Dva a pol chlapa - Jake má zaracha (two and a half men)
Пікірлер: 43
@ondrejdrivex13 жыл бұрын
0:45 :D to pamatam, ked som bol maly tak vzdy sa rodicia chytili PC aby zistili ci som na nom bol :D
@kubik261113 жыл бұрын
možno bude na poschodi :D
@tomasstoka878410 жыл бұрын
ktorá je to časť ????
@sebeek005 жыл бұрын
To uvidim pod kazdym videem komenty o dabingu?
@sakysaky85065 жыл бұрын
A pritom aj ked v malo pripadoch sa cesky na slovensky nechyta
@FruityHachi4 жыл бұрын
bohuzial existuje vela dementov, hlavne cechov co chodia na videa s sk dabingom aby v komentoch hejtovali
@sebeek004 жыл бұрын
@@FruityHachi Je to mozny, par dementnich kousku tu jiste mame😂 ale zaznamenal jsem to z obou stran. Jak cesi, tak slovaci.
@simonab69904 жыл бұрын
To si tu Česi liečia komplexy. Veď keď sa im nepáči, nech na to nečumia.
@sebastiankollar66634 жыл бұрын
„Bolo to tak že si mi stiahol pred babami GATE“.
@norbertcagan320810 жыл бұрын
to je dobre
@lMajor6914 жыл бұрын
lebo som kempoval :D:D:DD
@AUTOMOBILEGEEK3 жыл бұрын
jaky díl?
@yakaricesky52554 жыл бұрын
Slovenský dabing a sakra. Zrovna když chci vědět Jana Rimbalu
@simonab69904 жыл бұрын
No, na Slovensku sa rozpráva po slovensky. Je to úplne štandardné Myslím že aj v Česku sa rozpráva po česky, Poľsku po poľsky a dokonca Nemecku po nemecky. ;-) Tak sa na nás nehnevaj, že máme filmy na Slovensku slovensky. :D
@yakaricesky52554 жыл бұрын
@@simonab6990 No docela často se na Slovensku využívá český dabing (například Simpsonovi), takže slovenský dabing u některých filmů a seriálů nemusí ani existovat :)
@simonab69904 жыл бұрын
@@yakaricesky5255 nemusí ale môže. Keď mohla vás Tv Hovna musela prerobiť top slovenský dabing Demseyho a Makepeacovej, ktorý je totálne dementný. A to len preto, lebo Česi narodení po 1990 trpia ťažkou imbecilitou a majú maximálne 2-mistne IQ...
@yakaricesky52554 жыл бұрын
@@simonab6990 Hele neurážejte náš národ! Všichni dobře víme že v Československu byla čeština hlavnější jazyk, proto jste se chtěli od nás odtrhnout... Nicméně v Podstojenských jeskyní mají audioprůvodce v češtině, jelikož češtině dobře rozumíte. Ale rád se na slovenský dabing podívám, pravda je že se postupně koukám na 4. sérii Yakariho ve slovenštině páč se tam český a slovenský dabing navzájem doplňují (CZ 1x01 - 3x26 -> 104 dílů a SK 3x01 - 5x26 -> 78 dílů) Znáte další příklady kde se CZ a SK dabing seriálů navzájem doplňují? :)
@simonab69904 жыл бұрын
@@yakaricesky5255 aký hlavný jazyk čo to trepeš? Česi rozprávali česky, Slováci slovensky. To ťa tieto drísty čo tu píšeš učia u vás v Bohnicích na oddelení pre mladistvé? A neurážam v pohode Čechov ale volov ako ty. To čo som napísala vyššie si mi svojou reakciou zase potvrdil. Zamysli sa nad sebou. Nemám nič proti českému dabingu. Väčšinou je ten váš lepší ako náš. Len neznášam, keď hejtujete ten náš a nie je na to dôvod. Proste každý ma rád to svoje. Chápeš?
@katerinasteflova34036 жыл бұрын
Jake neoblizuj strejdův klavír 😂😁
@jozefspekacik108912 жыл бұрын
3:08 vie niekto na čo to tam elen ukazuje? myslite, že to ma nieco s illuminatmi?
@DeksterDNB13 жыл бұрын
ked hra na klaviri :DDD
@jozefspekacik108912 жыл бұрын
jasne ze srandujem ale nahodou mi to padlo do oka a neviem na to prist :D
@Agentka00710012 жыл бұрын
mozem si dat trochu malinoveho dzemu? niee na ten dzem zabudni!:-D
@patriciakukolova67363 жыл бұрын
Okt
@katerinasteflova34036 жыл бұрын
Jake je ve slovenském dabingu lepší, ale Alan je lepší v českým
@martinstaybusy97715 жыл бұрын
Alenovi ten hlas nepasuje v českom dabingu ale proti gustu žiadny dišputat
Mně jako Čechovi se ten slovenský dabing líbí víc než ten český... :D
@CannibalMiro7 жыл бұрын
ano slovensky je lepsi , znie tak prirodzene nez cesky... trosku umely a hlasy sa nehodia postavam
@ivankovac696 жыл бұрын
Nesuhlasim, Zak. Nahodou, tento SK dabing je takmer dokonaly, vyborne hlasy, najma Charlie, Berta, ale aj Alan. Niektore dialogy su skomolene, a ine ako ceske. Niekedy su lepsie SK, inokedy CZ. V ceskom dabingu je vyborny Alan, na Charlieho hlas som si privykal velmi dlho, zozaciatku mi vadilo aj vykanie postav, ale uz som si zvykol. Podobne vyrovnane dabingy su aj v Priateloch. Kedze som mal "v uchu" najprv SK verziu, tiez mi trvalo, kym som absorboval CZ hlasy, ale po case CZ verziu preferujem, nema chybu.