歌詞 Fly Me To The Moon Fly me to the moon Let me play among the stars Let me see what spring is like On a-Jupiter and Mars 私を月まで連れてって 星の海で遊ばせて 木星と火星に訪れる春を見せて In other words: hold my hand In other words: baby, kiss me だから この手を握って お願い キスをして Fill my heart with song And let me sing for ever more You are all I long for All I worship and adore この心を歌で満たして ずっといつまでも歌っていて 長い間 待ち焦がれいた 私の愛しい人 In other words: please, be true In other words: I love you だから お願い信じて 本当よ あなたを愛してる You'd Be So Nice To Come Home To You'd be so nice to come home to, 毎日、帰ってくると君がいる生活、 You'd be so nice by the fire, 暖炉のそばの君、 While the breeze, on high, sang a lullaby, そよ風が頭上高く子守唄を囁く春の宵、 You'd be all that I could desire, そこにたたずむ君、どんな時も幸せさ。 君さえいれば何も要らない。 Under stars, chilled by the winter, 真冬の、凍てつく星空の下、 Under an August moon, burning above 八月の、焦がすような月の下、 You'd be so nice, 君がそばに居てくれたなら幸せさ。 You'd be paradise to come home to and love. 毎日君の家に帰り、愛し合う生活、 どんなに幸せだろう。 The Way You Look Tonight Someday, when I’m awfully low When the world is cold I will feel a glow just thinking of you And the way you look tonight 落ち込んでいる時、世間を冷たく感じる時に君のことを考えるだけで、今夜の君を見てるだけであたたかい気持ちになる。 Yes, you’re lovely, with your smile so warm And your cheeks so soft There is nothing for me but to love you And the way you look tonight あたたかい微笑みと柔らかい頬の君は愛しくて君を愛してやまない。 With each word your tenderness grows Tearin’ my fear apart 言葉一つ一つで君の優しさが大きくなって僕の心配事をなくしてくれる。 And that laugh, wrinkles your nose Touches my foolish heart 鼻にシワを寄せる君の笑い方に僕はバカのようにメロメロになる。 Lovely, never, never change Keep that breathless charm Won’t you please arrange it? 愛しい、息ができないくらいの君の魅力が変わらないでいてくれないか。 ‘Cause I love you Just the way you look tonight 僕の目に映ってる今夜の君のままで君を愛してるから Come Rain Or Come Shine I'm gonna love you like nobody's loved you 他の誰もよりも僕は君を愛する Come rain or come shine どんなことがあっても High as a mountain 山のように高く And deep as a river 川のように深く君を愛する Come rain or come shine 何があろうとも I guess when you met me 君は思っただろう、僕と出会ったとき It was just one of those things これは単なるひとつの出会いに過ぎないと But don't you ever bet me でもそんな風に絶対思わないでくれ 'Cause I'm gonna be true 僕は君への愛を貫く If you let me 君が僕を受け入れてくれるなら You're gonna love me like nobody's loved me 他の誰もよりも僕を愛してほしい Come rain or come shine 雨が降ろうと 晴れようとも Happy together, unhappy together 幸も不幸も二人で分かち合おう And won't that be fine そんな人生も悪くない Days may be cloudy or sunny 曇りの日もあれば、太陽眩しい日もあるだろう We're in or we're out of the money お金だってあるときもあれば、無いときもある But I'm with you always だけど君にはいつも僕がついているから I'm with you 僕は君のそばにいる come rain or come shine どんなことがあろうとも... No More Blues No more blues, I'm going back home No, no more blues, I promise no more to roam Home is where the heart is The funny part is my heart's been right there all along 【ポルトガル語訳】 悲しみよ 僕は彼女に訴える おまえなしではダメなんだと お願いだから戻ってきておくれ さもないと僕はもうこれ以上生きてはいけない 【英語訳】 もう、悲しむことはない、家に帰るんだ もう悩みもおわりだ、さまよったりしないと約束するよ 我が家こそ心の住家だ おかしなことに僕の心はずっとそこにあったんだ No more tears and no more sighs And no more fears, I'll say no more goodbyes If travel beckons me, I swear I'm gonna refuse I'm gonna settle down and there'll be no more blues 【ポルトガル語】 想い出なんてもうたくさんだ!(シェガ・ジ・サウダージ) 彼女なしの世界なんて考えられない この世のどんな美もありえない 僕の中に終わりがなく、あるものは 悲しみと憂うつだけ 【英語訳】 もう、涙もため息もおわりさ そして怖くもない、もう、さよならも言わない 旅が僕を呼んでも 今度は誓って断るさ 故郷に落ち着けば もう、悲しむことはない Everyday while I am far away My thoughts turn homeward, forever homeward I've traveled 'round the world in search of happiness But all the happiness I've found was in my hometown No more blues, I'm going back home 【ポルトガル語】 彼女が戻ってくれたのなら なんて素晴らしいことだろう 海に泳ぐ魚の数よりも たくさんのキスをあげるよ この両腕に、しっかりと彼女を抱きしめて なにも言わずにその身体のぬくもりを 深く深く感じるだろうに 飽きるほど抱擁し、キスをして 愛撫の雨を降らしてあげられるのに 【英語訳】 家から遠く離れているときは いつでも 僕の心は家に向かっている どんなときも 故郷に向かっている しあわせを求めて世界中を旅してまわったけれど 僕がみつけたしあわせは故郷にあった もう悲しみはいらない、故郷に帰るから No, no more dues, I'm through with all my wandering now I'll settle down and never roam and find a man and build a home When we settle down, there'll be no more blues Nothing but happiness when we settle down, there'll be no more blues 【ポルトガル語】 そんな生き方はさせないよ 僕と離れて生きるなんて 独りになどさせはしない そんな生き方はやめるんだ 僕と離れて生きるなんて 【英語訳】 なんの借りもない、もう放浪は卒業したのだから さあ、故郷に落ち着こう そして、自分の生活をし、家を建て、妻となる人を見つけよう 故郷に落ち着いたらもう悲しみはない、しあわせ以外に何もない 故郷に落ち着けば もう、悩むことはない