I really smiled at Ms. Kitagawa's opening dialogue. Her smile is so infectious and her Mandarin has improved so much. And I smiled for both reasons. A comment below says: 看的我眼淚都笑出來了. I have the same sensations.
@妙音-j2b Жыл бұрын
ありがとうございます
@HardQoo Жыл бұрын
OMG 點餐的時候好可愛呀!😂 下次喝鹹豆漿記得攪拌均勻。
@hiromikitagawa22 Жыл бұрын
🤣🤣謝謝〜! 拌一拌👍好婀
@weihungliu9667 Жыл бұрын
空邦哇 !北川弘美 綺麗😍😍😍❤️❤️❤️
@markani16 Жыл бұрын
我是台灣人,鹹豆漿我一直無法接受,很佩服妳的勇氣。讚!
@yaya-rx4wi Жыл бұрын
北川さんが注文したときにわからなかった部分を少し説明したいと思います: ①(米漿)裝在杯子裡,要自己撕開: (米漿)がコップに入れてあって(ストローがないので)、自分でシールを剥がすことがございます。ですから、店員さんは “We have no straw” と言っていました。 ②這邊吃/這裡吃: 內用(店内飲食)と同じ意味で、話し言葉です。 下手な日本語で説明してみてすみませんが、お役に立ったら嬉しいです🥹 希望能幫到你!你的中文很好❤