Рет қаралды 2,718
#semantictranslationintranslationstudies
#semantictranslationintranslationstudiesinurduandhindi
#semantictranslationintranslationstudiesexamples
#semantictranslation
#translationstudies
#translation
#englishwitharcomrade
This video is about:
Semantic Translation in Translation Studies| Semantic Translation Examples.
Semantic translation refers to the translation of meaning, rather than just words or phrases. In other words, the translator must not only consider the literal meaning of the source text but also the cultural context, idiomatic expressions, and connotations. Semantic translation requires a deep understanding of both the source and target languages and cultures. Here are some examples of semantic translation:
Idiomatic Expressions: One of the most challenging aspects of semantic translation is the translation of idiomatic expressions. Idiomatic expressions are phrases that have a figurative meaning that is different from the literal meaning. For example, "kick the bucket" means to die in English. In Spanish, the equivalent expression is "estirar la pata," which literally translates to "stretch the leg." A semantic translator would understand the figurative meaning of the expression and choose the appropriate equivalent in the target language.
Cultural References: Cultural references can also pose a challenge in semantic translation. For example, the phrase "American Dream" refers to the ideal of upward social mobility and economic success in the United States. In other cultures, this ideal may not exist, and there may not be a direct equivalent in the target language. A semantic translator would need to consider the cultural context and find an appropriate equivalent that conveys the same meaning.
Word Play: Word play is a common literary technique that is difficult to translate. For example, in the French play "Les Fourberies de Scapin," the character Scapin repeatedly uses the phrase "Que diable allait-il faire dans cette galère?" which literally translates to "What the devil was he doing in that galley?" The phrase is a pun that plays on the similarity between "galère" (galley) and "misère" (misery). A semantic translator would need to understand the word play and find an appropriate equivalent in the target language.
In conclusion, semantic translation is a complex process that requires a deep understanding of both the source and target languages and cultures. Translators must consider not only the literal meaning of the source text but also cultural context, idiomatic expressions, and connotations.
Here's the link to "Communicative Translation in Translation Studies with Examples"
• Communicative Translat...
Here's the link to "Translation and Cultural Issues in Translation Studies "
• Translation and Cultur...