Recentemente, ho imparato greco e ora posso parlare greco molto bene! Ho usato il Easy Greek per imparare un po' di greco e adesso devo imparare italiano perché studierò filosofia con italiano quando vado all'università. Usando il Easy Italian è sorprendente! Continuerò usarlo per imparare italiano! L'adoro! :3
@EasyItalian5 ай бұрын
Grazie mille, ci fa piacere poterti essere d'aiuto! 😊
@dianec.73605 ай бұрын
Then there is also……. How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood?
@tonygreenwoodN105 ай бұрын
Here's one with just four words..."Red lorry, yellow lorry" - now repeat, faster each time...
@theculturedkidlanguages5 ай бұрын
This video was so much fun! It's definitely a must to try these tongue twisters. It's a big help in practicing Italian pronunciation.
@EasyItalian5 ай бұрын
Thank you, glad it's helpful!
@EphemeralProductions5 ай бұрын
I’m American but I know a guy who is of Italian descent, and he looks very similar to the guy at 2:25! Down to the eyeglasses and the smile and laugh! Very interesting. These tongue twisters are too catchy and funny! Glad others were saying them because I’d butcher them royally!
@EasyItalian5 ай бұрын
Thank you, glad you enjoyed them!
@TheIronweed-vx5lg5 ай бұрын
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
@EasyItalian5 ай бұрын
That's a good one!
@shenoudaesam14715 ай бұрын
6:54 that guy in the background is just like me . i do that whenever i pass by someone shooting a video.
@kerstink.54545 ай бұрын
Uno scioglilingua tedesco: Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz. Un secondo: Blaukraut bleibt Blaukraut, Brautkleid bleibt Brautkleid.
@SneedforSpeed5 ай бұрын
Questo non è giusto perché tutto del tedesco è un proprio sciolilingua per noi poveri stranieri!
@tschingdarassabumm51535 ай бұрын
Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zwitschernde Schwalben. Or even worse, this in Austrian dialect: Z'wanz'g z'quetschte Zwetschgen und Z'wanz'g z'quetschte Zwetschgen san vierz'g z'quetschte Zwetschgen 😂
@mariaf61625 ай бұрын
Erre con Erre:guitarra, Erre con Erre: barril. Que rápido ruedan las ruedas cargadas de azúcar del ferrocarril. Grazie!
@EasyItalian5 ай бұрын
Grazie a te per il tuo contributo!
@bonniewalker5414 ай бұрын
in English ... The rugged rascal ran around the ragged rock. and then switch it up: The ragged rascal ran around the rugged rock. Around the rugged rock, the ragged rascal ran. etc.
@EasyItalian4 ай бұрын
Thank you for your contribution!
@dianec.73605 ай бұрын
SHE SELLS SEASHELLS BY THE SEA SHORE.
@tomwqueen5 ай бұрын
This one is very close to pure evil! :)
@barrywelch73315 ай бұрын
Peter Piper picked a peck of pickled peppers, A peck of pickled peppers Peter Piper picked; If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
@teddysaginaw91015 ай бұрын
I scream, you scream, we all scream for ice cream 😅
@alexh31584 ай бұрын
That’s just a saying I’ve got a question for you how much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood
@teddysaginaw91014 ай бұрын
@@alexh3158 about the same amount as the cost of the sea shells that she sells by the sea shore 😅
@EphemeralProductions5 ай бұрын
“Fuzzy wuzzy was a bear/fuzzy wuzzy had no hair/fuzzy wuzzy wasn’t fuzzy was he?” Or something like that. lol
@EasyItalian5 ай бұрын
Very fun, thank you!
@EphemeralProductions5 ай бұрын
@@EasyItalian you bet. It’s an old American tongue twister. :)
@jackanthony4525 ай бұрын
Irish wristwatch. good luck!
@ControlledCha0s5 ай бұрын
Purtroppo dei scioglilingua in italiano non ne conosco così tanti, ma nel Messico, e immagino che un po' dappertutto nei paesi di lingua spagnola, abbiamo una "variante", diciamo, di quello sui tre tigri: _"Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal, en un trigal tragaban trigo tres tristes tigres."_ 👋🐅🤟🐅💪🐅 E per il doppio "r" c'è anche quest'altro, che piace tantissimo a mia madre: _"Parra tenía una perra y Guerra tenía una porra, pero la perra de Parra rompió la porra de Guerra, oiga usted señor Guerra ¿por qué ha pegado con la porra a la perra de Parra? Porque si la perra de Parra no hubiera roto la porra de Guerra, Guerra no hubiera pegado con la porra a la perra de Parra."_ 😎
@EasyItalian5 ай бұрын
Sono entrambi lunghissimi, soprattutto il secondo! 😱
@Marnavot5 ай бұрын
In ebraico abbiamo: Sara shára shir saméach (שׂרה שׁרה שיר שמח), che significa "Sara canta una canzone felice" :)
@alessandromauri34593 ай бұрын
Lo scioglilingua in dialetto milanese è fenomenale.
@EasyItalian3 ай бұрын
Molto particolare!
@christiantuccio98114 ай бұрын
Un altro scioglilingua davvero difficile all'inizio è quanto segue _Apelle figlio di Apollo fece una palla di pelle di pollo e tutti i pesci vennero a galla per vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle figlio di Apollo_
@peterbouma39435 ай бұрын
In Dutch: 'Moeder sneed zeven scheve sneden brood' (Mother cut seven slanted slices of bread), often hilariously (especially when you're young) derailing into '...scheve scheten...' which means 'slanted farts'. Grazie tante per questa serie di video!
@EasyItalian5 ай бұрын
Ahahah molto divertente! 😀 Grazie a te!
@chuckswaim5 ай бұрын
A tongue twister of either American or English origin: Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 🙂
@honkoff995 ай бұрын
The sixth sick Sheik's sixth sheep's sick.
@jojogiannino69745 ай бұрын
She sells sea shells by the sea shore🙂 Peter piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter piper picked🙂
@sommerland135 ай бұрын
Danish; rød grød med fløde...red porridge with creme...Molte grazie per i bei (?) video!
@Stockymusicfan5 ай бұрын
Yeah, can be correct
@peter9135 ай бұрын
Uno scioglilingua cecho con non vocali 'Strč prst skrz krk'
@EasyItalian5 ай бұрын
Sembra molto difficile da dire! 🙈
@phoenixkokoro14555 ай бұрын
Salve, potete spiegare per favore l'accento della ragazza che dice la r come i francesi, è un accento italiano? l'ho sentito molte volte...Grazie
@eolobrontolo91175 ай бұрын
È solo un difetto di pronuncia, si chiama >. 🙂
@LouisRadford-q8d4 ай бұрын
Si chiama « erre moscia ». Si sente nella Valle d'Aosta (poca sorpresa qui, dato che il francese è una lingua ufficiale in questa regione, dato la vicinanza della Francia) ma anche nel Piemonte occidentale e in una zona fra Alessandria e l'Emilia occidentale. La ragazza potrebbe venire da quelle parti.
@droselli15 ай бұрын
She sells seashells by the seashore is the one that comes to mind for the USA.
@EasyItalian5 ай бұрын
That's a good one!
@rohitkumarshah23075 ай бұрын
Sono indiano e ci sono molte scioglilingue nel nostro paese, ma la mia preferita è "Khadak Singh ke khadakane se khadakati hain khidkiyan, khidkiyon ke khadakane se khadakata hai Khadak Singh"
@EasyItalian5 ай бұрын
Grazie mille! Come si tradurrebbe? 😀
@rouguiebarry7665 ай бұрын
betty butter bought some butter but she said this butter's bitter if i put it in my batter it will my batter bitter so she bought a brand new butter then her batter was not bitter
@EasyItalian5 ай бұрын
Thank you for your contribution!
@maridelacroix19985 ай бұрын
In portoghese brasiliano abbiamo: "O rato roeu a roupa do rei de Roma!" que significa "Il topo ha mangiato i vestiti del re di Roma!", che parla di Roma, ma non è un scioglilingua in italiano.😂
@EasyItalian4 ай бұрын
Ahah molto interessante e divertente! 😀
@Jawok20105 ай бұрын
un bello scioglilingua tedesco é: Blaukraut bleibt Blaukraut und Brautkleid bleibt Brautkleid
@MPFamily-hm1cf5 ай бұрын
In Persian we say دوغ گازدار،گاز دوغ دار Dooghe gaz dar,gaze doogh dar
@EasyItalian5 ай бұрын
Thank you! And what does that literally mean? 😊
@misiaczek4905 ай бұрын
Questo è ciò che abbiamo in Polonia: wyrewolwerowany rewolwerowiec wyrewolwerował wyrewolwerowanego rewolwerowca. Essendo polacco, non riesco ancora a pronunciarlo 😅 😂
Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego King Charles bought for queen Caroline coral-colored corals
@EasyItalian5 ай бұрын
In che lingua è? 😃
@dorotagodawska27145 ай бұрын
Lingua polacca
@vanstefaneli5 ай бұрын
Qui in Brasile parliamo - Tre piatti "di grano" (trigo) per tre tigri tristi"
@EasyItalian5 ай бұрын
Interessante... ha anche senso! 😀 Grazie!
@amalaref9145 ай бұрын
In Egitto diceiamo أرنبنا ف منور انور وارنب انور ف منورنا Il nostro coniglio è nel seminterrato di Anwar e il coniglio di Anwar è nel nostro seminterrato
@EasyItalian5 ай бұрын
Grazie mille per il contributo! 😀
@heh93925 ай бұрын
1:28 Tryguys?
@Sohappytoshowus2 ай бұрын
entrarono DENTRO Trento non in Trento, senza Dentro e' molto piu' facile
@Zsuzsi19554 ай бұрын
La mia madrelingua é il tedesco: Fischers Fritze fischte frische Fische. Frische Fische fischte Fischers Fritze.
@EasyItalian4 ай бұрын
Grazie per il tuo contributo!
@scampsyorkshire53685 ай бұрын
The Leith police releaseth us
@53fuentes4 ай бұрын
TRES TRISTES TIGRES TRAGARON TRIGO EN UN TRIGAL JA,JA,JA
@praesentius5 ай бұрын
Guglielmo coglie gli aghi con gli occhiali e con gli stivali. anche... Apelle figlio di Apollo fece una palla di pelle di pollo; tutti i pesci vennero a galla per vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle figlio di Apollo.
@janapezlarova44385 ай бұрын
Strč prst skrz krk
@ansiaaa5 күн бұрын
diomadonna quell'essere che ha distrutto il povero "ti che te tachet i tac..." -_- ma se le cose non le sai, taci almeno