da traduttore vi assicuro che non è affatto evidente tradurre decentemente un testo del genere senza sfasciarlo completamente... però ci sono troppe "rigidità" di traduzione, specie nella parte cantata femminile, che contiene roba che nessun anglosassone esprimerebbe così. Mi sembra invece buona a livello di testo la parte di Immanuel, non capisco certe critiche
@Triskellaria14 жыл бұрын
E' troppo bella pure in inglese!!!!!! è un grande!!!
@MrCortez12122 ай бұрын
Sounds horrible in English I love Italian version I could listen anymore so I paused video
@GrandemagicoWall14 жыл бұрын
Bravo! Così si fa un successo internazionale!
@i13specchi14 жыл бұрын
Lots of cash under the table!!!! We Love U Immanuel!
@cristianselvaggio9811 жыл бұрын
La versione in inglese ha un video diverso per far combaciare anche il labiale!
@RobbieNonYoung14 жыл бұрын
I prefer the italian version beacuse: 1. the italian words sound more musical than these one, especially the words «tutto ora, tutto vero, tutto dentro, tutto intero», very musical according to me, that i love to sing, while these ones sound more and more "flat"! 2. the add of reverberations in this english version is really a bad idea!!! it makes flatter the song too. in spite of this, the songs remains not bad; however i invite non-italian people to listen the italian version!!!!!!!!!
@garanews14 жыл бұрын
CE L'HO DURISSIMO!
@UschisGroove3 жыл бұрын
La parte "gangbang in Monte Carlo" non c'è nella versione italiana!
@baija112 жыл бұрын
ha fatto bene a fare la english version questa poi è la canzone più bella speriamo la vedano all'estero
@emme8714 жыл бұрын
BIG IMMANUEL
@gorion8811 жыл бұрын
"Under the table" non ha il significato letterale: è un'espressione che significa sottobanco.
@luka251114 жыл бұрын
Live the ITALIAN Dream.... la frase finale merita eccome :D
@enron8112 жыл бұрын
ma perché ne su amazon ne su google music è disponibile questa versione inglese? io non ho voglia di scaricarmi itunes..
@RobbieNonYoung14 жыл бұрын
@ibraste: c'è sotto al video
@j4pster14 жыл бұрын
ho my god! sublime! love
@ragazzosalentino25668 жыл бұрын
2017
@bakurah113 жыл бұрын
@Gx1989 secondo me,perchè altrimenti non avrebbe avuto lo stesso ritmo dicendo la corrispondente in inglese =)
@doci61397 жыл бұрын
Bella anche questa!
@susho14 жыл бұрын
AWESUM IMMANUEL I LOVE YOU
@alessandropietrostefani495812 жыл бұрын
live the italian dream.....ahahahah quanto è vero XD
@evoluzione814 жыл бұрын
@ayoama nel testo italiano dice "minorenni e cocaina" e non ecstacy e cocaina secondo me è migliore la versione italiana a e passabile anche questa
@aquilarossa7777 жыл бұрын
Io sono il primo che lo guarda nel 2018?
@pallasa6 жыл бұрын
ME TOOOOOOO I AM LIVING
@jetsaw22312 жыл бұрын
My songgggg
@MissMalfoyuno13 жыл бұрын
il ritornello ha un accento più francese che inglese...a parte questo, meglio la versione italiana e sempre lode al casto divo!
@frankieb197613 жыл бұрын
why should i degree, when i can sell my ass? :D però in italiano rende meglio :D
@Mia-de8xf4 жыл бұрын
This guy is so damn handsome
@klausheller669911 жыл бұрын
La preferisco in italiano, ma non la trovo troppo scarsa (anche se l'accento può migliorare)
@Fantasyeverything10 жыл бұрын
Secondo me ha una dizione corretta, sebbene abbia indubbiamente un po' d'accento italiano, ma quello sinceramente bisogna aspettarselo. Poi io non sono un inglese, quindi forse il mio giudizio è troppo blando :D
@klausheller669910 жыл бұрын
Infatti non parlo di dizione, le parole le scandisce correttamente, parlo proprio di accento. Non usa nemmeno la RP, è il tipico "nowhere accent" di coloro che imparano l'inglese da stranieri. Però non lo parla male, eh, tutt'altro.
@sugarfreaky14 жыл бұрын
stupenda pronuncia XD
@gnappo2214 жыл бұрын
dio sventra anche nella versione d'oltre oceano ... quando uno è un artista completo c'è solo da inchinarsi a cotanta bravura *_*
@simonxag12 жыл бұрын
One dream is going to be as hollow as the other. The supply of people greatly exceeds the demand of the the market (the rich willing to pay) for our services, either intellectual or sexual. So the price of the product drops and people become worthless. That's the magic of the market.
@gandalf2tamiya14 жыл бұрын
ahaha spettacolo , ancora ancora ahhah
@Riskiamo13 жыл бұрын
Genius.
@AdeAryas8914 жыл бұрын
Favolosa come sempre! Thx per le lyrics btw ci son un paio di errori: Saint Moritz (non Moriz), Bleaching (non blitching) e Extasy (non Extacy) :D
@stefaniasavio9 ай бұрын
+ "lots of *flesh* (no flash)
@Flood___14 жыл бұрын
qualcuno gentile può scrivermi il testo dato che riesco a capire solo metà canzone? :D Ci vorrebbe la versione rock/metal per far contenti tutti però!!
@MaestroMinghi9 жыл бұрын
All yet All trueAll inAll black=Tutto oraTutto veroTutto dentro Tutto in neroI
@AlExeAlExIo13 жыл бұрын
non è tanto male :)
@PhantomNiko14 жыл бұрын
@Gx1989 ahahah mi è vero hai ragione
@EffettoPlacebo7914 жыл бұрын
mitico!!!!! my ass... ahahahahahahahahah
@mickcarta14 жыл бұрын
@gnappo22 non mi fidarei a inchinarmi ad immanuel.....
@rosaiovine65868 жыл бұрын
aniii manii
@Alberto854313 жыл бұрын
Molto meglio la versione italiana:D
@ShawnTinez14 жыл бұрын
Manca il pagamento a 90 alla fine! ahah
@xbodo13 жыл бұрын
@Sadnessinger be lo si capiva anche senza interviste
@YPBoogeyman12 жыл бұрын
Si va beh però "tanti flash, è una favola tanto denaro sotto la tavola" non è neanche paragonabile a "tutto ora, tutto vero, tutto dentro tutto in nero".
@geritaxme6 жыл бұрын
YPBoogeyman sono abbastanza convinta che sia flesh, cioè carne letteralmente. In realtà non so quanto sia utile rispondere ad un commento 5 anni dopo
@luka251114 жыл бұрын
...secondo me in inglese perde in significato e in schiettezza....ma è molto più mainstream :d ebbravo Casto :D
@GigiGx14 жыл бұрын
wauuu internescional XD cmq il testo non è fedele all'originale in italiano. La tipa non vuole andare + al Pineta ma a MIAMI XD
@PhantomNiko14 жыл бұрын
@fafyzy1996 esatto
@AmberSpirit14 жыл бұрын
25 seriously? She looks at least 30.
@MicheleG1989_14 жыл бұрын
Ma non era anal Bleaching?
@HoryLeo12 жыл бұрын
Sounds better in Italian to me.
@shadowslayer19856 жыл бұрын
There is one part of the lyrics that make no sense why is a paparazzi going to stalk a prostitute?
@gnappo2214 жыл бұрын
@markitosk8er ahahahahahahhahahahahahahah
@Tekuru_13 жыл бұрын
@glamgorex Sì ahahha. è come cyanide and happiness in italiano. perde. XD Meglio in italiano.
@Sadnessinger14 жыл бұрын
@TheKrazeTV Si, è gay, lo ha detto in un'intervista.
@Phemt817 жыл бұрын
LOL who wrote the lyrics? Spell checking anyone?
@NienteScherzi14 жыл бұрын
noooooooooo, la versione internazionale no!!!
@braido12 жыл бұрын
ma è vero che è oscena, anche se lo amiamo
@hermannmorr855510 жыл бұрын
Inascoltabile. Ma con tutti all'estero che vanno in estasi per la lingua italiana perchè devono ostinarsi a tradurre male le canzoni in inglese, si tagliano le vendite da soli così.
@cicciothemaster13 жыл бұрын
la tipa nn vuole fare po****i in costa smeralda ma a santropè xD
@Luigi137713 жыл бұрын
non se po sentììììì meglio in italiano!!!
@mrsavio3314 жыл бұрын
Ma Emanuele... è gay?
@glamgorex14 жыл бұрын
In inglese perde..è più d'impatto in italiano dato che l'italia è la patria del bigottismo assoluto :D In america robe cosi non fan scalpore..comunque sia sempre LODE AL CASTO DIVO
@KingOfNormans12 жыл бұрын
Sempre meglio di quella di lei XD
@steveunaacies13 жыл бұрын
centomila volte meglio in italiano ahhahaha
@bettyfromhell14 жыл бұрын
Mah, è un genio però il fatto che abbia fatto una versione inglese denota una certa commercialità.. Poi fuori dal contesto italiano la canzone perde anche senso ( visto lo scandalo escort nelle ville di silvio).. Ha perso un po' della mia stima così.
@Tresfres13 жыл бұрын
almeno la canzone fosse decente. Sembra una miss Kittin 2005 circa ma fatta male! Il suo inglese è indecente e il video banalissimo con le lesbicate che abbiamo vosto 3000 volte!