2:29~ のセリフが判明したので載せておきます 日本語訳はさすがに探しても出てこなかったので自ら... What were you thinking, telling me to change my game? 「レースから降りろと言うなんて、お前らは何を考えていたんだ?」 This style wasn't going anywhere; it was kaput! 「こんなやり方はもう何処でも受け入れられない...役立たずだ!」 Don't you see what I've done with this place; this whole thing? 「俺が今までこの地で何をやってきたか...その全てが分からないのか?」 Don't you see that I changed the game? 「俺がレースから降りるのを見たことがあるか?」 No, I AM the game! 「おい、これは俺のレースなんだぞ!」 Just before I knew where this was going, I would've listened to you 「往くあても無かった頃なら、言うことを聞いていただろう」 Right now, I distance myself from what you have to say! 「だが今は、お前らが何を言おうとも決して耳を傾けたりはしない」 I made this something way bigger than you're ever gonna be 「この俺はお前らがかつて目指していた姿よりもずっと偉大な存在になった」 I've made it this far; and I'm taking it to the top 「ここまで乗り越えてきたんだ...だから、絶対に1位で帰ってきてやる」
【歌詞】 0:40 Final lap I'm on top of the world And I will never rest for second again One more time I have beaten them out The scent of gasoline announces the end They all said I'd best give it up What a fool, to believe their lies! Now they've fallen, I'm at the top Are you ready now to die? I came up from the bottom And in to the top For the first time I feel alive I can fly like an eagle And strike like a hawk Do you think you can survive the top? One more turn and I'll settle the score A rubber fire screams in to the night Crash and burn is what you're gonna do I am the master of the asphalt fight