бұрын
Em cães de aluguel, não é que o tradutor não conhece gibis. Ele só é velho mesmo. Eram chamados de Quatro Fantástico até os anos 90 mesmo. Eu lembro de um dia ter pensado a mesma coisa "quarteto fantástico"? Nunca ouvi falar.. Ah.. São os quatro fantásticos!!!
@ewertonalmeida9688
@ewertonalmeida9688 4 ай бұрын
Seus vídeos são fantásticos... Por isso peço a vc mais um... Donnie Darko...
@moesesrosa1991
@moesesrosa1991 4 ай бұрын
Aaaaeee apareci no video 1:09 VALEU SESSÃO NERD.
@eduardacorreabastos2990
@eduardacorreabastos2990 5 ай бұрын
Graças a Deus ele falou sobre o filme como treinar o seu dragão ❤, primeiro vez que ele fala do meu filme favorito, espero que fale mais vezes 🤩
@MarinsAlex
@MarinsAlex 5 ай бұрын
Adoro seus vídeos man, de mais mesmo, agora que liberaram o aranhaverso se puder trazer de novo eu ia curtir de mais e na legenda do desconto do curso tá escrito 'eté', não sei se foi de propósito, recomendo sempre seu canal, vc sempre traz ótimos conteúdos.
@canalmorcegogamer3108
@canalmorcegogamer3108 5 ай бұрын
Faz video de Godizilla e Kong o Novo império por favor ? e Feliz Páscoa.
@jeffersonbatista6127
@jeffersonbatista6127 5 ай бұрын
Valeu vídeo bacana demais obrigado 😊😁✌👍
@mafiadofut5992
@mafiadofut5992 5 ай бұрын
Muito bom kkkkk parte 4 pfv kkkkkkk
@abraaoash2178
@abraaoash2178 5 ай бұрын
na série animada do Homem Aranha dos anos 90, também chamam o Quarteto Fantástico de os Quatro Fantásticos.
@doramaclube
@doramaclube 4 ай бұрын
Nesse caso culpem o tradutor dos roteiros. Porque quando o roteiro é de um filme estrangeiro em outro idioma, além do roteirista, também tem aquele que preescreve pro nosso idioma e é aí que entra o problema. Logo em seguida vem o diretor de cinema ou de estúdio para dublagem pedir pra você mudar algumas palavras. Pode ser isso também.
@edalesi
@edalesi 5 ай бұрын
Na parte q fala do filme A Múmia, se fosse pra ser rigoroso, os soviéticos sabiam q haveria outra guerra imperialista na década seguinte 😅 mas deu pra entender o apontamento do vídeo. Ngm chamava de Primeira Guerra
@DrOriginSonic
@DrOriginSonic 5 ай бұрын
Tem algumas dublagens que na minha humilde ocasião são legais ou até exagerados quando se fala em filmes e séries por exemplo, quem fez a voz do Sonic na dublagem brasileira foi o mesmo dublador do Homem-Aranha da Marvel uma boa curiosidade pra quem for fãs assim como eu.
@Lucascrystal17
@Lucascrystal17 5 ай бұрын
É o manolo rey
@rafael.henriques_
@rafael.henriques_ 4 ай бұрын
No filme Swat (2003), na cena de perseguição no minuto 27, o Samuel L. Jackson diz na dublagem "O que você vai fazer FOCA?". A dublagem traduziu ao pé da letra SEAL. No contexto da conversa no filme original o Policial Street Fala que era do Navy SEALs, que significa Naval Special Warfare Command. A dublagem simplesmente traduziu a sigla ao pé da letra para FOCA, o que deixa completamente sem sentido 😂😂😂 Abraços!
@popcornenglishonline9548
@popcornenglishonline9548 2 ай бұрын
Obrigado Babel por patrocinar este canal que amamos ❤ Speak English kids
@JorgePontual6032
@JorgePontual6032 4 ай бұрын
Você pode fazer sobre o filme 1492 A Conquista do Paraíso? ❤
@michelpinto6432
@michelpinto6432 5 ай бұрын
Um detalhe é que Elrond não convocou a reunião. Todos estavam lá por um "feliz acaso" trabalhado muitas vezes nas obras do Tolkien. Neste caso especificamente o Boromir e o Faramir tiveram o mesmo sonho sobre um pequeno e a ruína de Isildur. E então Boromir decidiu viajar em busca de respostas pro enigma.
@davisjc14
@davisjc14 5 ай бұрын
Haaa que satisfação, ter uma dica minha inclusa em seu vídeo❤😊
@davidotavianodearaujo3948
@davidotavianodearaujo3948 5 ай бұрын
Às vezes as dublagens brasileiras trazem algumas expressões do nosso cotidiano que não fica legal nos filmes estrangeiros, fica estranho.
@danilofreitas1104
@danilofreitas1104 4 ай бұрын
Obrigado por esse vídeo melhorou meu dia kkkkkkkkkkk
@scorpion65218
@scorpion65218 5 ай бұрын
Por isso que eu prefiro legendado.
@ciihvieira
@ciihvieira 4 ай бұрын
Amo seu trabalho e por isso gostaria de pedir um vídeo sobre o filme "11 homens e 1 segredo" ❤
@RyanGMN
@RyanGMN 5 ай бұрын
Feliz Páscoa Ranieri! 🐰 Não sei se vc acredita em Jesus mas que ele abençoe o seu canal e vc também, tamo junto, boa semana 👊❤️⚡
@enzooooooooooo4119
@enzooooooooooo4119 4 ай бұрын
Você sabe que o canal é bom quando até o jabá fica legal de assistir. É o caso deste canal. Sério, um dos melhores que conheço.
@sazo
@sazo 4 ай бұрын
Até os anúncios dos patrocinadores da Sessão Nerd são legais. Muito bom!
@pato_maloqueiro19
@pato_maloqueiro19 5 ай бұрын
para os brasileiros, a velocidade, idade ou algo do tipo sempre tem que ser muito elevada pra impressionar o publico kkkkk no filme G.I. Joe - A Origem de Cobra tem um cena em que a dublagem aumenta absurdamente a distância
@verakropochinski6237
@verakropochinski6237 4 ай бұрын
Curto demais seu canal ❤❤❤
@JoaoPedro-pi1ef
@JoaoPedro-pi1ef 5 ай бұрын
Feliz páscoa!!
@TheJhonataSantos
@TheJhonataSantos 5 ай бұрын
Obrigado pelo vídeo. Foi uma ótima série de vídeos.
@glaucialima7413
@glaucialima7413 4 ай бұрын
Faz a análise de "O melhor lance" por favor não encontrei nenhuma análise tão detalhada.
@cabecadeteia1701
@cabecadeteia1701 4 ай бұрын
Sr. Rani, faz uma análise da Vida Secreta de Walter Mitty pra gente ai😊
@tielelamussalulo7095
@tielelamussalulo7095 5 ай бұрын
Moçambique está aqui 🇲🇿🇲🇿🇲🇿
5 ай бұрын
😍
@NascimentoOFC
@NascimentoOFC 4 ай бұрын
Gosto muito dos seus vídeos! Seria muito legal ver alguns videos de Maze Runner, detalhes que você perdeu (ou não) hahah Abraço!
@kerberosbr
@kerberosbr 5 ай бұрын
Perguntinha boba da minha infancia Babbel é da babel fish? Saudades dela rs meu navegador amava ela
@LuizRasiel2012
@LuizRasiel2012 19 күн бұрын
Faz um video sobre títulos de filmes bizarros, em portugues, tipo "O galinho Chicken Little" ou "Taxi driver: Motorista de Taxi". 😂
@kentronw
@kentronw 5 ай бұрын
Espiar viúvas pela janela. KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
@kaissing
@kaissing 5 ай бұрын
a aparição do Cocielo foi muito nostálgica ksks bolacha, video excelente Ranieri
@tbt_games
@tbt_games 4 ай бұрын
A animação do Quarteto aqui no Brasil nos anos 90 realmente chamava "Os Quatro Fantásticos" então acredito que o dublador do personagem de Cães de Aluguel pode não ter errado, mas usado o desenho animado como referência ao nome.
@MrCavizaki
@MrCavizaki 5 ай бұрын
Cara, esperei anos por alguém falar sobre erro da "boca" em Yu-gi-oh kkkkkk eu ria muito quando via esse ep
@FABRICIOCOESILVA
@FABRICIOCOESILVA 4 ай бұрын
Nem acredito que meu nome saiu ma dica do street fighter..OBRIGADO GALERA DA SESSÃO NERD👏👏👏👏
@DocumentosSecretos-nt1uj
@DocumentosSecretos-nt1uj 5 ай бұрын
Faz a análise do Sherlock Homes de 2009
@guilhermearaujo1931
@guilhermearaujo1931 5 ай бұрын
Muito feliz por terem utilizado meu comentário do vídeo anterior
5 ай бұрын
😁👌
@vivianesantos1773
@vivianesantos1773 5 ай бұрын
Olá sou bastante fã de seu canal. Você poderia falar sobre o filme "Código de Conduta", posso está muito enganada mas será que o final já era esperado pelo Clyde? Um grande abraço
@megaloko9933
@megaloko9933 4 ай бұрын
5:05 vc conseguiu pegar seu lanche grátis no burguer king?
@viniciusmmmm
@viniciusmmmm 7 күн бұрын
Hahhaa caras, que montagens sensacionais.
@cferrarini
@cferrarini 20 сағат бұрын
Uma vez vi um filme, não lembro o nome, que mostrava uma vitrine de restaurante japones, com um Neon Escrito "To Go" que quer dizer, para retirar, mas o dublador falou: "Restaurante Togo!"
@eluaniscolina8872
@eluaniscolina8872 5 ай бұрын
Por favor faz todos os Detalhes do filme Antes do Amanhecer
@juliotorres343
@juliotorres343 5 ай бұрын
Gosto muito de dublagem!! Precisando de um professor de espanhol, tô a disposição...
@jonnathanbruno5342
@jonnathanbruno5342 5 ай бұрын
A da boca e a do táxi é sacanagem KKKKKKK
@VITOROINCREDIBLE
@VITOROINCREDIBLE 5 ай бұрын
É um bom dia
@BarrosPM190
@BarrosPM190 3 ай бұрын
Todo fim de noite antes de dormir eu venho pra cá kkk
@gabrielsantos8718
@gabrielsantos8718 5 ай бұрын
Meu querido Ranielli, cara vi a Tumblr do vídeo muitas vezes sem me ligar no canal, estava evitando o vídeo achando se de algum canal estranho 😂 dps que que se tratar do sessão nerd vim correndo assistir
@goodmorningamazon7236
@goodmorningamazon7236 4 ай бұрын
Eu tbm. É pq ficou um pouco diferente da habitual (letras brancas com fundo vermelho e mais uma seta aleatória pra chamar atenção)
@humbertojuanoliveira
@humbertojuanoliveira 4 ай бұрын
Adoro esse canal.
@isaquequeiroz8708
@isaquequeiroz8708 5 ай бұрын
Parte 4 pfvr
@camilahauser2070
@camilahauser2070 5 ай бұрын
Wolverine Lobão 🤣🤣🤣
@filipecosta3631
@filipecosta3631 5 ай бұрын
Sugestão para um próximo vídeo. Na Série House , no terceiro episódio da primeira temporada ( 3 (1-03) "O Princípio De Occam (Occam's Razor)", existe um mistério se o paciente tomou o remédio certo ou se ele foi trocado pelo farmacêutico por engano. No final do episódio tem uma cena em que o paciente acha estranho a pílula que dão pra ele pois ele fala que na que ele estava acostumado não tinha uma “letter” nelas. A dublagem traduziu por “carta”, mas o certo seria dizer “letra”. Pois a diferença entre as pílulas certas e as erradas é a existência de uma letrinha “L” atrás de uma delas.
@leandrolagares
@leandrolagares 4 ай бұрын
No filme Pearl Harbor, quando as duas aeronaves estão voando proa a proa, na dublagem em Português, eles se confundem em virar para direita ou para a esquerda e dizem certo. Que em inglês fica: turn left ou turn right, turno left all right...
@leandrolagares
@leandrolagares 4 ай бұрын
E no final, acabam virando para a esquerda, o que não faz sentido
@JuniorPapinha7
@JuniorPapinha7 4 ай бұрын
Amo esse canal
@Edu_3733-ud3rw
@Edu_3733-ud3rw 5 ай бұрын
Muito massa esse quadro,podia voltar a fazer aquele de ep de série tipo a do falcão que você fazia
15 DUBLAGENS que ARRUINARAM os Filmes e Séries
10:12
Sessão Nerd
Рет қаралды 487 М.
هذه الحلوى قد تقتلني 😱🍬
00:22
Cool Tool SHORTS Arabic
Рет қаралды 57 МЛН
Violet Beauregarde Doll🫐
00:58
PIRANKA
Рет қаралды 38 МЛН
39 DETALHES que você PERDEU em KUNG FU PANDA (Dreamworks)
11:52
Sessão Nerd
Рет қаралды 561 М.
MELHORES TENTE NÃO RIR DOS FILMES E SÉRIES
18:30
Castiel
Рет қаралды 1,8 МЛН
5 FILMES DA MARVEL QUE ACHEI HORRÍVEIS [E 5 QUE NÃO]
12:50
Ei Nerd
Рет қаралды 907 М.
DUBLAGENS que ARRUINARAM os Filmes e Séries [PARTE 2]
10:20
Sessão Nerd
Рет қаралды 547 М.
Os CGIs mais catastróficos do cinema | Gaveta
29:10
Gaveta
Рет қаралды 1,2 МЛН
25 DETALHES que você PERDEU em FILMES famosos 🤯
11:30
Sessão Nerd
Рет қаралды 411 М.
Atores REAGINDO a suas VOZES dubladas em PORTUGUÊS 😲👌🏻
9:13