Bài hát mang được tâm trạng của người nghe nên được lưu truyền hằng ngàn năm qua nhiều nươc và nhiều thê hệ❤❤❤❤❤
@kimloannguyenthi10504 ай бұрын
Nhớ lắm năm mười mấy tuổi đến giờ .hơn 50 năm luôn.
@dungnguyentien394010 ай бұрын
Bài hát có giai điệu và nội dung rất tình cảm, rất xúc động và được coi là một trong những bài tình ca nổi tiếng, được ưa thích nhất. Vậy ngoài giai điệu hay, lời bài hát tình cảm, xung quanh bài hát này còn có gì hay ho, hấp dẫn đáng để chúng ta nói tới. Trước tiên tên bài hát là hội chợ Scarborough, một vùng ven biển phía Đông Bắc nước Anh nhưng nội dung lại nói về một mối tình hay đúng hơn là một tâm sự mà một chàng trai muốn gửi đến người yêu xa cách ở Scaborough. Đây là một bài dân ca Anh có từ thời Trung cổ và đến nay không biết tác giả là ai. Điều ngạc nhiên là thời đó chưa có giấy, cũng như người ta chưa biết đến 5 dòng kẻ để ghi nhạc nhưng bài hát vẫn tồn tại được qua hàng nghìn năm đến ngày nay qua sự truyền khẩu của những người hát rong. Có lẽ nó đã không bị lãng quên mà được lưu truyền đến nay là nhờ nó quá hay, luôn được ưa thích, luôn được hát và do đó được nhớ và truyền cho đời sau. Bài hát luôn tồn tại song song cùng nền âm nhạc Anh quốc về thế giới, luôn được dân Anh hát và cũng đã được rất nhiều ca sỹ trình diễn, tuy nhiên phải đến cuối những năm 1960 nó mới trở thành nổi tiếng thế giới được rất nhiều ca sỹ, dàn nhạc nước ngoài trình diễn. Người ta cho rằng đó là nhờ công của cặp song ca rất nổi tiếng người Mỹ là Simon và Garefunkel đã trình diễn rất hay, rất thành công bài hát và với danh tiếng của họ, bài hát đã trở thành một “hit” vô cùng nổi tiếng toàn cầu. Mặc dù đây là một bài dân ca cổ của Anh, lời gốc bằng tiếng Anh nhưng rất nhiều người Việt Nam lại nhầm là bài hát của Pháp. Lý do là trước giải phóng 1975, bài hát Scarborough Fair đã được nhạc sỹ Phạm Duy dựa vào bản tiếng Pháp (có thể là Phạm Duy không biết tiếng Anh) đặt lời Việt và được ca sỹ Thanh Lan hát bằng cả tiếng Việt lẫn tiếng Pháp vì vậy đã rất nổi tiếng trong Nam. Lời của bài hát tuy có chút thay đổi qua các thời kỳ khác nhau, thậm chí có một số phiên bản còn thay cả tên địa danh Scarborough bằng một số địa danh khác nhưng phần lời chính vẫn giữ được. Điều thú vị là trong bài hát có một câu Parsley, sage, rosemary and thyme (nghĩa là Rau mùi tây, cây xô thơm, hương thảo và húng tây) được nhắc đi nhắc lại nhiều lần. Tại sao các loại rau gia vị này được nhắc đến nhiều lần như thế và chúng có liên quan gì đến nội dung bài hát. Thực ra đây chính là một minh chứng rằng lời bát hát là nguyên thủy, là được đặt từ nghìn năm trước vì thời đó các gia vị này là rất quý, chúng tượng trưng cho sự hài hòa, tình yêu, sức mạnh và lòng dũng cảm. Mặc dù đưa các gia vị này vào bài hát có vẻ như rất lủng củng về ý nhưng thực ra ngày xưa chúng là biểu tượng của tình cảm con người cũng như ngày nay người ta thường hay dùng hoa hồng để biểu tượng cho tình yêu vậy. Chợt nhớ ra rằng một nhạc sỹ rất nổi tiếng của chúng ta là Trịnh Công Sơn cũng có cách viết lời tương tự. Trong nhiều bài hát nếu phần lời đứng riêng ra thì có vẻ là những câu lủng củng, vô nghĩa nhưng khi được hát với giai điệu hay, mượt thì lại thấy hay, thậm chí còn có vẻ ẩn chứa những điều sâu xa, mơ hồ.
@jennytieucelle10 ай бұрын
Cảm ơn bạn đã giải thích rõ ràng nguồn gốc của bài hát.
@buithinguyen12606 ай бұрын
Cảm ơn a ‘ (chị ) đã giải thích về bài hát chứ e nghe thì cứ nghe chứ ko hiểu gì nguồn cuội bài hát này ạ ‘ cảm ơn nhiều ạ
@thaonghiem61934 ай бұрын
Cảm ơn lời diễn giải chi tiết của bạn!
@chauho47154 ай бұрын
Co 1 chuyen tinh trong hôii chơ
@MinhNguyen-jz5zj2 ай бұрын
Ha ha ha phạm duy không biết tiếng Anh, nhận định ấu trỉ như thế mà cũng bình luận
@tranviet2194 Жыл бұрын
Bài hát "Scarborough Fair" là một bài hát dân ca xuất xứ từ Anh Quốc, thời Trung Cổ . Scarborough là một thành phố nằm ven bờ biển nước Anh, là hải cảng mà các thương gia, thuyền bè thời đó dùng làm nơi trao đổi hàng hóa, thương mại. Thành phố thành lập từ một ngàn năm trước đây, khi chúa tể Viking Skartha, quyết định lưu lại lâu dài tại Scarborough, biến hải cảng này trở thành một thương cảng quan trọng trong vùng Tây Bắc Anh Quốc. Ngày nay chữ “Fair” có nghĩa là Hội chợ, được tổ chức vào mùa hè, nơi mọi người tụ họp vui chơi, trước kỳ gặt vào mùa thu. Mùa hè là thời gian dễ dàng dựng những gian hàng và các trò chơi nằm ngoài trời. Hội Chợ có cả sân khấu trình diễn âm nhạc cho tới khuya. Thường các hội chợ mang tên là Country Fair, Strawberry Fair, hay lấy tên quận, hạt của thành phố … Scarborough Fair thời đó không có nghĩa là hội chợ, mà là một cuộc hội họp thương mãi, nơi các thương gia trao đổi hàng hóa với nhau. Bắt đầu vào trung tuần tháng Tám, đặc biệt Hội chợ thương mại Scarborough Fair kéo dài tới 45 ngày, một thời gian tương đối dài hơn so với các Hội chợ thương mãi khác trong nước. Hội chợ rất lớn và quan trọng, tất cả mọi nơi khắp xứ Anh và ngay cả tại những xứ lân cận khác đều tụ về Scarborough Fair, để trao đổi hàng hóa, dịch vụ. Năm tháng trôi qua, hải cảng của thành phố Scarborough suy giảm, và các hoạt động thương mãi cũng giảm theo. Ngày nay Scarborough chỉ là một thành phố nhỏ hiền hoà, nằm ven biển. Người ta bắt đầu nghe bài hát Scarborough Fair qua những người hát dạo thời đó, thường được gọi là bard hay shapers, khi họ di chuyển từ làng mạc này qua thành phố nọ, mỗi nơi lời và cách hòa âm có thay đổi đôi chút. Sau này không còn biết tác giả là ai. Hiện nay tại Anh quốc có nhiều lời hơi khác nhau, cho bản hát cùng mang tên “Scarborough Fair”, và có cùng nốt nhạc.Có lẽ bài hát Scarborough Fair được toàn thế giới biết tiếng, nhờ Paul Simon và Garfunkel thâu vào đĩa hát (album) có tên là “Parsley, Sage, Rosemary and Thyme” năm 1966. Paul Simon khi qua Anh Quốc trong một lần trình diễn, biết đến bài hát, qua lời ca và hòa âm của nhạc sĩ Dân Ca Anh Quốc Martin Carthy. Sau này Paul Simon đã cho thu bản nhạc, và có dùng một phần hòa âm của Martin Carthy, tuy P.Simon đã “quên” không ghi tên Martin Carthy vào dĩa hát của anh.
@truongthehe2 ай бұрын
Không biết bài này có được hát trong VÔ GIA ĐÌNH không nhỉ?
@hienhuuthienglieng8947Ай бұрын
Có trong SukaSuka 🙂@@truongthehe
@HòaVyQuốc9 ай бұрын
Cũng đã cách đay khoảng thời gian hơn 30 mươi năm ko thể nào quên đc cho đến ko còn xin cảm ơn thật nhiều
@DungNguyen-qh4wt2 жыл бұрын
Khi lần đầu được nghe nhạc phẩm này …và yêu thích luôn cho đến mãi mãi khi được nghe danh ca Thanh. Lan thể hiện bằng lời tiếng pháp..một bài hát quá tuyệt vời tâm trạng ❤️💕💓💐🌹🌺🥰🌷
@giautranminh7294 Жыл бұрын
Khâm phục ai đã viết lời Việt cho bản nhạc, nhiều năm qua mỗi lần nghe lại vẫn thấy bồi hồi cảm xúc. Tôi từng nghe Thanh Lan hát bài này
@takudoshigeo9381 Жыл бұрын
nghe k hay bằng lời tiếng anh
@ThiquyenNguyen-rp7nrАй бұрын
Quá tuyệt vời chúc chủ nhiều sức khỏe và hạnh phúc.😊😊😊
@tuugiang7662 Жыл бұрын
Hay quá. Chị ÁI VÂN CẢM ƠN CHỊ CHÚC CHỊ CÓ THẬT NHIỀU SỨC KHỎE
@ThiquyenNguyen-rp7nrАй бұрын
Nghe bản nhạc này tui nghẹn ngào không biết nói sao cho người hiểu v.v.❤❤😂❤😂😂
@vanthanhbui1768 Жыл бұрын
Nhạc quá ôi. Để thương ❤❤❤❤❤
@nguyenthanhliem9135 Жыл бұрын
Cảm ơn Ái Van đã cho những phút nhẹ nhàng trong cuộc sống Chúc Ái Van mạnh khỏe và bình an Gặp nhiều nguồn vui trong cuộc sống
@mientaythuong494 Жыл бұрын
Bài này 10 tuổi đã nghe ..15 tuổi đã biết yêu thầm cô bạn học chung lớp .. lúc cô ấy chuyển trường.. lại nghe bài hát này.. đêm nằm mơ thấy cô ấy.. 😍😍😍🌹🌹🌹
@LieuNguyen-ss9dg Жыл бұрын
❤❤
@ThuyNguyen-mr7cs2 жыл бұрын
Khi nghe bài này tôi luôn nhớ đến một người đã đi xa khi còn rất trẻ. Cũng một love như vậy. Cảm thương số phận anh.
@maihuynh7414 Жыл бұрын
Bài nhạc rất là hay tuyệt,lần đầu tiên nghe được dòng nhạc du dương lời nhẹ nhàng đi vào lòng người … Lâng lâng khó tả
@SaliXuyenlevan2 жыл бұрын
Trong Tiềm thức. Chỉ muốn khóc. Thương cho số phận này!
@XuanNguyen-oq4xf Жыл бұрын
Ái Vân hát hay
@ThuyPhan-bw4ki11 күн бұрын
Đây là bản dịch của ns Phạm Duy , trước 1975 đã nổi tiếng ở MN cho đến tận bây giờ !
@Ngaymyanh Жыл бұрын
Nghe bài hát này nhớ người yêu cũ quá. Thật buồn thật đau lòng vì mình đã phụ tình người ấy 😢
@haivuong91122 жыл бұрын
Lâu quá mới nghe lại bài này. HAY!
@kidnhokkidkid84824 жыл бұрын
Xin được đóng góp 1 chút : Này người ơi có đến Scaborough Mùi ngải tây , hương thảo , lá cỏ thơm Có nhắc tới tôi với một người nơi đây Rằng chính tôi đã từng được nàng yêu Nàng đã may một chiếc áo sơ mi Hòa ngải tây , hương thảo , lá cỏ thơm Với biết bao nhiêu yêu thương ở trong lòng Rằng chính tôi đã từng được nàng yêu ..........
@THANHPHAM-jy7bc3 жыл бұрын
Bài scaborough do sarah brightmen hát thì phải.
@tunglenhat8952 жыл бұрын
@Sơn Hoàng bài Scarborough fair đấy ạ.
@anhtupham41742 жыл бұрын
@@THANHPHAM-jy7bc Scarborough fair-dân ca Anh. Paul Simon hoàn thiện phần lời và biểu diễn làm nó nổi tiếng! Phần hòa âm bài này là của Sarah Brightman. Nhưng tôi vẫn thích phần hòa âm với 2 giutare của Paul hơn.
@83bv Жыл бұрын
Lời dich rất sát ý lời bài gốc. Hay lắm!
@thanhvu33848 ай бұрын
❤❤❤❤ tuyet vơi qua
@thanhxuanclinic3114 Жыл бұрын
Hay qua
@phieubatchannel.11522 жыл бұрын
Tội nghiệp thằng bé cứ nhớ thương mãi quê nhà Giàn thiên lý đã xa, đã rời xa Đứa bé lỡ yêu, đã lỡ yêu cô em rồi Tình đã quên mỗi sớm mai lặng trôi … Này nàng hỡi! nhớ may áo cho người Giàn thiên lý đã xa tít mùi khơi Tấm áo cắt ngay, đã cắt trên khăn lụa là Là chiếc chăn đắp chung những ngày qua … Tìm một miếng đất cho gã si tình Giàn thiên lý đã xa mãi nghìn xanh Miếng đất cát hoang, miếng đất ngay bên giáo đường Biển sẽ ru tiếng hát bên trùng dương … Giờ đã đến lúc tan ánh mặt trời Giàn thiên lý đã xa mãi người ơi! Lắp đất, hố tôi, lắp với đôi tay cô nàng Thì hãy chôn, trái tim non buồn thương. … Giờ đã đến lúc tan ánh mặt trời Giàn thiên lý đã xa mãi người ơi! Lắp đất, hố tôi, lắp với đôi tay cô nàng Thì hãy chôn, trái tim non buồn thương. … Tội nghiệp thằng bé cứ nhớ thương mãi quê nhà Giàn thiên lý đã xa, đã rời xa Đứa bé lỡ yêu, đã lỡ yêu cô em rồi Tình đã quên mỗi sớm mai lặng trôi Nguồn tin: Musixmatch
@huyenphanthi1057 Жыл бұрын
Cám ơn bạn nhiều nhiều!
@thanhhoannguyen1393 Жыл бұрын
Bản nhạc gốc này ai biết chỗ mình xin đcj ko ạ!Thích quá
@phamtrang6557 Жыл бұрын
@@thanhhoannguyen1393bản gốc từ bài Scarborough fair á bạn
@aonhung95314 жыл бұрын
Mình thấy rất hay , buồn phiền man mác
@beckanh1132 жыл бұрын
Tôi rất thích đi điệu Val với bài hát này là nền
@lenguyen-xd1gr5 ай бұрын
HAY🌹
@ginnynguyen2272 жыл бұрын
Tôi cũng rất thích nghe bản nầy
@HongNguyen-kl2qh10 ай бұрын
Nói thật chỉ cô Thanh Lan mới hát đúng ý của lời bài hát này..
@XuanNguyen-oq4xf Жыл бұрын
Bài nhạc quá hay
@vietpham5738 Жыл бұрын
Bai hat nay qua y nghia
@ngocanhhuynh80354 жыл бұрын
Nhạc xưa không thể quên hay
@petervu18292 жыл бұрын
Amazing music reminded when I was younger
@NgaLê-r7m6 күн бұрын
❤❤❤
@hainguyenthanh65123 жыл бұрын
Trên cả tuyệt vời
@ThiquyenNguyen-rp7nrАй бұрын
Cháu ngoan bác Hồ.❤😂❤😂❤😂
@hongnguyenthi14972 жыл бұрын
Nghe buồn da diết
@ngthanhtai76043 жыл бұрын
Nhac rất hay tuyệt voi.
@chienvan86692 жыл бұрын
Hay quá
@nguyenhuan36543 жыл бұрын
Quá hay
@MrHuynh-uj2ni2 жыл бұрын
Sao giờ tui mới nghe được bài này trời
@onpham493610 ай бұрын
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@luckystrikeblues35212 жыл бұрын
hay quá bạn ơi, tương tác
@QuyNguyen-zh9fg11 ай бұрын
Phạm duy dich lời Việt
@ThiquyenNguyen-rp7nr2 ай бұрын
Bạn này gọi là cháu ngoạn bác Hồ phải không bạn v.v..❤❤❤❤❤❤😊
@kiemnguyenngoc169 Жыл бұрын
❤
@aulong3537Ай бұрын
Bài này tựa tiếng anh là gì vậy mọi người
@giavo1362 жыл бұрын
Nghe bài này phát hiện ra thấy bài " vé rèm châu của hoắc tôn " rất giống giai điệu na ná nhau. Liệu bạn đó có nghe nhạc của cô ko nhỉ ? 🤔🤔🤔
@vantran1548 Жыл бұрын
Bản gốc là dân ca Anh mà bạn, Scarborough Fair là tên bài gốc
@buiquocbao12484 жыл бұрын
Scarborough fair
@QuyNguyen-zh9fg11 ай бұрын
Phạm duy dịch lời việt
@thanhtuanly22074 жыл бұрын
Hay
@doquangtan5 жыл бұрын
Hay thế
@theanhtong20963 жыл бұрын
Nhạc Pháp mà
@cuocsongvlogs3184 жыл бұрын
Nghe buồn quá
@lypu23684 жыл бұрын
Awesome
@thanthan3069 Жыл бұрын
Bản dịch của bạn là sát ý bản gốc, sắp xếp lại câu từ chút cho hợp với nhạc là hay. TUY NHIÊN không biết sao các bản dịch bài hát hiện nay thường lựa theo nhạc là chính, nhiều khi chẳng có tý liên quan nào tới bản gốc, có khi chẳng có nghĩa gì miễn là hợp nốt nhạc. Có câu :dịch là phản cũng đúng
@BảoTạtương Жыл бұрын
Bác giáo ơi..vì lý do không sát lời gốc được vì bài này không có lời gốc Đây nó như một làn điệu dân ca. Có thể hát theo các ca từ cho phù hợp vói từng điều kiện Hoàn cảnh hoặc từng nơi .từng lúc thôi. Bác giáo chưa tin hãy tham khảo xuất xứ của bài hát Còn lits giàn thiên đã rời xa là khi viết lời việt thì họ đặt cho cái tên như vậy thôi ..cùng chia sẻ nha.......
@Huongnguyen-xu6tv3 жыл бұрын
Sukasuka
@hienhuuthienglieng8947Ай бұрын
Fan 😅
@hienhuuthienglieng8947Ай бұрын
Sukasuka OST
@linhgiang23112 жыл бұрын
thực ra lời anh vẫn hay hơn :))
@VietNguyen-uu2nc4 жыл бұрын
Chán quá.lời xa vời bản gốc
@virtues96074 жыл бұрын
Mày bị ngu à??.chả lẽ chuyển ngữ là phải mang cả húng tây,ngò gai vào mới vừa lòng mày?
@anhvan32083 жыл бұрын
@@virtues9607 có nút haha t bấm luôn á😂😂. Câu trả lời chất lượng