Então oque ele quer é uma cópia de voz grave grave não quer ouvir em uma nova voz a pelo amor vai catar coquinho se tivesse visto naruro dublado desde o início não ia ta falando merda
@CarlosDanielReact22 күн бұрын
É isso mano, entendeu tudo
@douglasdr112022 күн бұрын
Kkkkkk tragam uma chupeta pra esse bebê chorão
@flamer0n22 күн бұрын
top 1 enterpretações
@lucasdasilva442822 күн бұрын
Espero que eu caía no Enem ctg
@kauamorais838022 күн бұрын
Acho que você não entendeu criança a crítica dele
@PaulaG.B22 күн бұрын
O comprometimento de manter e escolher vozes compatíveis com o personagem é uma grande responsabilidade. Me lembro do Glauco Marques, diretor de One Piece e Dublador do Zoro, que lutou até o fim, arriscando até o seu próprio emprego para manter a voz do Barba Branca, gravando as falas antes do falecimento do dublador. Simplesmente a voz que nem a morte conseguiu calar! Isso é RESPONSABILIDADE e AMOR pela obra.
@BehemothAnime22 күн бұрын
Descanse em paz, Antonio Moreno! Minha admiração por você é eterna.
@onan-onan22 күн бұрын
Pra mim n faz diferença não vejo esse anime, nem conheço quem você mencionou 😂
@ohbiel2222 күн бұрын
@@onan-onanaqui não é lugar para criança não, vaza
@rimuraeditsxchainsawman644622 күн бұрын
Aqui não e lugar pra criança que vê borutinho Uzumaki 😂😂😂😂@@onan-onan
@pedrooliveiradrei22 күн бұрын
Um pouco mais de respeito e consideração. @@onan-onan
@gabriel_d.o_silva22 күн бұрын
O atual diretor de Naruto Shippuden é o Thiago Keplmair dublador do Rock Lee e não foi Ele quem fez a escalação de elenco, foi uma "secretaria/coordenadora" do estúdio Grupo Macias, a distribuidora Viz Media em meados de 2007 era mais exigente em relação a dublagem de Naruto, não deixava pronúncias erradas ou escalações erradas acontecerem mas, de 2010 pra frente a direção da Viz Media mudou e o atual coordenador não se importa em corrigir "erros" porque Ele acredita que é muito custoso regravar.
@mathzinhuu22 күн бұрын
@@gabriel_d.o_silva up, pro carlos ver, ta explicado, um monte de dublador que foi substituído foi pq pararam de trabalhar pra esse estúdio, e claro n tem como saber certo os motivos, mas acredito que essa falta de profissionalismo pode sim ter agregado muito na decisão de saída desses dubladores.
@gabriel_d.o_silva22 күн бұрын
@mathzinhuu infelizmente esse estúdio tem fama de "caloteiro" escalam dubladores, prometem pagar mas, o dinheiro demora pra cair na conta ou nem cai, por isso muitos abandonaram a casa, parece que um dos que saiu foi o Fábio Lucindo do Kiba Inuzuka (e tbm voz de Ichigo em Bleach que é dublado na mesma empresa) saiu após o ep 300 e pouco que ainda será lançado e também Fábio Campos dublador do Baki da areia e do Ibiki Morino da folha, também Carlos Campanille voz antiga de Danzō, Eudes Carvalho voz do Gamabunta que foi substituído por Carlos Seidl (Seu Madruga) Priscilla Concepción - Temari e mais alguns substituídos sem necessidade alguma pois tem boas relações com o estúdio como Igor Lotti - Deidara e Fátima Noya - Konohamaru.
@johnmasterffield55622 күн бұрын
É verdade, durante o anime é nítido ouvir varias pronuncias erradas na dublagem, algo ridículo.
@hyiorisan934722 күн бұрын
Up
@SamuelSouza-di6nq22 күн бұрын
Quem escalou e deu esse argumento de idade para o Pain foi o Kumode, com ele usando de argumento tbm de q a voz do Sasuke original quando criança ers grave e a dele n era kkkkkk enfim
@AntonioCordeiro116822 күн бұрын
Acho que o lance cultural que o Wendell quis dizer é q é comum darem voz grave a vilões no japão, então optaram em dar uma voz mais calma pro Pain por ele aparentar ser jovem.
@henriquedias678822 күн бұрын
E pq os prés adocente de naruto classico tipo neji, kiba, shino todos tem voz de adulto??? Pq nao botaram crianças para dublar. Uai o kaburo tem voz de grossa cade a voz de jovem dele???? Entao nao tem sentido esse argumento de colocar voz jovem no pain pq parece novo.
@FullmatheusBallZ22 күн бұрын
@@henriquedias6788 Mas esses personagens que vc citou não tem voz de adulto kkkkkkkkkkk
@TwElvesEdit22 күн бұрын
@@FullmatheusBallZ mas tem a voz grave
@rafaelprime922 күн бұрын
não muda o fato de que é uma escolha ruim, logo, não muda nada kkk
@AntonioCordeiro116822 күн бұрын
@@henriquedias6788 eu tbm achei sem sentido esse argumento q ele fez mas fazer oq. Se errarem tbm na voz do Madara vai ser ainda mais triste sksk
@slei104722 күн бұрын
Carlos, acho que esse lance cultural ao qual ele está se referindo deve ser parecido com o que você comentou sobre a voz do Goku. No original, a voz dele é bem jovem, mas, se você assistir dublado, a voz traz uma idade que condiz mais com o personagem. Essa saga de vídeos sobre dublagem tá daora demais! gosto pra caramba do Voice e desse seu canal de react 🤝
@slei104722 күн бұрын
Mas eu concordo que algumas escalações para a dublagem de Naruto ficaram meio esquisitas. Eu realmente gostaria que o Pain tivesse uma voz mais grave na dublagem brasileira.
@GoodGai_22 күн бұрын
Se fosse assim eles colocariam um jovem pra fazer a voz do naruto mas colocaram uma mulher igual ao original, goku deveria ser igual o original tbm
@lucrandonodigitalofc22 күн бұрын
@@GoodGai_ Credo, aí falou muita merda, apaga o KZbin
@morcegodois22 күн бұрын
@@GoodGai_se o goku tivesse a voz fina eu nunca mais veria dublado, tá maluco. combina NADA
@slei104722 күн бұрын
Entendo seu ponto! É interessante como as escolhas de dublagem podem variar conforme o país, né? No caso do Naruto, a escolha de uma dubladora feminina acontece em várias culturas para dar ao personagem uma voz mais juvenil e energética, algo que também funciona bem com o público brasileiro. Já no caso do Goku, escolher uma voz mais madura na versão dublada foi uma forma de adaptar o personagem para o contexto local e para como o público brasileiro imaginava um guerreiro mais velho e experiente. É sempre um equilíbrio entre manter o original e adaptar para a cultura local. Saca?
@Nuohnovo22 күн бұрын
Carlos,continue com esse tipo de vídeos de "opinião",são mt bons.Apesar que cada vídeo desse a glr queira a sua cabeçak.
@sakaso833922 күн бұрын
Kkkkkkkkk
@hyiorisan934722 күн бұрын
Skksksksksks
@kurayami792819 күн бұрын
Opinião é igual cu e vcs dão DMS 😂😂😂 já chega plmds
@TobiBenioShiny14 күн бұрын
Aí que é bom daí os hater comenta e engaja o vídeo
@Obito-Uchiha31022 күн бұрын
Eu acho que eu não me importo muito com as vozes, contanto que a interpretação seja boa e que o dublador consiga me vender a ideia de que aquela voz combina com o personagem. Nessa nova versão mesmo de Naruto, o que mais tava me incomodando era a falta de interpretação de alguns personagens, não todos, mas alguns eu sentia que tava muito "lido", que não tava entregando. Mas eu tbm n sou muito exigente por não estar muito familiarizado com essa área de dublagem, diferente da parte da animação, essa eu tenho mais conhecimento sobre a parte técnica, ent naturalmente eu sou mais exigente
@gustavomezzovilla724822 күн бұрын
@@Obito-Uchiha310 me identifico 100% com o seu caso.
@NicolasPower0122 күн бұрын
@Obito-Uchiha310 Faço das suas palavras as minhas!
@gabrielsantos373521 күн бұрын
Mano, eu penso assim tbm. Seja em série filme ou animação. Se a voz do dublador não for igual ao original, mas ele consiga trazer a interpretação necessária, pra mim a dublagem é boa.
@caracomfotodeanime656716 күн бұрын
Concordo totalmente com voce, pra mim é mais importante a interpretação e a adaptação de algumas falas do que a escolha das vozes em si, (como vc disse, desde que o dublador consiga me vender essa ideia) Por exemplo, pra mim uma das melhores dublagens de anime foi a de yu yu hakusho, apesar de que as vozes nao sao iguais, a interpretaçao e as adaptacoes incriveis fazem essa dublagem ser muito boa
@gabrielsantos373516 күн бұрын
@@caracomfotodeanime6567 Exatamente. Cara, e no próprio anime de Naruto existe um monte de personagens que a voz dublada é totalmente diferente, e o pessoal gosta. Ex: Sasuke, Kakashi, Neji, Shino. Esses exemplos que eu usei, se vc pegar a voz japonesa todos eles tem voz grave. E a dublagem deles não são dubladores com voz grave. Mas com o Pain a galera acha ruim kkk
@foxygameplaybr578522 күн бұрын
Na verdade, se o dublador do nagato fosse pro pain, e o Wendel fosse pro nagato, ae ss ficaria da hr
@beleza-16722 күн бұрын
A voz não encaixa nada com personagem, a voz do Wendel não tem voz jovem
@henriquedias678822 күн бұрын
@@beleza-167 a voz dele iria encaixar melhor com a do nagato msm ja que o pain ta com voz de doente
@FrancisDub89522 күн бұрын
@@henriquedias6788não encaixa no pain nem no Nagato
@RomaIX22 күн бұрын
O Carlos já provou que o Wendel ficaria perfeito no Obito.
@IsaqueCardosofelix22 күн бұрын
@@RomaIXProvou não,ia ficar horrivel,eu prefiro o dublador normal do Obito
@diogoj269422 күн бұрын
Sempre gostei da ideia de reclamações contrutivas, porem o os fãs geralmente só criticam e não tentam dizer nada que possa fazer pra agradalos, essa falta de noção prejudica os dois lados na minha opinião, valeu pelo trabalho Carlos sua opinião pra mim é sempre bem vinda.
@Corazón.de.melonn22 күн бұрын
Concordo plenamente
@brilhantefoxxy22 күн бұрын
cara, sendo bem sincero, eu assisti hoje episodio inclusive, aproveitei essa polemica e fiz um exercicio: ESQUECI COMPLETAMENTE a voz original japonesa, que eu ja estava acostumado, e foquei APENAS na voz do Wendell e no rosto, na imagem do Pain... PARTICULARMENTE, eu achei que combinou, realmente achei que fez sentido sim, se msm assim nao gostaram, paciencia... porem quanto a adaptacao de algumas coisas, eu tmbm tenho minhas ressalvas, a traducao escolhida pro Shinra Tensei eu ate passo pano, nao era o que queria, mas td bem ta de boa... agr os nomes dos Pain terem mantido original, sendo que ja temos a versao adaptada que ja acostumamos, ai ja nao curti tanto terem feito essa escolha, mas ai ja nao é mais tanto questao do Wendell
@mathzinhuu22 күн бұрын
36:07 te respondo, até então não havia tido críticas à escolha dele como pain, então quando a dublagem de naruto voltou obviamente ele provavelmente pensou "poxa naruto voltou preciso continuar no pain, afinal é o que o público espera" , afinal ele sabe muito bem como é quando se troca um dublador de um personagem grande, ainda mais ele que é um dublador com um nome grande também. e também eu vi que o "problema" é o estúdio pq muitas das vozes trocadas foi porque esses dubladores não trabalham mais pro estúdio, então algum motivo teve pra sair
@uclworld487922 күн бұрын
@@mathzinhuu sempre houve críticas ao Wendel como Pain, tá Loko kkkk Isso não é novo, como o próprio Wendel disse não é uma boa escolha.
@myapika552921 күн бұрын
@@uclworld4879eu acho que provavelmente o Wendell caiu no papo do diretor que “A cultura é outra” e que “O pessoal quer que você faça” Além de que é bem incomum dubladores negarem um trabalho. Tipo, um dublador médio dubla MUITAS obras por ano, provavelmente mais de 200, mesmo que a gente não fique sabendo
@uclworld487921 күн бұрын
@@myapika5529 eu acho que ele caiu até no papo dos fãs pedindo, em outro comentário eu escrevi isso: 1° fãs pediram pra ele ser o Pain 2° os fãs não assistiam em japonês 3° então como eles conheciam o personagem? Pessoas que não assistem legendado liam o mangá online? Algo não bate.
@lucaswillyan588720 күн бұрын
@@uclworld4879 Pior que não, as críticas do Wendel no Pain começaram em meados de 2015, pq naquela época o Naruto Shippuden tinha parado a dublagem e geral migrou pro Japonês, tinha uma minoria que reclamava mas ngm dava bola, mas só deram atenção quando a dublagem parou, pq a glr queria continuar o anime e só tinha legendado, aí viram a voz do Pain como era lá
@uclworld487920 күн бұрын
@@lucaswillyan5887 errado, porque o Shippuden nunca foi de uma era que as pessoas tinham que assistir dublado, geral já assistia anime legendado, mano 2015 tá Loko? Kkkk Pelo contrário, quando começou o Shippuden muita gente já não gostava da dublagem, eu inclusive, e Pain passa batido no clássico. Mas o Shippuden já é de uma época que se assistia anime legendado, até porque nem começou aí mesmo, foram animes de 2011 a 2013 que a galera via legendado com frequência independente de ter dublado ou não
@WaltOcean22 күн бұрын
O Carlos me lembrou do Marcus falando do kamehameha do Sparking Zero "Eu quero GROSSO"
@minataun22 күн бұрын
Cara,eu acho q pra quem n conhece a voz original do pain,ela é muito boa
@Ralfha22 күн бұрын
Eu queria que ele tivesse feito um making of sobre como e o que usaram como base pra dublar
@jadmack12322 күн бұрын
Ia ser massa mesmo, o problema é que eu acho que o cliente não deixaria 🙂↔️🙂↔️🙂↔️
@machado98_22 күн бұрын
Nao precisa de making of pra isso, ja foi falado em varios videos de dubladores. A obra chega pra o estudio e o cliente pede testes para os personagens principais, entao o diretor responsavel escala varias vozes e manda pro cliente e ele que aprova quem faz. Ou seja quem decide quem dubla é o dono dos direitos da obra que está sendo dublada. Nós aqui do Brasil nao temos nada a ver com a escolha. Se o cliente nao quiser fulano dublando um personagem ele vai escolher outro que ele acha que combina ou faz sentido.
@gabriel_d.o_silva22 күн бұрын
Essa nova leva de episódios chegou com masters com áudio em inglês no estúdio, a pedido da Viz Media dentetora dos direitos autorais do anime, porque episódios em inglês são mais baratos.
@FloresCelo22 күн бұрын
A parte de diferença cultural em vozes de personagens, trejeitos e atuação é um tema bem complexo e facilmente pode e já foi usado como tema de pesquisa em diversos TCCs do curso de Letras Japonês. É algo que existe porém ao mesmo tempo é ambíguo. Sei que este exemplo como você citou não é 100% correto pro conta do fator nostalgia, porém, a voz do Goku original é uma voz finíssima uma senhora idosa que faz (ela também faz o Goten, Gohan, Bardock), o próprio Luffy também é uma senhora de 55 anos que faz no original. O motivo dessa escolha, não é por conta de combinar ou encaixar com o personagem, até por que é a voz original. Um dos motivos que no Japão acontecem essas escolhas, é para passar uma mensagem, uma sensação com essa voz. Por que o Goku e o Luffy, são interpretados por senhoras? Por conta da inocência de ambos, pois são ingênuos e amáveis. Por que o Ichigo ou o Itadori não tem essa voz? A mensagem que quer ser passada ao público por eles são diferentes. Não é para expor inocência ou ingênuidade. Aqui no Brasil na nossa cultura, nós não temos isso. Se escutassemos um homem de 32 anos com a voz de uma senhora de 68 ficaria algo cômico e sem contexto para nós. Então o que eu acredito que a maioria dos Diretores de Dublagem tentam fazer nesses casos é a famosa "Versão Brasileira", para o público brasileiro assistir e compreender, alguns caso só não estranhar, o que se passa eles mudam coisas como expressões, palavras e nesse caso tom de voz. Ainda sim, eu entendo seus pontos. Eu mesmo não gostei de muitas dessas escalações em Naruto e mais, não gostei da atuação de voz de muitos. Espero ter explicado de uma forma, que dê para começar a entender esse negócio todo de diferença cultural entre os países. É um assunto interessante. Qualquer dúvida que tenhas sobre diferença cultural pode mandar aqui que tentamos dissertar sobre. Como falei é um tema bem complexo e ambíguo.
@guilhermeluis564222 күн бұрын
até onde eu sei, o metodo de atuação japones visa passar as emoções o mais intenso o possivel, tanto que os live actions de anime tem umas atuações bem caricatas pra nós , ja aqui no ocidente , nos visamos passar a atuação mais realista possivel, tá correto isso?
@Daniel_F21 күн бұрын
@@guilhermeluis5642Sim!!! Japonês é muito dramático e teatral. Por isso, não dá pra reproduzir em português, fica ridículo
@superjonh100019 күн бұрын
É aquilo ne, nao da nem pra saber se a voz do Pain em japones é como o Kishimoto queria, até onde sei o criador da obra nao tem dedo nisso. A propria escolha da voz original do Pain nao parte do criador da obra e sim do estudio de animação. Dito isso a voz em japones do Pain é insuperavel.
@Quintoimperador22 күн бұрын
Estava esperando ansiosamente esse react
@felipereviewsdebonecos200822 күн бұрын
Ótimo vídeo Carlos, mas uma coisa que você talvez não saiba é que dragon ball z foi dublado por cima da dublagem em espanhol, ou seja, eles não tinham a referência do japonês e provavelmente escalaram o campanille baseado no dublador da dublagem latina, por tanto não é o mesmo caso do pain, forte abraço adoro seus vídeos e os do voice
@weversonrodriguesz22 күн бұрын
37:33 a voz do Danzou no início do Shippuuden era do dublador do freeza que tinha ficado perfeita e mudou colocaram o dublador do burro do juregui pra fazer o Danzou ficou tenebrosa apresar do dublador ser bom.
@lucascarminatti54522 күн бұрын
Isso é sério? O cara que dubla o Ed Murffy no Danzo?
@GabrielAraujo-do1zo22 күн бұрын
Pois é cara, foi uma escolha bastante inusitada que não ficou boa, eu queria ver a voz do dublador do Freeza como era na primeira dublagem.
@LUCAS-wp5ku22 күн бұрын
Para mim a voz do Johnny do cobra kai mané burro 🤣🤣🤣
@undermede1122 күн бұрын
EU achei horrível no começo mas já estou acostumando e ficou menos pior
@JonathanSilvarocha21 күн бұрын
Ficou engraçado kkkkkkkk passei a gostar do danzou depois da dublagem kkkk
@Defaultsan22 күн бұрын
Video perfeito pra assistir no almoço, OBRIGADO CARLOS
@patin_pq_sim428922 күн бұрын
Um bagui que eu não vi o Carlos falando mas que me incomodou foi a mudança da dublagem do Guy sensei, não ficou com a mesma magia do antigo mas ficou bom
@Ralfha22 күн бұрын
A maioria das coisas que o wendel disse é o que eu já tinha dito antes
@luansoares97922 күн бұрын
O Wendel devia ser diretor da da dublagem de Naruto Shippuden
@uclworld487920 күн бұрын
@@luansoares979 eu vivia respondendo a galera que divergia nisso dizendo que nem o Wendell se escalaria nesse papel, e praticamente Wendell confirmou isso nesse vídeo rs
@ConteudoRandom22 күн бұрын
Essas pessoas não tem oque fazer, foram lá incomodar o Goku só porque alguém falo: ´´Eu não gostei, na minha opinião fico ruim´´ Na moral, qual a dificuldade de entender que cada um tem opiniões diferentes? Parece ate que tão pegando no pé dele ate ele dizer que tava errado ou algo assim... Você ta de parabéns Carlos, por não mudar sua opinião pelo efeito manada, por não baixar sua cabeça só porque muitos querem que todos sejam do jeito que eles querem, por não mentir pros seus inscritos só pelo medo de deixarem de gostar de você, realmente parabéns!
@blackfrost809121 күн бұрын
REAAGEE CARLOS à uma música do gon do AniRap ela é uma das melhores de HunterXHunter que tem, amo seu trabalho um grande abraço
@gustavoqueiroz423620 күн бұрын
Eu disse outras vezes e vou repetir, todos ja nos acostumamos de assistir o legendado e tentamos buscar aquelas vozes na dublagem e time o exemplo é exatamente o que o Wendel falou, dbz ngm reclama sa dublagem pq crescemos ouvindo aquela dublagem, a gente n tinha contato com o original, se naruto tivesse na msm posição de dbz ngm iria reclamar
@DiegoFernandes777722 күн бұрын
Sobre o estúdio de dublagem UNIDUB,se não me engano o Wendel vendeu ele pra uma empresa a uns meses atrás
@EduardoSilva-yr7hh22 күн бұрын
Vc por aqui Diego?
@gabriel_d.o_silva22 күн бұрын
Sim vendeu por 5 milhões, imagino que parte do dinheiro arrecadado foi usada para o tratamento de câncer da irmã Úrsula, voz de Naruto! Mas, Wendel permanece como CEO da Unidub que agora pertence a Iyuno.
@mathzinhuu22 күн бұрын
@@DiegoFernandes7777 vc sabe q não foi a UNIDUB que dublou Naruto né?
@GAEROBLOX22 күн бұрын
@@mathzinhuuvocê sabe que ele não disse que foi a unidub que dublou Naruto né? Ele só tá falando sobre a unidub que foi mencionada no vídeo, tá explicando que o Wendel não é mais o dono.
@mathzinhuu22 күн бұрын
@@GAEROBLOX ok, eu queria confirmar só acabei pulando essa parte do video sem querer
@theshiro573122 күн бұрын
Traga mais videos sobre dublagem, inclusive, o Wendel tem vídeos reagindo a música Geek. Seria hilário ver você fazendo um react do react dele.
@hitalogabriel2722 күн бұрын
Wendel é um amorzinho de pessoa, o único dublador que dublou os 3 grandes animes, One piece ele é o Sanji personagem quase secundário, Naruto ele é o pain o vilão e em dragão Ball ele é o Goku protagonista
@Caxabrisada22 күн бұрын
Na real os grandes três animes são One piece, Naruto e Bleach. Dragon ball veio bem antes desses três e serviu de inspiração para os mesmos.
@xlda1722 күн бұрын
Não confunda big tree com “grandes animes”, Dragon Ball é maior que One Piece, Naruto e Bleach juntos.@@Caxabrisada
@Caxabrisada22 күн бұрын
@xlda17 Eu sei da importância de Dragon ball pra história dos animes/mangá e não tiro nem um mérito dele porém "Big tree" em português significa "grandes três" por isso o motivo do meu comentário.
@xlda1722 күн бұрын
@@Caxabrisada não importa, esse nome foi dado pela Shounen Jump para os mangás de 2000, mas o rapaz do comentário mencionou os 3 grandes na visão dele, em nenhum momento ele citou big three, Dragon Ball esfola os outros em popularidade, não confunda big three com a opinião dos outros
@Caxabrisada22 күн бұрын
@@xlda17 Eu sei que é a opinião dele meu caro, como disse anteriormente eu sei muito bem da importância de DB e em nenhum momento eu desmereci a popularidade de DB ou a opinião do mano de cima.
@miguellopes575322 күн бұрын
Vendo os vídeos do Carlos, a gente entende pq o Wendel é dublador e o Carlos é só um KZbinr que faz fandublagem. Das duas uma: ou ele é burro ou ele se faz. Wendel não tá falando que é só por causa da idade, ele tá falando que é um dos fatores. Tem uma live no canal do KZbin do Wendel onde TODOS os dubladores principais do elenco de Naruto participam, e lá eles ficam mais de 10 minutos com o Kumode explicando o motivo de ele ter escolhido o Wendel pra Pain. O Carlos não é que não tá entendendo, ele quer entender do jeito que prefere. Não gostar: 100% compreensível. Falar que a escalação do Wendel foi errada: 100% errado.
@samuelbug761722 күн бұрын
Exatamente Miguel. O Carlos está levando muito em conta a voz original do Pain mas esquece dos outros fatores que o diretor escolher o Wendell para dublar.
@gojocalvo122 күн бұрын
Eu vi o original e gostei. Ninguém vai mudar minha opinião. Poderia ter colocado outro poderia, mas colocou o Wendel e eu gostei e achei que combinou.
@TheBoredYuu22 күн бұрын
Na visão do Carlos, se o Wendel se sentiu desconfortável com o trabalho, nós que somos público não podemos curtir kk Achei meio paia essa visão, porque até então eu tava entendendo todos pontos dele.
@gojocalvo122 күн бұрын
Né, kk, eu gostei e quero que a opinião dos outros vão respeitosamente e Claro, pra pqp, não vou ligar para a opinião dos outros. Eu gostei, qualquer pessoa pode tentar mudar a minha opinião, mas não vai. Mas a dublagem tem alguns erros na interpretação. O grito da Sakura, por exemplo, não sei se a dubladora estava sem voz, porque eu acho que ela dublou a VI nessa época, já que a segunda temporada de Arcane vai lançar amanhã. Mas se não for isso, deixou a desejar, poderia ser melhor, mas também não está uma merda. Mas bom, não está, não.
@Ruuzin-l9c7 күн бұрын
Bom carlos você realmente tem um ponto ai,eu gostei da dublagem por que eu ate que não ligo muito pra dublagem em si,mais uma coisa vc esta certo sobre a parte da dublagem ser uma voz grave no Japão e uma voz mais normal digamos assim kk,um exemplo disso é dragon ball gt la temos o personagem baby vegeta que no Japão e ate mesmo no inglês a voz dele é uma voz muito mais fina você pode ate comparar isso claro que no Japão a voz a dele e im pouquinho mais grave que a do inglês mais mesmo assim ainda continua sendo mais fina,ja no brasil o baby tem um voz muito mais grave tanto que ele parece ter uma voz mais de adulto do que uma voz mais infantil como no original e no inglês, então nesse ponto eu concordo que se é questão disso então ai não respeitaram a dublagem original então, lembrando que a versão do baby que eu me refiro é a versão em que ele ja esta no corpo do vegeta no original é muito mais fina a voz ja aqui no Brasil é mais grave.
@Junnin6422 күн бұрын
Ou seja, se essa dublagem do Pain fosse lançada há muito tempo atrás, sem q houvesse essa pausa na dublagem de Naruto, muito dificilmente iria ter todo esse hate q tem hj, pq o pessoal já estaria acostumado com essa voz e tratariam da msm forma q tratou outras dublagens, como dos personagens q o próprio Wendel citou, é tudo questão de costume.
@Defaultsan22 күн бұрын
quase tudo na vida é questao de costume kkkkk
@henriquedias678822 күн бұрын
Claro né. Mas se vc ja tem a referencia é um tiro no pé fazer ao contrario. Imagina vc nasceu em uma época que só tinha arroz para comer ai vc cresce e tem um filho ai na geração do seu filho ja existe o arroz com o feijao. Ai seu filho fala pai quero a mistura. E vc vem só com o arroz ai é claro que ele vai reclamar pq ja existe o feijâo
@mateussouza692022 күн бұрын
A voz do Wendel sim. A qualidade da dublagem não. A dublagem foi mal dirigida, aí não tem costume que salve, que infelizmente é o caso dessa dublagem.
@Mac-vm6sc22 күн бұрын
@@henriquedias6788Fd q as vezes só arroz fica mais foda, a voz de leon do re 4 remake os cara tinha referência tinha o 2 remake q n teve dublagem, é uma voz jovem nd a ver com felipe grinnan mas botaram o felipe grinnan pq já era a voz marcante dele das animações q fica mtt fd tbm mas n tem nd a ver com a voz dele no inglês no jogo, se o apego fss mais pelo o inglês a dublagem ia ser criticada entt tendo referência ou n oq acaba saindo por cima é o costume e o gosto do público, se tu muda uma voz marcante msm tendo referência q ela n combina com o personagem o público n vai curtir, e vice e versa
@Junnin6422 күн бұрын
@@mateussouza6920 crucificar uma dublagem inteira apenas por alguns momentos em q ela "falha" é muito forte
@Ryuzzz_0413 күн бұрын
vídeo excelente, rebateu os argumentos de forma inteligente e respeitosa, brabo demais
@erikruaz560222 күн бұрын
Mas pq então vc defende a voz do Kumode no Sasuke, sendo q no original é bem mais grave kkkk não faz sentido sua lógica
@diegocamargo913922 күн бұрын
Mano tu assistiu o vídeo com o nariz só pode
@nerobruxo22 күн бұрын
Você precisa assistir o vídeo onde o Carlos explica esse argumento burro
@luizfernandoh.940522 күн бұрын
@@diegocamargo9139o argumento do cara faz sentido, pra mim o kumode é perfeito pro sasuke, pq combina com o personagem e ele entrega em atuação. Segundo o carlos, daqui a pouco tu vai ter que usar i.a pra fazer a voz original falar português. Se tu ao invés de se preocupar com com combinar com o personagem ou com a atuação, e se limita a apenas "estar igual a voz original", ai é com vc
@uclworld487920 күн бұрын
@@luizfernandoh.9405 Combina com o personagem com base em que? Vocês nem percebem a falta de lógica nesse argumento de vocês, sem referência o original não tem parâmetro pra dizer que ficou bom, e voz do rosto não existe, é uma idiotice só pra deixar claro kkkkk A voz do Sasuke não é a voz do Shino não pô kkk apesar de ter uma certa força na voz, o Kumode segue bem a linha do original, parece que o cara citou a maior distância da história de vozes, quando na verdade não tem nada demais kkk No Shippuden já é discutível inclusive.
@luizfernandoh.940519 күн бұрын
@@uclworld4879 o argumento de vcs é que no "original é grave então dublado tmb tem que ser", e pq sim, que grande argumento. Da onde que a voz n pode combinar com a fisionomia do personagem? Sendo assim coloca a voz do danzo no konohamaru então, foda se que eles tem uns 30 anos de diferença, afinal fisionomia, idade e esses carai n importam. E eu n to dizendo que a dublagem ta otima, só sou favorável a voz combinar com o personagem, inclusive critiquei mt a entrega dos dubladores em algumas cenas impactantes, que na real é culpa do diretor
@ocara597021 күн бұрын
Carlos, no seu outro vídeo de resposta da dublagem de Naruto, você falou da questão cultural deles escolherem a mesma pessoa que dubla um personagem, para dublar ele em diferentes idades, porque para eles não importa qual idade o personagem tenha, se ele tem um dublador, vai continuar sendo aquele dublador, por isso tem umas partes esquisitas de um cara adulto com a voz grave, em um flash back criança falando com voz grave, acho que foi isso que o Wendel quis dizer na parte que ele mencionou o diretor de dublagem falar que era algo "cultural" da dublagem original, porque culturalmente algumas coisas mudam no jeito de fazer uma dublagem. Mas entendo que você já especificou que só concorda com esse aspecto se tratando apenas desse caso específico.
@outsidermachado770622 күн бұрын
Sobre ser cultural, é nítido que o japoneses gostam de colocar vozes graves até em adolescentes como foi o caso do Sasuke, já no Brasil a voz dele não ficou grave e ninguém reclamou, a voz dele no Brasil fazia todo o sentido com a idade dele, já no Japão não, mas é algo cultural, em momento algum o Wendel, nem ninguém falou q não temos dubladores com vozes graves, eu admiro o trabalho do Carlos e respeito a opinião dele, mas aqui ele distorceu algumas vezes o que foi dito, por exemplo quando falou de idade, Carlos usou o exemplo de colocar o charles Emanuel pra dublar o Batman 🤦🤦🤦🤦 Charles Emanuel tem voz de moleque, mesmo sendo um adulto, por que será que ele dubla o bem 10? Por que será, né? Da mesma forma que o dublador do aang de avatar também dubla crianças na maioria das vezes porq a voz dele combina com esses personagens, a questão da idade foi sobre o Tendo, yahiko ser jovem, já q é corpo do yahiko ali e ele morreu jovem, a voz do Wendel combina com personagens jovens, mas o Carlos entendeu que era a idade do dublador? Porq falou do Charles dublar o Batman porq o dublador tem 35 anos, todo mundo sabe que não é a idade do dublador que importa e sim a voz dele, não é possível q é necessário explicar isso pro Carlos q trabalha com isso
@Ruanss200022 күн бұрын
Pelo que entendendo do vídeo ele entendeu totalmente errado o que o Wendel explicou do ponto de vista do diretor Ele explicou que o diretor foi de acordo com a aparência/idade do personagem. Já o que ele entendeu foi que o diretor foi de acordo com a idade do dublador original do personagem, ou seja se o dublador é velho tem que pegar voz velha, coisa assim
@outsidermachado770622 күн бұрын
@Ruanss2000 exatamente, coisa q não faz nenhum sentido e eu sei que existem pessoas q não combinam com a voz q tem na vida real, o Anderson Silva é um exemplo kkk, a voz dele não combina com ele, mas em questão de dublagem, pelo menos no Brasil, sempre prezaram por colocar vozes q fazem sentido com o personagem de alguma forma, se o personagem é criança, põe voz de criança, mesmo que o dublador seja um adulto, mas o que importa é a voz do dublador, não a idade dele, muito esquisito o Carlos não entender isso
@Ruanss200022 күн бұрын
@@outsidermachado7706 aí que ta, ele entende isso, e foi isso que ele falou que tá errado, porém ele entendeu que o Wendel/Diretor explicou que foi feito por essa forma errada(voz=voz.original) e não a que deveria(voz=personagem) Claro que todo mundo entende que a "Voz original" geralmente tem mais peso já que na teoria é feito junto de alguém responsável pela obra tipo autor ou alguém com aprovação dele, mas nem sempre é assim e cada diretor escolhe da forma que acha melhor pro personagem, as vezes fica até melhor que a original pra gente, já que envolve cultura e um monte de outras coisas
@SonicStation16 күн бұрын
Estou a gostar bastante desses videos Carlos! Olha gostava de dar uma sugestão de video: Analisar a dublagem de Portugal de Naruto. Aqui em Portugal temos pouca variedade de vozes e um grande esforço de copiar a entoar as palavras como o japonês mas a mim não combina nada. Queria saber a sua opinião. Abraço!
@Thr_music22 күн бұрын
Na questão cultural, eu concordo com os dubladores, e discordo do Carlos, não é que lá tem mais vozes graves, e ai aqui não tem dubladores pra cobrir, é que lá, a voz grave passa uma mensagem, que aqui não passa, e vice versa, pro Brasil, uma voz grave passa uma ideia diferente da pensada pelos japoneses, pois eles entendem a voz grave de maneira diferente, você querer tornar semelhante as diferenças culturais numa dublagem, é o mesmo que manter piadas e trocadilhos japoneses com uma tradução literal, lá tem um sentido que aqui não vai ter, sim, existem pessoas jovens com vozes graves, mas no imaginário brasileiro, não é tão comum como no Japones, manter a voz dublada grave, não é manter a ideia do personagem igual a original, pois lá, ela representa algo, que aqui não representa. No fim das contas, é apenas uma adaptação necessária, é como se no Japão voz grave representa A, e aqui B, porem, aqui uma voz mais aguda representa A, por isso, pra manter o sentido "A" o ideal é escolher a voz aguda, é algo que ultrapassa muito além de um timbre vocal, e de idade, e sim o que ele simboliza.
@montybr27458 күн бұрын
Exatamente! Também concordo
@gtrmago35619 күн бұрын
Marcus dublando o obito seria muito bom 🔥🔥 ele nasceu pra esse personagem
@joaoice32704 күн бұрын
eu nunca vi o Marcus dublando o obito sério
@theshiro573122 күн бұрын
Chega num ponto que o Carlos nem raciocina mais, Wendel sendo bem claro quando fala "questão cultural" e mesmo assim o cara teimando.
@PauloHenrique-op9zw21 күн бұрын
Ele só disse "gente nova" O Carlos diz "eu conheço gente nova com voz grossa" e tu me diz que ele ignorou?
@theshiro573121 күн бұрын
@PauloHenrique-op9zw Mais um que não prestou atenção
@_uchihairochi_65715 күн бұрын
CARA quando vi a voz do freeza pela PRIMEIRA vez, nunca tinha visto a original nem nada eu era criança. E Não curti, aí pensei. "Po em outra lingua deve ta melhor" pq a dele n encaixava mto com o resto dos pp. Mas eu aceitei msm, dps melhorou como vc disse. E Tipo, eu nem ligo pra dublagem de Naruto tlgd? Já é um assunto de segundo ou terceiro plano. N sei como tem tanta gente ignorante esperando TANTO por isso.
@Max8559br22 күн бұрын
Carlos ta bombado
@alegriahapi22 күн бұрын
ta gostosao
@Flw_Zeta22 күн бұрын
"Carlos é bombardeado" Tradução que aparece aqui
@CarlosDanielReact22 күн бұрын
4 séries de 10 todo dia
@monkeynicolas414822 күн бұрын
10 de que? @@CarlosDanielReact
@Andeer1118 күн бұрын
Acho que é questão de costume msm ks Eu esperei a dublagem de Fairy Tail por anos e quando lançaram estava perfeita, todos os personagens com vozes encaixando perfeitamente no personagem Só que daí ouve uma redublagem kkk Trocou muitas vozes de personagens e eu achei muitooooo estranho todos ahhaha Só que por exemplo, trocaram a voz do Natsu do William Viana para o do Charles Emanuel, e o Charles como Natsu combina dms ficou perfeito(trocou pra melhor) 😉 Só que eu estava acostumado com a voz do William no Natsu pq foi assim que eu vi pela primeira vez Fairy Tail dublado, com o William no Natsu, e até hoje não consegui me acostumar 100% com o Charles no Natsu, apesar de ter ficado melhor kkk Resumindo:por eu ter se acostumado com primeira dublagem e eu não consegui me adaptar a redublagem infelizmente😢 Mas hoje em dia eu já estou mais acostumado hehe eu só aceitei kk
@VinyValadar22 күн бұрын
eu não acho a dublagem de Naruto perfeita, mas eu acho que ce pega muito pesado em uns detalhes muito nada a ver, tudo bem que esse argumento que o Wendel falou sobre "ah o personagem tem 20 poucos anos então combina com sua voz pq sua voz é jovial" é meio contraditório, pois se for levar isso em consideração não daria nem pra ele dublar mais o Goku, pois o Goku e o Wendel não possuem a mesma idade mas eu acho que ce pega meio pesado em uns detalhes q pra mim é mais implicancia, pois conforme fui assistindo o anime dublado fui acostumando o Wendel no boneco, então acho que vc torna muito sua opinião como verdade absoluta
@viniciusyuri400621 күн бұрын
É porquê o Carlos usa argumentos válidos e ele já teve experiência na área, agora o Wendel deu um argumento sem pé e sem cabeça.
@VinyValadar21 күн бұрын
@ ué eu também já tive experiência na área, estudei dublagem por um ano e meio e ainda acho q certos argumentos dele são só implicância
@viniciusyuri400621 күн бұрын
@@VinyValadar Eu superconcordo com os argumentos dele, porquê que a dublagem do Pain não pode ser grave e a voz do Kabuto, Nagato e do Jinchuriki das bolhas que eu esqueci o nome dele pode? Isso refuta totalmente o argumento do Wendel que é uma questão cultural, isso porquê a voz do Kabuto, Nagato e do Jinchuriki das bolhas no original são vozes normais, e aqui eles deram uma voz grave porquê? Se é questão cultural deveriam ter dado uma voz fina pra ele, fora que voz é uma questão de pessoa pra pessoa, pois não existe isso que jovem não tem voz grave pois varia de pessoa, ou seja não é uma questão cultural.
@RemindKing21 күн бұрын
Pior que eu concordo totalmente com o ponto do Wendel, recentemente assisti o anime do Anos Voldigod e escalaram lá um dublador com uma voz SUPER GRAVE num adolescente de 16 anos, tipo??? Pqp, estranhei MUITO isso e não me passou credibilidade isso. Claro, isso devido a aparência do Anos, se ele fosse um personagem cômico eu entenderia e acharia uma boa escalação. No caso do Pain ele pode ser jovem mas não tem aparência de um jovem, jovem. Então dá a abertura de ter uma voz grave mas uma voz mais aguda também tá bom, é um personagem que visualmente o tipo de voz não importa. Enfim, gostei da atuação do Wendel no Pain e depois de tanto assistir e jogar o Naruto Storm Conections já me acostumei.
@Hug80722 күн бұрын
Carlos Sou muito seu fã e você tá certo tá ligado Tipo assim Você nota que os dubladores querem fazer algo com carinho o problema é a empresa que tipo não força o bastante é óbvio que os doadores já estão velhos então eles tem que pegar o máximo só que é meio complicado você olhar o jogo do Naruto que também é dublado e eu não estou considerando a dublagem feita por IA estou falando a normal mesmo e você vê que lá no jogo os personagens têm mais emoção do que o anime é complicado isso pelo menos agora a gente sabe que os dubladores pelo menos estão tentando fazer o seu máximo o problema é claro que é a empresa e a idade que já não é muito daquelas coisas tá ligado mesmo que dá para considerar os dois fatos se quiséssemos ouvir uma voz nova vai ser bem diferente porque nós já estamos acostumados com aquilo que a gente viu antes é claro que tipo um novo sempre vai ser estranho mas quando esse novo é entregar de maneira sem carinho e sem alma realmente fica difícil de aceitar e antes que vem alguém falando que a gente tá fazendo barbaridade reclamando de uma coisa que pode melhorar vocês tem que se lembrar do filme do Sonic só existe um Sonic bonito e um filme bonito porque o pessoal reclamou e Fizeram a coisa certa ou seja dá sim para você reclamar por aquilo e o pessoal fazer a coisa certa tá ligado Claro que tem que ter o consentimento mas se dá para fazer é só melhorar mas lembrando é apenas a opinião de um jovem que gosta de animes
@TLsn021 күн бұрын
Mesmo se nao fosse o Wendel o diretor preferiria um dublador na mesma faixa de voz o problema não iria parar
@andrelucassilva965222 күн бұрын
13:33 Aí eu acho que foi um exemplo incoerente, já que o Batman que é um personagem com a voz naturalmente mais grave, é dublado pelo Wendel, que ao meu ver, fez um trabalho excelente nesse filme mais recente.
@CarlosDanielReact22 күн бұрын
O Robert Pattinson não tem uma voz naturalmente grave. Ele força um pouco pra entrar no timbre do Batman.
@IvanSebastiaodaSilvaSilva22 күн бұрын
Quando o Wendel falou sobre a questão cultural ele quis dizer mais sobre o assunto do início do vídeo, onde as pessoas viram as vozes primeiro eles não terão apego a outra dublagem, por isso ele deu o exemplo do Freeza, e outra, inicialmente foram os fãs que queriam e para não desagradar o público fizeram a escalação, por isso teve a escalação, e na época, aparentemente, pelo que eu lembro, o pessoal que viu a primeira vez a voz do Wendel estranharam mas depois começaram a gostar dps de assistir algumas vezes dublado, mas não vai se comparar ao original, mas entendo a voz do Wendel não combinar.
@Screenwriter_AMVs22 күн бұрын
A culpa e do diretor ein tão, pq o endel falo q ele n tava confortável com aquele papel, dai o diretor falo " vai ser assim, tals e pronto." Praticamente o dublador n teve a culpa e sim do diretor q fez escolha errada, enfim.🤷🏽♂️
@gabrielsantos373521 күн бұрын
Mano, muito bom o seu vídeo. Eu só queria questionar um ponto onde vc fala pq o Wendel aceitou o trabalho, msm sabendo que a voz não combinava com o personagem. Cara, eu provavelmente faria a msm coisa kkkk. Pode ser pela grana, pode ser pelo fato dele gostar de dublar e msm que a voz não combine, já que foi escalado ele vai fazer o melhor, como ele msm disse que fez. Então, é trampo sabe ? Msm que seja uma escalação mal feita, no final das contas o dublador vai la e da o seu melhor. Bom, eu penso assim.
@Kurt-Dub20 күн бұрын
Esse é um ponto que eu acho que o carlos vacila tbm, mesmo o wendel sendo "rico/consolidado" trabalho é trabalho, se pinta algo na nossa área pra gente fazer, a gnt simplesmente vai la e faz, mesmo sabendo que tem pessoas que fariam melhor, nesse ponto ele vacila legal kkkk
@gabrielsantos373520 күн бұрын
@Kurt-Dub Exatamente mano. Kkk. É trabalho e é uma coisa que ele sabe fazer, e que ele gosta de fazer. Então, msm vc sendo mal escalado, vc vai lá e faz e ponto final. Pode te dublador que prefira não fazer? Pode. Mas, cada um agi do jeito que achar melhor. Não cabe a nós dizer como a pessoa vai agir. Principalmente, quando a dublagem é trampo do cara kkk
@tiagomacedo73022 күн бұрын
Cheguei ao 24:24 min, aqui não escolhem a voz baseando na voz original, usa outros métodos. No canal do Wendel ele já explicou muitas coisas como esse mundo da dublagem funciona, algumas dúvidas do Carlos teve já disse em seu canal.
@alphahaviel390020 күн бұрын
A verdade que ninguém diz é o Pain é um personagem amado e eles escolheram o Wendel por ser um dos maiores senão o maior dublados brasileiro. Eu assisti a obra legendada e a obra dublada pra dizer que você pode gostar das duas assim como respeitamos quem tá mais apegado a voz original, mas não é apenas em animes, mas filmes e séries também é só assistir um as branquelas no original ou pra quem é fã de dorama isso acontece demais. Tô assistindo Superman e Louis 4 temporada e a discrepância é gigante.
@joeyabuki999620 күн бұрын
É como o próprio Wendel disse, o Kumode recebia cartas do público pra escalarem o Wendel
@VergilKenway22 күн бұрын
a saga continua
@henriquedias678822 күн бұрын
Toma um like grande. Precisamos de mais pessoas assim igual nós que ñ passa pano para coisas mal feitas .
@TheBoredYuu22 күн бұрын
O wendell é um profissional muito foda, é bizarro como a voz dele ficou marcada no goku, mas sempre que vejo one piece eu não ligo a voz do sanji ao Goku Isso é algo muito profissional, interpretação muito A+ E cara, acho que ele no pain ficou legal, até porque dublagem não precisa ser igual ao original, e sim ter uma voz que encaixe no personagem e que seja bem trabalhado.
@randomico763222 күн бұрын
boa, eu havia comentado no video passado que queria o teu react sobre esse video. Bora assistir curluusss
@tutupistola22 күн бұрын
Já cheguei hypando e dando meu like, façam o mesmo mera plebe...
@1ooAnimess22 күн бұрын
ah mano, o arthur
@tutupistola22 күн бұрын
@@1ooAnimess conhece ordem?
@1ooAnimess22 күн бұрын
@@tutupistola fiz ate uma animação, gal sau vs joui jouki, no canal M7 animação
@tutupistola22 күн бұрын
@@1ooAnimess foda
@williamfelipe728422 күн бұрын
Outra coisa é que não sei se o rapaz entendeu o que Wendell falou sobre a questão cultural. Além do fato dos japoneses costumarem colocar dubladores com vozes grossas nos personagens, essa massa de dublagem está concentrada nos antagonistas de diversas obras. Não é apenas o fato do personagem ser jovem, e sim ser algo cultural em colocar antagonistas com dublagens mais grossas. Porem eu entendo, que entrando nessa parte cultural é algo muito complicado para se discutir. Mas para encerrar minhas falas, vou deixar aqui um questionamento. Será que na era de ouro de dragon ball e cavaleiros dos zodiaco, em que o publico que cresceram ouvindo essas produções apenas com dublagem brasileira, teria repercutido e mantido a legião de fãs que existem hj, se todo o material tivesse sido visto com a dublagem escolhida pela obra japonessa? Será que essa realidade que vivemos hj com essa obra dublada em PT-BR seria igual ou superior se tivesse sido vista apenas/tambem com a opção da dublagem original? Enfim, fica o questionamento. Abraços.
@Dye_go22 күн бұрын
Eu gostei bastante da dublagem do Wendel no pain, mas aí é questão de gosto, enfim, sobre isso n tem como agradar todo mundo kkk.
@SlLVER_FANG22 күн бұрын
Olá Carlos tem um exemplo de falha grave de tradução em Kamen Rider Black que no caso ele é originalmente chamado de ( Black Sun ) e foi traduzido como ( Senhor Black ) confundiram o termo japonês
@Mac-vm6sc22 күн бұрын
@@SlLVER_FANG O Issamu tbm q no original é Kotaro
@nilsonbr234022 күн бұрын
Cara sinceramente eu n sei pq esse negócio de a voz tem q ser igual ao original, eu n ligo da voz n ser parecida se a interpretação for boa, pra o Usui do kimetsu tem uma voz completamente diferente do japonês e eu acho muito melhor, pra mim combina muito mais
@TemidoBonks22 күн бұрын
Na maioria das vezes as pessoas que gostam de dublagens como essas, só gostam porque viram primeiro do que a voz original, talvez seja o seu caso.
@gojocalvo122 күн бұрын
@@TemidoBonks vi primeiro legendado e ca estamos nós
@arthurhenrique281022 күн бұрын
@@TemidoBonks e vice versa
@casielinacio934622 күн бұрын
Eu não acho que a voz precisa ter o mesmo timbre, desde que a nova voz combine com o personagem.
@Mac-vm6sc22 күн бұрын
@@arthurhenrique2810 Né
@chacal783121 күн бұрын
Acho que de todo mundo o carlos foi o que ficol mas puto com a dublagem.😂
@Kurt-Dub20 күн бұрын
pior que eu tbm n curti
@chacal783120 күн бұрын
@Kurt-Dub eu gostei 👍 da dublagem.
@Kurt-Dub20 күн бұрын
@@chacal7831 é isso ai, fico contente que tenha gostado
@foxygameplaybr578522 күн бұрын
O shina tem c, poderia ter duas tradução, o poder de atracao poderia ser " ATRACAO DIVINA", e a de repelir "REPULSÃO DIVINA"
@_Ewertinn22 күн бұрын
Cara, no caso da shinra tensei em português eu pensei a msm coisa!
@soldeir55522 күн бұрын
Eu gosto das traduções que os jogos fizeram que fica: ATRAÇÃO CELESTIAL (BANSHŌ TEIN) REPULSÃO DIVINA / IMPULSO TODO PODEROSO (SHINRA TENSEI) DEVASTAÇÃO PLANETÁRIA (CHIBAKU TENSEI)
@yMath122 күн бұрын
@@soldeir555E "estrela da devastação"? Pro Chikabu Tensei
@soldeir55522 күн бұрын
@@yMath1não sei, parece mais um planeta do que uma estrela, mas enfim
@adasilvamedeiros22 күн бұрын
Eu curto o domínio divino, é assim no Shinobi strikers
@machidakamiodragaovermelho595622 күн бұрын
Ele disse, que é cultural escalar vozes graves que são "incondizentes" com a idade APARENTE do personagem em questão... (não a idade biológica, mas sim da jovialidade do porte físico e rosto) pra eles NÃO soa estranho ouvir um joven como o pain, que apesar do nagato ter 35 anos pain tentou, o corpo do yahiko tem uma aparencia ainda de um MENININHO, não de um adulto barbado alto, grande e parrudo (que aqui no brasil gerelamente são mais condizentes com adultos que exalam isso na aparencia... como imponencia altura ou postura ) OBS : o tendou... que é o cadaver do yahiko tem 15 aninhos apenas, jovem tanto no numero quanto na aparencia. Você comentou que ja ouviu jonvens terem vozes graves... mas pega a aparencia desses jovens, creio que uma alta procentagem deles, não aparenta ter 17 anos no físico e sim muito mais. Porte, altura e rosto... Muitos, já mais altos que os pais... Pro senso comum do brasil, voz grave é pra homão da porra. A questão da voz original é que colocar voz grave pra MENININHOS lá, ja é cultural. Se dublar é adaptar, adaptar a iconografia prara a visão do senso comum do país ao qual a serie está se localizando deveria ser mais que justo.
@SamuelSilva-fu3td22 күн бұрын
Não achei ruim o Pain, se tentar apagar a voz original da cabeça, vc acha perfeita, particularmente não gosto muito da voz pain original, pra mim a voz do wendel combina mais.
@mesclewell22 күн бұрын
Nem você acredita nisso, pqp. É bizarro o tanto de fanboy que a dublagem brasileira tem...
@SamuelSilva-fu3td22 күн бұрын
@mesclewell é bizarro o tanto de hater tbm
@mesclewell22 күн бұрын
@@SamuelSilva-fu3td Ter senso crítico é diferente de ser hater, até porque a maioria tá criticando a escolha e a dublagem, e não o Wendel. Agora... você chegar ao ponto de dizer que a voz do Wendel combina mais que o original? Amigo, você tá dizendo isso por gostar muito do Wendel Bezerra ou por ser fanboy, sinceramente.
@SamuelSilva-fu3td22 күн бұрын
@@mesclewelleu não falei que quem não gostou ta errado, eu falei que eu gostei pq não gosto da voz original, acho muito robotica, talvez seja a intenção, porem não acho a melhor voz do mundo, é só minha opinião.
@Samuelsousa18322 күн бұрын
Quem não viu o original gostou muito do português.
@yokouji68321 күн бұрын
Algo que eu me questiono por conta dessa treta da voz do Pain. Por que o Pain ter uma voz diferente do original é algo ruim, mas o Goku ter uma voz diferente do original é bom? Inclusive pra alguns é até melhor que a voz original.
@Obito123021 күн бұрын
É pq eles cresceram assistindo o dublado ai acostumaram.
@beforecheat714222 күн бұрын
O ponto do lance cultural é que os dubladores japoneses são muito velhos e dublam personagens muito novos, então eles ganham uma voz muito pesada para um personagem de 15 anos. Não acho que faz muito sentido pra cá, pro Japão não importa muito isso até porque os dubladores de lá mudam a voz de uma maneira tão bizarra que tu não reconhece.
@francielimaia283821 күн бұрын
Alem do que o idioma também tem a sua relevância, tem coisas que só faz sentido no idioma original.
@Mac-vm6sc22 күн бұрын
Uma coisa é certa se o pain fss um vilão de naruto clássico onde a maioria da galera só viu dublado com ctz n haveria crítica alguma a voz do wendell assim como n há a alguns dubladores do clássico q se encaixam nessa msm situação do wendell como por exemplo o 3 hokage pra mim ao menos é uma voz totalmente diferente no dublado mas ficou tão marcante q ninguém se importa, se naruto clássico fss dublado hj em dia com a msm dublagem de antigamente n seria mtt diferente do shippuden agr, é mtt questão de costume msm
@juniorangelo137922 күн бұрын
o komode nao é mais o diretor de naruto, naruto atualmente tem 5 diretores (edit: sao 4: Thiago Keplmair, Bruna Rafaela, Fernanda Keller, Léo Caldas. são esses os diretores atuais) (edit 2: o estudio de dublagem tambem mudou)
@uclworld487922 күн бұрын
Isso é foda, pra mim fica como se fosse de qualquer jeito, vai revezando aí, e não acho que funcione igual séries que são com atores e trocam o diretor do episódio, ficar trocando diretor de dublagem que tem que ter um conceito vocal e escolhas de voz, não tem como dar certo.
@juniorangelo137922 күн бұрын
@@uclworld4879 concordo mano
@TAM_ii_madarinha22 күн бұрын
Eu não me encomendei com a voz do Wendel por eu já estar acostumado com ele fazendo o pain. Tanto no jogo quanto na dublagem antiga
@Mac-vm6sc22 күн бұрын
@@TAM_ii_madarinha Ss mn é quase completamente questão de costume.
@valcirpaiva753122 күн бұрын
A entendi Carlos então você odeia o Wendel e todos os dubladores ne , atenção esse comentário contem ironia 😂😂😂
@renatospecter327621 күн бұрын
Tá certo, tem que criticar mesmo, independente de quem for a culpa. Foi uma escalação errada.
@accefarofa637222 күн бұрын
Acho incrivel o Francisco Junior, o cara literalmente dubla todos os personagens que o dublador japonês do Sukuna faz e consegue ficar bom em todos, Grimmjow, Yami, Taiju
@leonardosousa789722 күн бұрын
Uvogin tbm ficou bem pika
@uclworld487922 күн бұрын
Sim, uma coisa que não entendo na dublagem brasileira, existem esses exemplos que vc citou, mas nem sempre se faz o teste para o mesmo ator Brasil-japão, como no caso dos filmes, que normalmente o ator é dublado pelo mesmo dublador, e raramente não tem no máximo dois dubladores para aquele ator. No original o Ishida do Bleach é o mesmo ator do Sasuke, e no Brasil ele teve umas 3 vozes, inclusive Alfredo rolo o famoso Vegeta kkkk mano, não consigo conceber que Kumode falando mais calmamente não ficaria melhor no papel.
@Trunksdopresente22 күн бұрын
Sim, o Francisco junior era pra dublar o Pain
@TheNachtOf22 күн бұрын
Na minha opinião não seria muito interessante ele dublar o pain. Ele faria mais sentido dublar o madara @@Trunksdopresente
@accefarofa637222 күн бұрын
@@uclworld4879 eu gosto do Dublador atual do Ishida, pra mim todas as vozes do Ishida são boas ou legais, mas seguindo a mesma lógica do Carlos, acho a voz do dublador do Vegeta muito envelhecida pro Ishida.
@izoriagostoso22 күн бұрын
Acho que "Cultural" ele se refere a uma voz grossa significar ser um cara malvado lá no Japão, e uma voz fina ser mocinho
@1ooAnimess22 күн бұрын
eu sou fan do carlos, mas tenho raiva das amantes dele, quando eu critico uma coisa, vem tudo " ainn, ainnn, n critica meu home "
@LucasLima-qb1vi22 күн бұрын
Sim
@pikabuhlol22 күн бұрын
Nunca vi isso acontecer
@Samuelsousa18322 күн бұрын
Kkkkkkk
@1ooAnimess22 күн бұрын
@@pikabuhlol ala o, to dizendo
@glacionauta.454222 күн бұрын
@@1ooAnimess Não ouse criticar o mestrão! No caso o ei nerd, no caso do Carlos pode esculachar
@francineyauzier22 күн бұрын
12:53 isso é uma verdade que eu concordo, eu tenho 15 anos e a minha voz é muito mais grave que a voz de quase todos os adultos que eu conheço, pra níveis musicais minha região grave fica entre um F2 e um A1, que pra fala é absurdo. Então sim, um jovem pode sim ter voz grave ou mais aguda
@francineyauzier22 күн бұрын
Outro fato, as vozes que eu mais imito são justamente o Pain e o Madara (Português, a voz é mais grave)
@Iorkman22 күн бұрын
Eu assistindo Dragon Ball desde pequeno dublado e depois assistindo legendado não achei ruim (no Super eu acho meio ruim a do Goku em japonês porque ele grita muito e a dubladora acaba não conseguindo entregar tão bem no sentido de não combinar o grito agudo). O exemplo que ele deu do Freeza é ruim, os dois estilos de voz combinam muito com o personagem. O Cell é um exemplo melhor, que em algumas dublagens a voz não combina quando colocada uma voz mais aguda, ele precisa de uma voz grave para o personagem. O exemplo do Naruto é ótimo, a voz da Ursula não combina com o Naruto no Shipudden, porém combina muito bem no clássico, já no japonês a voz da dubladora combina nas duas fases
@dormadodapraca22 күн бұрын
Eu acho q o ponto do Wendel é que a gente tem q parar de comparar tanto com o original, pois mesmo sendo diferente ainda pode ser boa
@luizfernandoh.940522 күн бұрын
Nossa carlos, a parte da questão cultural é bem simples de entender. O que ficou explícito é que na cultura japonesa eles tendem a colocar vozes mais graves em vilões, ninguém ta dizendo que é proibido ser jovem e ter voz grossa. Se tds os caminhos de pain possuissem a voz do nagato estaria td certo, mas a voz do yahiko n combina é em japonês, o cara era beeem jovem, 20 e poucos anos com uma voz do batman. Se analisar a fisionomia e a idade do yahiko/caminho deva, a voz faz sentido. Essa é a minha opinião
@matheusoliveirasiqueira186820 күн бұрын
A ideia cultural que Wendel menciona é da seguinte forma, no Japão é muito comum as pessoas falaram gritando e com graves em sua voz, como se tivessem fazendo uma "voz de efeito" tanto pra homens quanto pra mulheres, até o Whindersson fez uma piada disso quando foi pra outro país e viu japonês conversando como se tivesse gritando o tempo todo. Isso não é do nosso cotidiano e de nossa cultura, falamos gritando em momentos específicos mas nossa língua é um coloquial mais calmo quando falamos. Em resumo: gostei das duas vozes do pain, tanto BR como JP.
@Jordan_Leee22 күн бұрын
Isso tá indo longe de mais kkkkk
@1ooAnimess22 күн бұрын
os cara ja foi perturbar o coidado do véi kkkkk
@Jordan_Leee22 күн бұрын
@@1ooAnimess Pois então kkkkk
@Kirito-tr3ef21 күн бұрын
Acho que o que ele quis dizer de voz grave, é que os japoneses costumam puxar a voz graves até mesmo para jovens para personagens que pegam um lado mais vilanesco, sejam vilões ou anti-heróis. Então para "adaptar" para a nossa realidade brasileira ele alterou a voz.
@nathanoliveira33422 күн бұрын
Perai, xô vê se eu entendi. Se o Carlos não gosta ele tá no direito dele, mas se eu gosto eu tô errado? Deixa de ser opinião e se torna quem está certo? Afinal ele disse em 25:15 "não sei mais como te convencer", ou seja, não é só divergência de opinião é sim quem está certo e quem está errado. De fato a voz do Wendel não combina, mas não acho horrível, só causa estranheza. Mas se a pessoa gosta, pro Carlos ela tá maluca, mas se ele acha horrorosa, é só opinião, calma galera.
@hmn616222 күн бұрын
É o jeito que as pessoas falam ué, ele leva com muito mais seriedade dublagens e obras, mas opinião é opinião, ele jogou os pontos dele, e obviamente quer que os outros entendam e até concordam, o que é normal, mas ninguém é obrigado a gostar ou desgostar de algo.
@nathanoliveira33422 күн бұрын
Mas quando alguem fala que ele tá errado, ele diz q a gente não pode falar isso pq é opinião, então quando ele fala é opinião, mas quem discorda dele não é opinião tbm, só tá errado
@hmn616222 күн бұрын
@@nathanoliveira334 ele usou o argumento sobre não poder ir contra a opinião no react no vídeo do outro cara, que ele disse um bagulho especifico, mas ai é pura gesticulação, é assim que funciona um diálogo quando a duas pessoas com diferentes opiniões, o carlos é muito expressivo, e diz de uma maneira bem mais aberta e de certa forma grosseira, mas ele não diz no literal que você não pode gostar. (Na minha interpretação, porque conheço pessoas assim)
@nathanoliveira33422 күн бұрын
@hmn6162 mas não falei de outro vídeo, usei tudo que ele usou nesse, no começo do próprio vídeo ele diz que é a opinião dele, dizendo claramente que ele está no direito de não gostar, o que é verdade, tudo bem ele não gostar, ele não quer que as pessoas tentem convencer ele de que a dublagem a boa, mas ele cansou de tentar convencer as pessoas de que é ruim. Só é contraditório, se tá tudo bem ele não ter gostado, está tudo bem a pessoa ter amado tbm
@hmn616222 күн бұрын
@nathanoliveira334 sim mano, mas esse é o intuito do vídeo, é uma opinião, tanto em uma conversa ou até textos é comum você dar a sua opinião com argumentos e ideias suas pra convencer o ouvinte ou leitor, o que ele diz ali "não sei como mais te convencer", foi logo depois dele jogar argumentos do porque ele não acha valido tal escolha pra voz, como no caso do wendel falar que não se sentiu confortável como ator interpretando o pain. Enfim, é um vídeo argumentativo pra tentar convencer a galera que gostou rever o conceitos e tals, o que não muda o gosto da pessoa, eu mesmo não gosto de muitos filmes e dublagens, mas pelo meu gostos eu assisto, revejo e curto. Fora que se ele tá vendo o vídeo do wendel não é só pra ir "contra" a opinião, ele escutou, e entendeu os argumentos e deu o contra ponto dele, ele não tá dizendo "não você tá errado! Não tenha esse gosto, você não pode ir contra a minha opinião!" Porque se fosse isso era só ele abrir um vídeo criticando a dublagem e não ver outros vídeos dando seu ponto.
@noxiidea22 күн бұрын
A questão da voz é devido mais a cultura mesmo, lá eles aprendem a falar de uma forma e aq é de outras, além das diferenças biológicas tbm, sobre a cultural é só pesquisar voz de diferentes regiões brasileiras que vc vai ver que naturalmente cada região tem um timbre diferente e forma de falar diferente devido a suas culturas.
@1ooAnimess22 күн бұрын
| contém ironia || porque que ele aceitou? custava chegar la e dizer " vou não, ", kkkkk cara acabou de dizer que tem gente que gostou cara, e sem duvidas foi mais de 50 | essa frase tem ironia, perece que burrs não notam isso de primeira |
@Scottthedon22 күн бұрын
Ala o cara vai tá recusando emprego? Tu vai botar a comida na mesa da família por acaso? Acha que dublador dubla por diversão e?
@hirosz22 күн бұрын
@@Scottthedon Os caras pensam q dublagem é brincar de fazer vozinha, só pode kkkkk
@caiorodrigues17822 күн бұрын
Você acha que a vida é um morango? Tá literalmente dizendo pro cara recusar ganhar dinheiro com o trampo dele, tendo um monte de projeto, filhos, casa pra manter etc.
@Samuelsousa18322 күн бұрын
E ele vai ganhar dinheiro do céu prr?
@1ooAnimess22 күн бұрын
@@caiorodrigues178 eu??? sabe o que ironia não?, então nem fale comigo
@brunogomes611022 күн бұрын
Assisti à todos os seus vídeos sobre a dublagem de Naruto S. Também assisti o anime deublado e, não sei se acostumei, gostei, comecei a assimilar a voz do Wendel ao Pain, mais até mesmo que a do Black. Acho que foi um desafio interessante. O fato de ser grave ou não, acredito que nem cabe.
@NoiaDubs22 күн бұрын
KARAI CARLOS TA NO SHAPE JA? TA USANDO OQUE PORRA?
@1ooAnimess22 күн бұрын
@Flw_Zeta22 күн бұрын
"me diga Carlos, oque você está tomando rapaz? Oque você faz quando ninguém está olhando? Oque você faz quando não está dublando?"
@M10J022 күн бұрын
Venom!!!
@awfulkkk22 күн бұрын
ele está tomando o suco
@GamerSieghart21 күн бұрын
Não tem como, wendel bezerra é o melhor dublador que existe, junto com emanuel e guilherme.
@Tao_ofc22 күн бұрын
É isso galera, proibido gostar da dublagem do Wendel no Pain😭
@silverback676622 күн бұрын
Eu gostei, porém tinha opções melhores
@LUCAS-wp5ku22 күн бұрын
Tô em todos os vídeos só para ver as tretas, tá bom demais continue.....
@Jeancarlos-d7t-x1y22 күн бұрын
Te vejo como uma cara bem arrogante e antipático tipo cara que quer ser mais que os outros de uma forma bem antipática é isso que tu aparenta
@CarlosDanielReact22 күн бұрын
Concordo mano
@Jeancarlos-d7t-x1y22 күн бұрын
@CarlosDanielReact aparenta de mais em🐾🕸
@CarlosDanielReact22 күн бұрын
@@Jeancarlos-d7t-x1yMAs sou mesmo mano, você esse vídeo aí todo eu sendo antipatico por dar uma opinião contrária com todo respeito ao cara? Tem nem oq falar, antipatico demais
@Jeancarlos-d7t-x1y22 күн бұрын
@@CarlosDanielReact e é assim no dia dia? que porri
@vergonhac114722 күн бұрын
@@CarlosDanielReact Não se usa lógica com pessoas que não a usam carlos, é triste que o pessoal nem mais busca entender o motivo da reclamação, apenas começam a atacar o pessoal daqueles com opiniões diferentes da deles
@escobarshelby668322 күн бұрын
Eu sinceramente tava esperando sua reação sobre o vídeo dele😂😂😂. Quem mais tava?
@smashfan852722 күн бұрын
16:12 Não??? O freeza não tem voz grave aqui no Brasil, a voz dele é uma delicada e no meio termo entre aguda e normal. Não é uma voz grave a esse ponto de diferenciar a jap e a br
@PedroHenrique-lb3qg22 күн бұрын
Aí tu forçou
@NegoDoGrau40019 күн бұрын
Marolou mano,concerteza aquilo é uma voz grave.
@mochi500122 күн бұрын
11:27: Ele falou em sentido de dar ao pain uma identidade vocal brasileira, que se adapta e se encaixa para o Brasil, os Caminho Deva, Pain, ele é proveniente de um corpo jovem. Eu acho que é um lance mais de Lance artístico, a visão de cada diretor. 13:26 é que como a dublagem tem a intenção de adaptar ao brasileiro provavelmente eles pensaram em um tom mais jovem para que alguém pudesse ter um tipo de identificação sem estranhamento. Para nos fans que estamos acostumado com a cultura japonesa é bem comum, e como a intenção da dublagem é agrada um público novo junto do antigo eles tem que pensar em um contexto geral da questão, pelo oq entendi foi isso. Porque tem a questão da identidade vocal do personagem referente ao país de origem e da dublagem 14:30 ele ta se referindo aos tons da voz bater com a fisionomia do personagem, não do dublador com o personagem, pq caso fosse assim só escalariam dubladores mirins aos personagens, acho q vc se perdeu um pouco. Poderia ter escolhas melhores, mais eu entendo o lado do ponto de vista profissional do Wendel. 17:25, ao meu vê não necessariamente para a voz ficar boa ela tem que ser igual ao original. Eu acho que tem que seguir uma mistura tanto do original quando a forma brasileira. Não necessariamente não seguir descaracterizar a obra, o exemplo disso é o próprio Pain, o propósito da luta do Naruto contra o Pain e ate sua conversa era mostra uma relação de paz e como alcançar ela, uma discussão entre dois jovens com passados semelhantes e presentes diferentes, então eu acho que n descaracteriza totalmente. E tem outro ponto que eu considero valido, a dublagem original não segue nada, apenas a interpretação do direitor e do seiyuu sobre o personagem, na época que o arco do pain estava sendo feito no mangá e animado, ninguém sabia que o pain seria alguém jovem então ficou mais na interpretação do semblante dele. É algo mais da cultura japonesa, tanto que eu imagino que se o pain fosse com uma voz mais ou menos grave ninguém estranharia, então tem isso. Quantos jovens de anime parecem ter voz de quem injeta trembolona que nem o pain? Kkkkkkkkkkkkkkkk Tanto que se vc for vê os jovens jp poucos bem poucos teriam vozes assim, é algo mais desse histórico da interpretação japonesa(vê nos animes antigos msm é assim), ja que lá é mais no escuro do que as dublagens que tem algo a seguir. Eu entendo o ponto do Carlos e do Wendel, ainda vejo ressalvas a se considerar Carlinhos
@Kelve_Lima22 күн бұрын
Sou contra a dublagem, pra mim nem deveria ter animes, sou até quase contra os mangás, pra mim fica tudo só nas Novel e o povo tem de criar o hábito de ler, vejo as pessoas reclamando de ler mais de 5 linhas. Enfim, bom vídeo.
@guilherme_gx573522 күн бұрын
Eu sou contra comentários em vídeo, pra mim só deveriam assistir e mais nada. (Cuidado! Esse comentário contém ironia)
@yClips0122 күн бұрын
Eu lendo 100 capítulos em 2 horas
@Samuelsousa18322 күн бұрын
Sou anti humanos, pra mim deveria só existir a terra e sem nenhum ser vivo.
@Blenyr222 күн бұрын
As maiores atrocidades foram escritas por autores de novel, já tem otaku doente demais, não precisa de mais ainda
@Samuelsousa18322 күн бұрын
Sou anti terra, pra mim não deveria existir.
@douglasdr112022 күн бұрын
Krai, cada video que passa o shape do carlos ta ficando maior
@tauan415422 күн бұрын
25:06 rapaziada tá proibido gostar da dublagem de Naruto Shippuuden 😂
@eoNielznn22 күн бұрын
Pra mim esse que é o problema dessa discussão toda, se você não gosta você é inteligente ou tá certo, agora se você gostar mds kkkkk os caras fazem tempestade num copo de água
@thomaswashington667322 күн бұрын
"Escalação perfeita" Tu gostou de terem escolhido o Wendel ou gostou da interpretação? São duas coisas diferentes.
@VIRGULA.V22 күн бұрын
Um ponto do vídeo que me chamou atenção foi sobre a tradução, o Wendel disse que recebe o texto traduzido e tals, isso é oque pra mim demonstra a falta de responsábilidade da direção, traduziram "Shinra Tensei" mas não traduziram "amaterasu" traduziram "furacão da folha" mas não traduziram "rasengan"... Qual critério que usaram? Não faz o menor sentido pra mim
@GeekX301022 күн бұрын
Anime Dublado na minha opinião é sempre legal. E mesmo que eu seja Brasileiro, eu de certa forma considero a nossa dublagem a melhor, e justamente por causa de nossa referências de dialogos que colocam em filmes e series, principalmente em animes, tipo no One Piece. E Naruto Shippuden agora hoje em dia tá sendo praticamente a mesma coisa em momentos engraçados👍🏻