当梧桐,寒暄路过的风, Dang wutong, hanxuan luguo de feng, 他们轻声谈论怎样一个梦? tamen qingsheng tanlun zenyang yige meng? 是否也会说起某某? Shifou ye hui shuo qi mou mou? 风的话我不懂, Feng dehua wo bu dong, 但猜就心动。 dan cai jiu xindong. 梧桐说十七岁, Wutong shuo shiqi sui, 少年竟温柔? shaonian jing wenrou? 他笑容,给了谁? Ta xiaorong, geile shei? 猜不透。 Cai bu tou. 而风答给某某。 Er feng da gei mou mou. 因他和他说 Yin ta he ta shuo 爱的语气太郑重, ai de yuqi tai zhengzhong, 所以声音再微弱, suoyi shengyin zai weiruo, 全世界的风也都把爱听说。 quan shijie de feng ye du ba ai ting shuo. 他赠我很无力的一个相拥, Ta zeng wo hen wuli de yige xiang yong, 却是他拥有的所有。 que shi ta yongyou de suoyou. 十七岁那年搁浅我, Shiqi sui na nian geqian wo, 一生的心动。 yisheng de xindong. 合唱: Hechang: 经年之后我富有一切自由, Jing nian zhihou wo fuyou yiqie ziyou, 可以亲吻可以情衷。 keyi qinwen keyi qing zhong. 独缺少十七岁某某, Du queshao shiqi sui mou mou, 于是一切富有都贫穷。 yushi yiqie fuyou dou pinqiong. 陈亦洺: Chenyiming: 当梧桐,致意路过的风, Dang wutong, zhiyi luguo de feng, 我猜他们谈十七岁的旧梦。 wo cai tamen tan shiqi sui de jiumeng. 风的话其实我不懂, Feng dehua qishi wo bu dong, 但只想起某某, dan zhi xiangqi mou mou, 一切都心动。 yiqie dou xindong. Mario: 梧桐下,老街口, Wutong xia, lao jie kou, 是我和某某。 shi wo he mou mou. 他笑容,他温柔, Ta xiaorong, ta wenrou, 给的我。 gei de wo. 荒原上,风路过。 Huangyuan shang, feng luguo. Mario: 见证少年心事 Jianzheng shaonian xinshi 如野草向荣, ru yecao xiang rong, 从十七岁初次邂逅, cong shiqi sui chuci xiehou, 蔓生往不可期的一生以后。 mansheng wang buke qi de yisheng yihou. 合唱: Hechang: 感谢你和我把爱说得郑重, Ganxie ni he wo ba ai shuo de zhengzhong, 风才为我四处传说。 feng cai wei wo sichu chuanshuo. 有人被困在仲夏末, Youren bei kun zai zhongxia mo, 等他的某某。 deng ta de mou mou. 感谢时间凉薄却善待于我, Ganxie shijian liang bao que shandai yu wo, 容我念念不忘某某, rong wo niannianbuwang mou mou, 才能重逢人海之中, caineng chongfeng ren hai zhi zhong, 只凭相视一眼就心动。 zhi ping xiang shi yiyan jiu xindong. 合唱: Hechang: 他曾用很无力的一个相拥, Ta ceng yong hen wuli de yige xiang yong, 留我在十七岁夏末。 liu wo zai shiqi sui xia mo. 从此不再拥有某某, Congci bu zai yongyou mou mou, 就不再心动。 jiu bu zai xindong. 经年之后我富有一切自由, Jing nian zhihou wo fuyou yiqie ziyou, 因此亲吻还有情衷。 yinci qinwen hai youqing zhong. 全付给从今后某某, Quan fu gei cong jinhou mou mou, 有他一切贫穷都富有。 you ta yiqie pinqiong dou fuyou