No video

Frank Heibert, gibt es unübersetzbare Bücher? | Dichtung & Wahrheit #19

  Рет қаралды 203

Suhrkamp Verlag

Suhrkamp Verlag

Күн бұрын

In dieser Folge »Dichtung & Wahrheit« ist der Autor und Übersetzer Frank Heibert zu Gast. Im Gespräch mit Silke Hohmann berichtet er vom Handwerk und von der Kunst des Übersetzens. Er spricht über die Freiheiten und Herausforderungen bei der Arbeit an der Übersetzung eines Textes und darüber, welche Rolle kulturelle und epochenspezifische Unterschiede und die eigene Interpretation dabei spielen. Am Beispiel seiner kunstvollen Übersetzung von Tom Crewes Roman »Das neue Leben« und von Raymond Queneaus Büchern »Zazie in der Metro« und »Stilübungen« gewährt Heibert zudem einen konkreten Einblick in seine inzwischen über 40 Jahre andauernde Arbeit als Übersetzer.
Wer errät, ob die persönliche Anekdote von Frank Heibert am Ende der Folge wahr oder erfunden ist, hat die Chance, eins von drei Exemplaren seiner Übersetzung von Tom Crewes Roman »Das neue Leben« zu gewinnen. Die Auflösung gibt es dann am 14.12.23 auf www.suhrkamp.de/podcast.
Das Buch zur Folge
»Das neue Leben« von Tom Crewe: shrk.vg/DasNeue...
Diese Bücher könnten Euch auch interessieren
»Zazie in der Metro« von Raymond Queneau: shrk.vg/Zazie-P
»Stilübungen« von Raymond Queneau: shrk.vg/Stilueb...

Пікірлер
الذرة أنقذت حياتي🌽😱
00:27
Cool Tool SHORTS Arabic
Рет қаралды 11 МЛН
managed to catch #tiktok
00:16
Анастасия Тарасова
Рет қаралды 39 МЛН
pokameame
0:07
Kirana Ceria
Рет қаралды 5 М.
Auf ein Wort...Sprache | DW Deutsch
42:36
DW Deutsch
Рет қаралды 253 М.
Lothar Müller über Wolfgang Hagen | Zweite Lesung
33:19
Merkur Zeitschrift
Рет қаралды 467
881. Reading the news with a foreign accent (with Barbara Serra)
1:03:16
Luke's English Podcast
Рет қаралды 83 М.