Приветствую! Как обстоят дела с Quattro 70s - ловит?)
@CCA-o-rybalke2 жыл бұрын
Привет. Скажу честно, в этом сезоне пошло всё не по сценарию и он не получил свой шанс на воде.
@silantevyuriy19822 жыл бұрын
Приветствую! SPEARHEAD RYUKI QUATTRO хорошо работает по щуке?
@CCA-o-rybalke2 жыл бұрын
Приветствую! Как и любой составник он хорошо приманивает щуку, просто нужно найти под него проводку.
@воваподдубный-д7ц3 жыл бұрын
где купил
@СергейСафонов-э5х4 жыл бұрын
💪👍👍👍
@karpik_fishing3 жыл бұрын
Составник прото выкашивать будет)))
@АртурВрублевский-ф6щ4 жыл бұрын
Здравствуйте. А можно ссылку где можно это купить ?
@CCA-o-rybalke4 жыл бұрын
Приветствую! Конечно vk.com/jpwobblers
@АртурВрублевский-ф6щ4 жыл бұрын
Спасибо большое за ссылку
@CCA-o-rybalke4 жыл бұрын
Всегда пожалуйста 🤝
@АлексейБлинников-о1ь3 жыл бұрын
Сушка есть а воблеры там таких нет
@CCA-o-rybalke3 жыл бұрын
@@АлексейБлинников-о1ь просто разобрали, так то их не найти пока
@YARCHIK3614 жыл бұрын
Серый, если на английском пишутся два слова вместе то их не надо разделять и читать по отдельности, в данном случае Spearhead это Остриё!!
@CCA-o-rybalke4 жыл бұрын
В английском языке много нюансов, даже одно и то же слово может содержать совершенно разные мысли. А если эти названия придумывают японцы или китайцы, то вообще переводу не поддаются. Мой перевод более подходит, копьм голова. Чем spear-копье, а spearhead-остиё. Поэтому я решил разбить слово по частям.
@YARCHIK3614 жыл бұрын
@@CCA-o-rybalke Лан не хочу дискутировать, но скажу одно, почему у нас не стали русифицировать такие слова как футбол баскетбол и гандбол, по тому что следуя твоей логике это было бы, нога-мяч корзина мяч, и рука мяч, и как бы я не много но всё равно прав, правильно будет переводить не копьё голова, а голова копья то есть остриё. а вообще пошли они со своим лексиконом тупым в *опу , не могут одним словом всё сказать, надо блин два слова в одно объединить, Тупые что с них взять))) больше всего бесит пожарник, мужик огня)))
@CCA-o-rybalke4 жыл бұрын
👍👍👍
@SolarVoice4 жыл бұрын
Тут хотя бы и так и так смысл один... А вот бабочка на англ это летающее масло, если разделить на два слова. Где логика не понятно.
@CCA-o-rybalke4 жыл бұрын
@@SolarVoice может в них есть масло, а мы не знаем об этом