trūksta žodžių... net nuostabu skamba per mažai. privertė pamatyti tas gražias savo puses, kurių dar nemačiau, privertė apsiverkti tiek kartų, praėjo tiek visko iš gyvenimo ir kas buvo, ir kas bus... be galo gražu, kartu paprasta ir galinga
@baretous5 жыл бұрын
Tellement beau que j'en ai les larmes au yeux ! Incroyable. Et la traduction en français est superbe. Merci les Lithuaniens. :-)
@saulevire11 жыл бұрын
Kokia ši nuostabi daina, kiekvieną kartą klausausi ir grožiuosi. Ir atlikimas labai gražus, užu širdies griebia. Ačiū už dainos įkėlimą
@kingtama73427 жыл бұрын
Nuostabi daina. Greetings from Australia 🇦🇺
@kestascernys45276 жыл бұрын
Ši daina gydo mano sielą. Atkreipkite dėmesį, ši daina yra paminklas dviskaitos laikui lietuvių kalboje.
@raimundas22043 ай бұрын
Mudu abudu su savo motinėle su savo tėveliu su savo moterim su savo vaikeliu su savo žirgeliu su savo Dainava su savo Lietuva be tamsiu šešėlių apsikabinę ąžuolą žiūrėdami į saulę
@saulevire10 жыл бұрын
The two of us shall go together, to a green wood, the two of us together. The two of us shall cut down together some green lime trees, the two of us together will. The two of us shall cut out together the new boards, the two of us together will. The two of us shall build together the new bed, the two of us together will. The two of us shall spread together the new bedsheets, the two of us together will. The two of us shall lie down together in the new bed, the two of us together will. The two of us shall make together a green cradle, the two of us together will. The two of us shall lay down together the little baby, the two of us together will. The two of us shall sway together our little baby, the two of us together will. Translation by user Baltic folk
@mariagenovescanovas68713 ай бұрын
Tal vez la canción más romántica que he escuchado nunca 🥲🥺
@michaeljacksonscucumbers19183 жыл бұрын
Kocham To ❤ Bardzo uspokaja ta melodia ... Daje do myślenia
@00MSG7 жыл бұрын
So beautiful. I didnt know the balticum is such a goldmine for folk music
@jeruberaiba3 жыл бұрын
ENG. Well - known talented Lithuanian photographer Romualdas Rakauskas died on September 15, 2021, at the age of 80. In this video - his photos since 1967 to 2009. R.I.P. --- LTU. 2021 m. rugsėjo 15 d. mirė garsus lietuvių menininkas fotografas Romualdas Rakauskas, kurio darbus matome šiame video. Amžiną Atilsį.
@dalyterimseliene96894 жыл бұрын
Ačiū už jautriai, nuoširdžiai, nuostabiai atliktą dainą.
@kestutiskasperavicius380111 жыл бұрын
Yes you are right, they are singing how they together will go to green forest, will cut lime tree, will make bed of it, when thei will go to lay in that bed together :) and after that tey will make cradle and swing baby... Beautiful song.
@IonIsFalling72178 жыл бұрын
I love this song so much.
@jeruberaiba8 жыл бұрын
Thanks. Johann Wolfgang von Goethe also liked especially this song kzbin.info/www/bejne/a17Hm4RjaNZ7mc0
Polish fans of the show love Lithuania and this song is amazing ♥♥♥
@rytisliaucys3444 Жыл бұрын
What is this show everyone's talking about?
@jeruberaiba Жыл бұрын
@@rytisliaucys3444 Kaip aš supratau, turima omeny "Karalių karūna" ("Korona królów", 2018) istorinis lenkų serialas apie Jogailą ir Jadvygą. Filmo gerbėjai yra publikavę filmo ištraukas su šios dainos takeliu. Gal jis ir dabar yra youtube. Lenkai tekstą pasiskaitė, suprato - tinka: nes ten svarbu Jogailai įtikinti Jadvygą už jo tekėti.
@jeruberaiba Жыл бұрын
To video pavadinimas. "Jadwiga & Jogaila | Eisva mudu abudu | The two of shall go together"
@TheTwins90 Жыл бұрын
@@jeruberaiba Thank you for sharing ♥
@TheTwins90 Жыл бұрын
@@jeruberaiba Tai ne taip, kaip tu sakai. Ši daina seriale buvo panaudota gražiose Lietuvoje vykstančiose scenose, įskaitant princesės Oleńkos ir Wojdyłlo vestuves. Tai graži daina su gilia žinute, o mes, šio klipo kūrėjai, patikiname, kad žodžius suprantame puikiai. O seriale Lietuva buvo rodoma kaip graži šalis, o lietuviai - kaip nuostabūs, emocingi žmonės. Žinome, kad nemėgsti Jogailos, tačiau serialas puikiai atskleidė jo dilemas, susijusias su išvykimu iš Lietuvos ir patekimu į krikščionišką Europą, o ne rytietišką barbariškumą, parodė Jogailos tėvynės ilgesį. Lygiai taip pat jis parodė visą Vytauto Didžiojo figūrą ir jo sudėtingą biografiją. Spektaklis buvo istoriškai tikslus.
@psvthabest78911 жыл бұрын
I am impressed ;D greetz from the Netherlands
@yanmendezmonjardim1473 жыл бұрын
Wish could find it on spotify
@sandratrekselyte98004 жыл бұрын
Liux liux liux daina.
@giedrealtenstrasser62728 жыл бұрын
nuostabu, net su vertimais! aciu!
@filipedias64003 жыл бұрын
Lindo !!
@jeruberaiba3 жыл бұрын
Muchas gracias.
@audriusmos11 жыл бұрын
labai gražu.
@vasaremackeviciute421812 жыл бұрын
labai si daina man patinka;)
@vincentvin43458 жыл бұрын
T O B U L A
@Ed1974Lt10 жыл бұрын
Latviski aptuveni būtu tā: 1. Iesim mēs abi divi (x 2 ) Zaļajā mežiņā abi div‘(x 2 ) 2. Cirtīsim mēs abi divi (x 2) Zaļās liepiņas abi div’ (x 2) 3. Zaģēsim mēs abi divi (x 2) Jaunos dēlīšus abi div‘ (x 2 ) 4. Darināsim mēs abi divi (x 2) Jauno gultiņu abi div‘(x 2) 5. Klāsim mēs abi divi (x 2) Balto paladziņu abi div‘ (x 2) 6. Gulsimies mēs abi divi (x 2) Jaunajā gultiņā abi div‘ (x 2) 7. Darīsim mēs abi divi (x 2) Zaļo šūpulīti abi div‘ (x 2) 8. Liksim mēs abi divi (x 2) Mazo bērniņu abi div‘ (x 2) . 9. Šūposim mēs abi divi Mazo bērniņu abi div‘ (x 2)
@LatvianFolk9 жыл бұрын
Ed1974Lt Ačiū! Paldies!
@byalfredis10 жыл бұрын
Nepakartojama!
@mal70684 жыл бұрын
Korona Królów ❤
@intas087 жыл бұрын
Gal pamazu atsiratysime rusenimu ir anglejimu....Gal atsiratysime pupyciu ir dainavimu papais...Gal jaunimas prades dainuoti, svesti savo liaudies dienas ?Virpina kiekviena kuno lastele.
@Vambuole13 жыл бұрын
Nuostabu. Gal daugiau įkelsite šio ansamblio dainų?
@ElenSilivren12 жыл бұрын
Actually, as I understand they sing about making a BED. THen they lay in the bed and then make the cradle :)
@TheTwins904 жыл бұрын
Korona Królów brought be here ♥♥♥
@jeruberaiba4 жыл бұрын
thanks for information. nice.
@jeruberaiba2 ай бұрын
More songs like this you will find in youtube PLAYLIST "L. Rėzos dainos, Evaldas Vyčinas" * Daugiau Liudviko Rėzos dainų rasite Evaldo Vyčino grojaraštyje "L. Rėzos dainos".
@jeruberaiba11 жыл бұрын
Gal galėtų kas nors šią dainą išversti į anglų kalbą? Labai prašyčiau tokios paslaugėlės. (žmonės rašo iš užsienio ir prašo vertimo). Dėl meniškumo nesijaudinkit: svarbiausia reikšmės.
@Balticfolk10 жыл бұрын
_The two of us shall go together,_ _to a green wood, the two of us together_ _The two of us shall cut down together_ _some green lime trees, the two of us together will_ _The two of us shall cut out together_ _the new boards, the two of us together will_ _The two of us shall build together_ _the new bed, the two of us together will_ _The two of us shall spread together_ _the new bedsheets, the two of us together will_ _The two of us shall lie down together_ _in the new bed, the two of us together will_ _The two of us shall make together_ _a green cradle, the two of us together will_ _The two of us shall lay down together_ _the little baby, the two of us together will_ _The two of us shall sway together_ _our little baby, the two of us together will..._ O šiaip, jei kada dar reikės vertimų su folkloru susijusiems dalykams, galite tiesiog atsiųsti man žinutę :)
@guminee10 жыл бұрын
as, tiesa sakant tik sita versija dainos ir tezinau... ir kanklem dvylikastygem mokejau berods sia melodija... o yra ir kitu versiju?
@jeruberaiba10 жыл бұрын
Na, kai rašau "originali versija", turiu omeny pirmąją ar pripažintą tikrąja vesiją. Dabar dažnai popse yra įvairių interpretacijų, tarp kurių pasiklysti gali. Be to, kanklėms tą dainą pritaikė, jei neklystu, būtent ansamblio "Visi" narys.
@knbibl12 жыл бұрын
ar tai Mažosios Lietuvos regionas?
@rolandaz6667 жыл бұрын
TAIP
@aistta3 жыл бұрын
Sūduviška čia daina
@MrTazmanas Жыл бұрын
Aukštaitiška?
@astrusis_dantis365511 ай бұрын
Lietuvninkų.
@druginys25 күн бұрын
Pagal šiulaikinį lingvistinį skirstymą Mažosios lietuvos dialektas priskiriamas Pietvakarių aukštaičių šnektoms. Tik pamarių ir Klaipėdos krašto (Mažvydo gimtoji) laikoma pietų žemaičių
@jeruberaiba11 жыл бұрын
Na, enciklopediškai neatsakysiu, nes neatsimenu, tačiau gali pasakyti, jog apie 300 metelių. :)
@myma86111 жыл бұрын
kiek metu siam tekstui?
@fidenemini1113 жыл бұрын
Na dabar tai jau 8 metais daugiau.
@gretajuskaite74534 жыл бұрын
Kazkas neapsakomo..
@vilkinis2611 жыл бұрын
Na ja mokiausi visiskai pagal kituszodzius.
@ХозяинПолянки8 жыл бұрын
Чё перевода то нет?
@alexandergrigoryev41005 жыл бұрын
@Aida дякую, тільки краватка здається по московськи через о пишеться, а по руськи значить галстук.