Csodálatos! Így kibővitve, eredeti formában! Nekem meglepetés volt az is mikor a szokványos formában hallottam először s még jobban hogy Gárdonyi Géza a szerzője! Gárdonyi mukásságának ezen része ki maradt az oktatási rendszerből, ezzel már késő felnőtt fejjel szembesültem Istentisztelet keretében! Áldást békességet az "újra" éneklésben és a közzételben résztvevőknek! A feljegyzőjének is holtan után Isten kegyelméből: Áldott karácsonyi ünnepeket!
@MrKaresz642 жыл бұрын
Az Édesapám midig énekelte nekünk !!! Csodálatos kórus és a Karnagynak nagy nagy köszönet!!!!!!
@ilonameagher2 жыл бұрын
Remek angyali hang e ének! Köszönjük szépen az érdekes történetet is ... Chicagoból boldog és áldott karácsonyi ünnepeket kívánok! Krisztus békesége és szeretete legyen mindannyijuké.
@martonszilvasi35002 жыл бұрын
Gyönyörű,❤️🙏😍
@katalinkutni67972 жыл бұрын
A mi Édesapánk, Kutni József, aki 1915ben született ezzel az 5 versszakkal énekelte el minden karácsonykor. Sajnos elveszett az a hangfelvétel, amin ő énekelt, de családunk minden tagja végtelen boldogsággal hallgatta!
@magdolnafulop79204 ай бұрын
Nagyon szép!
@gyulaberes2 жыл бұрын
FEL , nagy örömre.....
@IrénkeIrénke-f6d21 күн бұрын
Ezt nekunk Adorjan Laszo es nehai Marton Aron puspok ur tanitott halam a❤ felvetelert
@gymercz7945 Жыл бұрын
Gyönyörű! Hol találom a teljes szöveget?
@terezevafarkas4547 Жыл бұрын
"Föld" nagy örömre talán Föl nagy örömre....
@petermarton9898 Жыл бұрын
Nézd meg a videót, ott van egy kézirat és a hölgy is elmondja hogy az évek során lemaradt a "d" betű.
@zoltanbabli68922 жыл бұрын
Noémi Németh te neked van mondjuk esetleg fekete színű bőr kabátod vagy fekete színű bőr nadrágod meg egy fehér színű Adidas sport cipőd szeretném tudni Noémi Németh
@janosjonas6021 Жыл бұрын
Hm..."Föld nagy örömre" - Egyes szám második személy, felszólító mód, közvetlenül megszólítva a felszólított, azaz a föld; "aki után a föld epedett" - egyes szám harmadik személy, azaz akiről beszélnek, => és ez így, egy mondatban? Biztosan a Gárdonyi szövege ez? Persze, ezt kb sosem tudhaSSUK már meg, de ahogy mára már általánosan ismerjük, a szövege FEL nagy örömre... - és így még magyarosabb is... Rámelegít ... lehel - nincs ilyen magyar terminus, vagy csak eldugott tájnyelvi, helyesebb az ismert változatú "rá meleget"... Mert ez az ég és földi király! - Mert ez az ÉGI s földi király... szintén helyesebb így Őt, kinek ég és földi örül, - Őt kinek és és föld IS örül... Nem így lenne magyarosabb ez is? És hogy még viccesebb legyen: van még egy versszaka: Glória Betlehem mezején, Éjet elűzi mennyei fény; Angyali rendek hirdetik őt, Az egyedül szent Üdvözítőt. Egyszerű pásztor, arcra borulj, Lélekben éledj és megújulj! Azt inkább nem kérdezem, h a zongorás nyaka körül sállal, kabátban, a gyerekek meg leginkább egy könnyű kis pulóverkében, jó, némelyek jobban felöltözve, szvetterrel, még a karmester nénin is az van... Milyen meleg volt végül is a templomban, 18 fok áfával? Hát, ennyi :)