apprezzo tantissimo la chiarezza della dizione e l' intonazione di Fiorella che dimostra un mestiere veramente rodato e capace di evoluzioni nonostante il tempo . . quanto a Bollani mai niente da aggiungere ai tanti sperticati complimenti che gli ho sempre rivolto !
@martapessoa8908 Жыл бұрын
Viva música do Brasil 🇧🇷
@martapessoa89082 жыл бұрын
É música. É BRASIL 🇧🇷
@Chaplin_Verve Жыл бұрын
Stefano Veneruso - cugino di Massimo Troisi - li fece sentire questa canzone durante il compimento del film «IL Postino». A Troisi piacque così tanto che l’ascoltò ripetutamente (12 volte) nell’autovettura durante gli spostamenti tra l’albergo ed il set. Massimo confidò a suo cugino (Stefano) che il testo di questa canzone («Oh Che Sarà») rispecchiasse pienamente il significato del suo ultimo film «IL Postino» (1994). Se volete vedere questa intervista col cugino di Troisi andate su Rai/Replay RaiUno «Oggi È Un Altro Giorno» puntata andata in onda oggi il 21/02/2023 in memoria del Grande Massimo Troisi che ieri avrebbe compiuto 70 anni. Purtroppo ci ha lasciati troppo presto - 29 anni fa - aveva solo 41 anni. Oltre il suo poetico «IL Postino» vi raccomando di vedere il suo capolavoro (primo film)«Ricomincio da Tre» (1981) - sentimentale/comico/riflessivo - ed anche «Non Ci Resta che Piangere» (1984) - molto divertente.
@ornellacostalonga81206 жыл бұрын
Traduzione orrenda , ha distrutto tutto il senso di questa meravigliosa canzone e ascoltare la sua bella voce . Perche' non si mai informata e Controllato ?
@nellogenovese5 жыл бұрын
Ornella Costalonga è la stessa versione che ha cantato con Chico approvata dall autore
@forzaitalia56552 жыл бұрын
Ma cosa dici idiota, io parlo portoghese e la tradizione è fedele
@simonettalenardon1302 жыл бұрын
@@nellogenovese parla delle favelas
@henriquenascimento34242 жыл бұрын
Você não entende brasileiro e está afirmando algo que não sabe.
@michelecristini658 ай бұрын
Per questa canzone Chico Buarque ha fatto due testi differenti con sottotitolo "A flor da terra" per una e "A flor da pele" per l'altra. Questa è la traduzione fedele, per quanto può esserlo una traduzione, del testo della prima. Suppongo che la confusione nasca da qui.