La verdad es que el doblaje en castellano del primer Metal Gear Solid es uno de esos casos en la cual supera por una milla al doblaje original. Pero tambien hay otros doblajes en castellano de videojuegos en cuanto a casting que aunque no igualen el resultado como lo fue el primer Metal Gear Solid, se le acercan bastante, como lo son Syphon Filter 2, Resident Evil 6, los juegos de Bethesda, etc. Esto demuestra que en España tenemos unos actores de doblaje talentosos (la mayoria de los casos), y no tiene nada de que envidiarle respecto a otros paises, ya que cada pais tiene lo suyo y no hay nada de que reprochar.
@yagoydf21667 ай бұрын
Por fin encuentro un canal que hable de estos temas de traducción y doblaje de forma amena y que además se nota que sabes perfectamente de lo que hablas. Sigue así, son muy entretenidos tus vídeos
@Ifrit.Alexander6 ай бұрын
Adoré tú video, muchas gracias saludos desde México, y fui de esa época en que a los 15 años conocí Metal Gear con su versión en Español, han pasado años tengo 40, y aún amo jugarlo en esa versión
@Human_Fly Жыл бұрын
En su dia me lo pase unas 3 o 4 veces solo, otro par con cada primo o amigo que minimamente me prestase atención vuando les daba la turra con el juego...nada fuera de lo común hoy en dia que se rejuegan muchos, pero entonces no era tan habitual exeptuando campañas de juegos de estrategia y cosillas sueltas. El caso es que han pasado todos estos años y cada vez que escucho la voz de cualquier personaje y aunque me se prácticamente todos los dialogos me dan unas ganas terribles de volver a el. Ojala toda la saga hubiese tenido este doblaje.
@JavichiBoss Жыл бұрын
❤❤❤
@Zahh704 Жыл бұрын
Todavía recuerdo cuando mi papa me lo regalo no era ni navidad ni mi cumpleaños En serio era increíble ese juego
@gustavooliveros6813 Жыл бұрын
Muy buen video, te felicito
@oscaromarmarquezesquivel985 Жыл бұрын
Alfonso Vallés es la hostia, si juego el primer metal gear solid remasterizado en ps4 será en doblaje castellano.
@cihuacatzin Жыл бұрын
Que buen canal me suscribo
@christianlacroix45 күн бұрын
“Pero que coño?”
@kndoso20 күн бұрын
¿En donde explicas que el Doblaje de España supera al idioma original ? Si te refieres al doblaje Ingles, pues hasta el propio creador le gusto mas, pues tenia acentos.
@englishvsgames20 күн бұрын
¿En dónde no lo he explicado? En el vídeo entero realizo un comprensivo desglose del doblaje español, insistiendo también que el inglés es también increíble, y depende de gustos cuál te guste más. Y respecto a ese doblaje inglés que dices que al creador “le gustó más” (imagino que te refieres a Hideo Kojima), que sepas que despidió injustamente al localizador que se encargó de la traducción inglesa de MGS1 (Jeremy Blaustein), y esos acentos de los que hablas fueron modificados en el remake de “Twin Snakes”. Fuente: www.polygon.com/2019/7/18/20696081/metal-gear-solid-translation-japanese-english-jeremy-blaustein En otras palabras, Kojima no estuvo satisfecho con la localización inglesa del original.
@kndoso20 күн бұрын
@englishvsgames Exacto. En el video haces un excelente trabajo hablando del doblaje en Español pero no quiere decir que demuestres que es superior al Inglés o al idioma original. Supuestamente fue de su agrado más el inglés por tener acentos, algo que el idioma original no tenía. Desconozco si fue en el remake o no pero mi punto con esto es que si al creador (Hideo Kojima) le agrado más por tener acentos, tiene ventaja en para ser superior a uno que no lo tiene. Como bien explicas una cosa es la traducción y otra es la localización o adaptación, y yo estoy comentando sobre la preferencia de un idioma a otro por los acentos, no quiere decir que no existan errores (que también desconocía sobre el despido). En resumen quien soy yo para decir que uno es mejor que otro si el propio creador destacó el trabajo inglés por encima del original.
@englishvsgames20 күн бұрын
@@kndoso ¿Pero en qué parte del vídeo afirmo de forma empírica que el doblaje español es superior al inglés? ¿Acaso lo he llamado "el doblaje español es mejor"? Paso 3 minutos hablando de cómo David Hayter ES Solid Snake. La intención del vídeo es recalcar lo increíble de la localización española en su contexto temporal en la industria, independientemente del excepcional trabajo que realizó Jeremy Blaustein con la inglesa. Que a Kojima le guste más la traducción inglesa, no me importa a los propósitos de este vídeo, ni es de lo que va la cosa. Es cuestión de preferencia qué localización te va a gustar más, y ya incido en ello en el vídeo.
@kndoso20 күн бұрын
@@englishvsgames Si queremos alargar el debate. 6:36 "El doblaje Español de Metal Gear Solid es superior incluso al original Ingles"
@favio100 Жыл бұрын
jajaj vos sabes que desde los 8 años de edad que me pregunto que significa operación de diversión.