So, while you didn't literally solicit a comment about your pronounciation of 전 소미's name, I thought I'd drop one (hope that's OK). Your pronlunciation of the last part (her given stage name (Somi)) was just fine, but 'Jeon' is a little tricky, especially for someone who isn't familiar with a language that has an 'eo' vowel shift (not many do, and English certainly doesn't). 전 is actually a single syllable, and the 'e' in 'eo' is actually pronounced like the long ā in English. However, being a (quickly) shifted vowel, the whole ㅓ ('eo') is pronounced closer to the 'o' sound in 'Joan', with just the slightest hint of a long ā sound at the start. There are one or two other minor differences (for instance, the Korean ㅈ (jiot) is pronounced a little bit harder than the English 'j' sound (but still not as hard as a 'ch')), but the combined/shifted 'eo' vowel and the fact that her stage-surname is a single syllable are probably the biggest ones to stand out if they're not sounded out as they're meant to be (which, in some ways, is *harder* to infer from 로마자 ('romaja' (Latin script))). Hope this comment is of some assistance; I've come close to cringing at some reactors' pronouciation of Korean, but quickly remember that I was initially in that same boat, too.