Kardeşim şiirin tercümesini kim yapmışsa berbat etmiş.siirin manasıyla alt yazı arasında alaka yok.misal; tale ğemmi:dertlerim uzadı, zade hemmi:düsüncelerim arttı,şa'e sirri:sırrım yayıldı.olacak
@reyarasti44043 жыл бұрын
👍
@Helbestkar.2 жыл бұрын
🥀🌹🥀
@Roamed21 Жыл бұрын
Xanî ruknê ziman danî
@barankolankt25332 жыл бұрын
Merhaba ağzına yüreğine sağlık bu şiirin fon müziği ismi nedir?
@cevatozdemir51244 жыл бұрын
fon mzgun ismi ne?
@baranozdemir39502 жыл бұрын
Fon müziğin ismi abi lütfen🙏🙏🙏🙏
@recepozdemir69893 жыл бұрын
Marhaba bu şiirin fon müzüğün ismi ne?
@ibrahimdemirdelen67003 жыл бұрын
Fâte umrî fi hewake yâ habîbî kulli hâl Ah u nâlem hemdeme şûd der firakat mâh u sâl Ger benim kanım dilersen çokdan olmışdır helâl Dîn o ebter bûm ji aşk-i min nema akl u kemâl Ente fikrî fi fuâdî ente rûhî fi’l-Cesed Leşker-i ğamhâ-yı tû milk-i dilem wîrânî kerd Dade geldim aşk elinden isterim senden meded Wâ tatârân birne yağma akl o dîn o milk o mâl Tâle ğammî zâde hemmî şâ’e sirrî fi’l-Mela Teşne-i câm-ı wisâlem çûn şehîd-i Kerbela Yoksa sen divâne oldun, nice hâlim ey dila Ya ji nuh îşweyek da min habîba çâv-ğazal Mittu hicranen habîbî leste mini a’limen Nâlem ez derd-i firakat ğâfil-i ez hâl-i men Cân u dilden ‘arz kıldım hâlimi cânâna ben Arzuhâlén min tu ğâfil kat napirsi arzuhâl Hel lena min ni’me waslu’l-Habîbi min nasîb Uftâdem ber dâret bîçâre sergerdân-ı ğarîb Derdimiz çok, lîk senden önce yok hiçbir tabîb Ey tabîb-i min dewa-yi derd-i Hânî her roj-sâl
@beyangeylani34452 жыл бұрын
Bide manasını verseniz böyle tam olarak
@baranozdemir39502 жыл бұрын
Bu fon müziği ismi abi
@decrestik81854 ай бұрын
@@beyangeylani3445çevirecek bilgim yok (en azından tamamını) ama şunu söyleyebilirim ki videodaki alt yazıya bakarak iş yapma sakın yanlış var çok