좋은 강의 너무 감사합니다. 중국에 산지 어언 2년인데...아직도 다못알아듣고,하고싶은말 못하는중국어 신생아라서 슬퍼하다가 다시 공부열심히 해보려고 검색하다이렇게 좋은 채널을 찾았네요~~근데 전치사구가 결과보어로 쓰일때는 너무 헷갈려요(선생님 설명이 헷갈리는게 아니고,제가 아직 초보라.^^;;)자꾸만 술어앞에다가 갖다놓고 싶어지네요..초보들은 여기서 실수많이 할것같아요.예문 여러개보면서 결과보어로 쓰일때와 술어앞에서 전치사구로 쓰일때 의 차이를 느껴봐야겠어요.~앞으로도 잘부탁드립니다.
@PETERHANYU2 жыл бұрын
아는 문장도 입에 오르게 자주 읽어보시고 실전에서 사용하시다 보면 될겁니다. 응원합니다. 감사합니다.
@ssuu612 Жыл бұрын
선생님 안녕하세요! 궁금한 점이 있어 댓글 남깁니다. 그는 늦게 왔다.라고 할때 정도보어로 他来得晚了。 이렇게 하거나, 부사어를 만들어서 他晚地来了。 이렇게 사용해도 되는걸까요?
@PETERHANYU Жыл бұрын
안녕하세요. 답변이 늦었습니다. 먼저 他来得晚了라는 문장은 他来得晚이라고 고쳐야 합니다. 저는 이것을 상태보어로 가르치는데 그건 책에 따라 다르니 상관은 없습니다. 了를 생략하는 이유는 他来得晚.자체가 이미 과거형이기 때문입니다. 그리고 他晚地来了。는 틀린문장입니다. 만약 비슷한 형태로 만들고 싶다면 他晚来一个小时。로 시량보어를 붙이면 가능합니다. 그러나 우리는 일상생활에서 他晚一个小时。로 사용합니다. 감사합니다.