Never wanted to dance to something I don't understand until now. Jesus I feel like this song is so depressing but the beat just- 💃🕺💃🕺💃🕺💃🕺💃🕺
@ぬず-r4d3 жыл бұрын
最高すぎる😭
@peewee363 жыл бұрын
1:10 and 2:06 from the instrumental to the visuals it’s all really nice, , 1:10 and 2:06 especially were amazing to listen to !! i really like it~ thank you once again for your amazing work アタリさん〜♪( ´▽`)
Translation: Surprise (サプラ~イズ) by atari 最前線の反比例 Sitting in the safe zone, (1) 最優秀賞撃ち抜いて I shot for that grand prize. 晦ます存在群がる媒体* But it was deception around every corner 喜怒哀楽が崩れてく that made all of my emotions fade away. どうしようも無くなって I couldn’t help it, 狂った旋律奏でる奏者 I played that mad melody. そうかあの日の喧騒も Oh, I get it, it was actually that ruckus 大胆不敵に笑ってさ and my audacity that made me laugh. 再現性の完備性* Easy to copy, 孤独に衰退消えてく I wasn’t lonely anymore 赤青黄色色が褪せていくの Red, yellow, green, they all were all fading away 涙ごと僕が堕ちてく Every time I shed tears どうしようも無くなって I couldn’t help it 踊り狂ういつぞやの不明瞭 I danced that mad dance, not knowing the time, どうか許してください But please, accept my apology. 強い呪縛に縛られて Let’s say I was forced by a spell. どうだい曖昧な悪天候続く信号待ちの How’s it going, suffering through it ‘til you get the green light? (2) きっと真面目に生き過ぎたんだろう Probably taking it all too seriously, huh? 脳内世界は煌びやかな光るイルミネーション The world in my head’s got the illumination of dazzling lights 魅了の世界へ But I’m headed to a better one. 最低だって笑えよ Sure, it’s awful but laugh 達成感を感じて And feel like you’ve won it all. 高鳴る鼓動が抑えきれず Can’t shake this heart-pounding feeling 怖がらないでほしいんだ But don’t be scared だって下らない自分を ‘Cause if you think you want this useless guy to stay 求めてなんてふざけてんのか You’re fucking with both of us. 現実逃避の人生 Spending life trying to escape reality 独を飲み込み冷えてく Is a pretty paralyzing poison. まだまだ生き場がない僕の世界 But I still have nowhere I belong except my own world 恥ばかりが積り積もって The guilt just keeps piling on and on 幸福な時間を踊明かして I’ll dance all night in those happy times 期待の向こうに But if I can’t exceed your expectations どうか許してください Please accept my apology. 強い嫌悪に殴られて I really do try to strike back at all the hate. どうか怒らないでほしいんだスリルを感じ Please don’t be mad with me, I’m just feeling the thrill 君も逃避はもうしなくて良い You don’t have to seek an escape anymore 脳内世界は煌びやかな光るイルミネーション The world in my head’s got the illumination of dazzling lights 魅了の世界へ But I-only I-am headed to a better one. 最低だって笑えよ Sure, it’s awful but laugh 達成感を感じて And feel like you’ve won it all. 高鳴る鼓動が抑えきれず Can’t shake this heart-pounding feeling 怖がらないでほしいんだ But don’t be scared だって下らない自分を ‘Cause if you think you want this useless guy to stay 求めてなんてふざけてんのか You’re fucking with both of us. ねぇ Hey, マニュアル通り Like the manual says, 奏でてHigh I’ll play high. (3) まだまだハラハラ Still got this spine-tingling feeling, 足らずに並べて But I’m always just short. (4) もっと深くに眠る感情を I’m falling deeper, my feelings I’ll 感じろ Feel 感じろ Feel. まだまだ行けるよな? You can still make it, huh? ノれた奴が優勝だ* Short-fused guys are the ones who make it through 今すぐ眼を覚ませ Now, get up, it’s a サプラ~イズ Surprise. どうだい曖昧な悪天候続く信号待ちの How’s it going, suffering through it ‘til you get the green light? きっと真面目に生き過ぎたんだろう Probably taking it all too seriously, huh? 脳内世界は煌びやかな光るイルミネーション The world in my head’s got the illumination of dazzling lights 魅了の世界へ But I’m headed to a better one. 最低だって笑えよ Sure, it’s awful but laugh 達成感を感じて And feel like you’ve won it all. 高鳴る鼓動が抑えきれず Can’t shake this heart-pounding feeling 怖がらないでほしいんだ But don’t be scared. だって下らない自分を ‘Cause if you think you want this useless guy to stay 求めてなんて You’re fucking わがままだって良いじゃねーか Selfish, but that’s just fine and dandy, isn’t it? たまには爆発させてさ You can let ‘em explode every once in a while 溜まりに溜まった感情を全部 Those pent-up feelings, just let ‘em all out. 怖がらないでほしいんだ But don’t be scared だって下らない自分を ‘Cause if you think you want this useless guy to stay 求めてなんて笑えてくるぜ You’re fucking hilarious. translated using deepL and jisho, so please give any corrections u can *these are lines i had to heavily extrapolate cuz i didnt know what he was trying to say 1: this one, more than any other line, i had no idea what to translate it to because the literal translation i was getting was “inverse proportion of the frontlines,” so i changed it to fit more in the context 2: literally, this is more along the lines of “how is waiting at a traffic light in that bad weather” but i took more of a metaphorical approach with the “bad weather” meaning adversity or something like that 3: play as in playing an instrument 4: this line and the one above it, i had no clue what the sentence was supposed to be because they’re combined in the original lyrics