【Google ARE が正しい英語?】中学生で習う be 動詞が意外と深かった

  Рет қаралды 61,386

Atsueigo

Atsueigo

Күн бұрын

Пікірлер: 56
@rolohayley1622
@rolohayley1622 3 жыл бұрын
日常でふと疑問に思ったことをメモしてそれをネタにするのはすごく良いよね…いっぱいネタ貯めよう…
@yakitori0207
@yakitori0207 8 ай бұрын
たまに会話してて「え、論点そこじゃないだろ…」って思っちゃう人いるけど、冗談抜きでこの先生もそれだわ。 この先生が出てる動画他にも見たけど、論点ズレてるというか、アツとの会話がたまに噛み合ってないのムズムズする
@pjocooh
@pjocooh 3 жыл бұрын
今さっき、monthとmonthsの発音に悩んでたから助かりました!
@yamadasatonaka7538
@yamadasatonaka7538 3 жыл бұрын
集合名詞に対する認識具合はイギリスの方がまだ日本と通じるところがあるんですね、参考になります
@admiral_cyan6601
@admiral_cyan6601 3 жыл бұрын
塩のやつはソルトベイかな?一時期ネットミームとしてめっちゃ見た。このイギリスの先生がグーナーだったのを知れてめっちゃ親近感。
@Sunny-tv7gj
@Sunny-tv7gj 3 жыл бұрын
アメリカにちょっと住んでいましたが、アメリカの場合ってGoogle isになるんですが、そのGoogleの言い換えはItsにならずにTheirになる場合が多いかと。 Google is improving their services.
@三浦清誉-d9z
@三浦清誉-d9z 3 жыл бұрын
字幕遊びオモロすぎるw
@荼毘-p1r
@荼毘-p1r 3 жыл бұрын
やっぱりTの発音とかでも思ってたけど日本人ってどちらかといえばイギリス英語向きだよね。って思ってるの俺だけかな
@doyleeee
@doyleeee 3 жыл бұрын
2:01 Arsenal!この先生グーナーだったのか笑。前節久々負けちゃったけどアーセナル調子いいし英語でサッカー話もしてほしいけど、Atsuさんサッカー見ないかw Edit: つかあの塩フリの男性ってロンドンの人だったんだ、イタリアかどっかかと思ってたw
@TL-ip3tl
@TL-ip3tl 2 жыл бұрын
塩ふりおじさんアメリカ人だと思ってたわw
@GreensEnglish
@GreensEnglish 3 жыл бұрын
Interesting video👍 I don’t think people really realise how many differences there are in British and American English.
@r.s.5342
@r.s.5342 3 жыл бұрын
Atsuさん、いつも興味深いトピックありがとうございます。今回の動画とは関係ないかもしれませんが、"a lot of"について、個人的にずっと気になっていることがあります。たとえば"There are a lot of people."と言う場合、「ネイティブはどういう感覚で"are"を使っているのか」ということです。文法の構造的には"of people"は前置詞句なので、「主語は"a lot"だから"There is a lot of people."にならないとおかしいのではないか」という疑問を長年抱いています。"There is a group of people."と"There are a lot of people."のような違いが生じる理由というか、ネイティブの感覚が知りたいです。
@user-en8ht7fc8s
@user-en8ht7fc8s 3 жыл бұрын
聞き取れるようになってきたー! 進歩やー
@Share_Hapi
@Share_Hapi 3 жыл бұрын
すげーーー
@dynamo116
@dynamo116 2 жыл бұрын
American here - "sweep it under the carpet" we understand this but it does sound just a tad bit strange, we say "sweep it under the rug", and as you guys described a carpet covers the entire floor of the house so how would you even begin to sweep something under the carpet? lol, rug makes more sense! On a side note, remember Aladdin the Disney movie? The called the flying carpet a carpet, even though it's a rug! It's almost become a phrase, if you say to someone "I have a magic carpet" we immediately picture the magic carpet from Aladdin but if you say "I have a magic rug" that sounds a little weird
@r9740
@r9740 3 жыл бұрын
met"re"/theatre/a"re"を比べたら、記述に統一性があると小さい頃思った
@Benjamin-jh8zo
@Benjamin-jh8zo 3 жыл бұрын
イギリス英語で『長さは~メートル』のような表現をみると思わず“東京の地下鉄”を連想してしまいます。
@Okaraokay
@Okaraokay 3 жыл бұрын
Maths(ドヤ顔)可愛い
@zammich3649
@zammich3649 2 жыл бұрын
It's really common with companies and music bands/groups to use "are" even though the noun is singular. I think what makes it so easy to shift to the plural is that the noun in question is an invented word and not a standard dictionary word ("Google," for example, rather than a dictionary word like "team"). Of course, there are STILL some times that we use plural verbs with standard singular nouns (fairly arbitrary from what I've noticed), but it's much more common with names that have been invented. About "sweep under the carpet": I actually was surprised as an American when he suggested we don't say this is America, but when he said Americans say instead "under the rug," I agreed. I didn't notice the two saying use different nouns until he pointed it out! But Americans definitely will use "rug" more often. Another simple phrasing thing I've noticed is that my Commonwealth friends will more often say "different to" (A is different to B) while Americans will more often say "different from" (A is different from B). Very minor difference, but it's interesting how we have tiny preference differences in things that mean ultimately the same thing and are fully mutually comprehensible.
@ハーメルマイノル
@ハーメルマイノル 3 жыл бұрын
9:30 動物の森の「ラグ」はイギリス英語だったのか…!
@lib6828
@lib6828 3 жыл бұрын
どうぶつの森のラグって小さいのも大きいのもどっちもありません?
@kiy2347
@kiy2347 3 жыл бұрын
@@lib6828 たぶんここで言ってるカーペットは、動かせもしない、床のサイズにきっちり合わせて切って(床に貼ってあるパターンも)あるもののことを言ってると思います。
@lib6828
@lib6828 3 жыл бұрын
@@kiy2347 なるほど!
@dimitrovniko608
@dimitrovniko608 2 жыл бұрын
The collective nouns such as the corporate name are always treated as the plural nouns. Adducing the examples : Google, Amazon, Facebook, Apple, BMW, Mercedez Benz, Audi, Pfizer, Astra Zeneca, Unilever, Nestlé, Nissan, Toyota (and so forth). If the collective nouns such as the Netherlands, how do you feel? I demand "the UK" should be treated as plural noun as"the UK" consist of 4 nations (and many islettes). Ain't I wrong?
@masayuki_
@masayuki_ 3 жыл бұрын
時折、字幕が関西弁になるの好き
@r9740
@r9740 3 жыл бұрын
3:16 AreからのAh~でなんか笑った。
@kotobakenkyukai65
@kotobakenkyukai65 3 жыл бұрын
え💦団体を単位としたら、'is' で、メンバー一人一人が 'are'という違いは、聞いていないのが不思議💦
@Benjamin-jh8zo
@Benjamin-jh8zo 3 жыл бұрын
『日本の全ての高校生が古文漢文を学ぶのはおかしい』という意見に対し『欧米だってラテン語をやっている。古典を知らない人間が知識人になれるはずがない』という反論はよく耳にします。 しかし、『現代のアメリカの学校で古英語(および中英語)を教えているのか?いないのか?』についての言及は見たことがありません。 I am become Death... のような表現は現代のアメリカの学校では習うものなのでしょうか?
@SG_NKM
@SG_NKM 3 жыл бұрын
ラテン語と古英語(中英語)はどちらの方が現代英語に強い影響を及ぼしているか私はよく知らないのですが、もしかしたら影響の強さが関係しているかもしれませんね。
@Benjamin-jh8zo
@Benjamin-jh8zo 3 жыл бұрын
@@SG_NKM さん、 単語レベルだとsuperiorのような“ラテン比較級”があったりするのは知ってますけど文法的な影響度合いはあんまり知らないのです。 英語では活用や性別や格はむしろ簡略化されてますからね。
@yahho7048
@yahho7048 2 жыл бұрын
俺はもう国による英語の違いは、人によるって思うようにしてる🤔 人によって言ってること違うから。(笑)
@induct0r
@induct0r 3 жыл бұрын
ソルトベイの話してて草
@shoheiotsuka3974
@shoheiotsuka3974 3 жыл бұрын
動画の和訳がフランクすぎるのは、わざと?
@jk770415
@jk770415 3 жыл бұрын
わざとに決まっておろう
@0320-h3g
@0320-h3g 3 жыл бұрын
フランクどころか原型とどめてないだろ
@出席者
@出席者 3 жыл бұрын
画期的な単語帳の作者としては当然かもしれないけど、マジでアツさんネイティブに勝るほどの語彙力あるよな、、、
@yosho9108
@yosho9108 3 жыл бұрын
Is that a margiela jacket?
@Ty-ct6mb
@Ty-ct6mb 3 жыл бұрын
メトニミーってこと?
@ample-g8c
@ample-g8c 3 жыл бұрын
直接話法だ
@rightleft2880
@rightleft2880 3 жыл бұрын
アツさんの方が英語上手く聞こえてしまうwww.w
@akitohazama8701
@akitohazama8701 3 жыл бұрын
アツさん肘塩しらんかったんかねー
@so_chan17
@so_chan17 3 жыл бұрын
Atuさんそれ知らないんだってことちょいちょいあるよね。 ネットやメディアにあんま触れないんだろうなぁ
@hima693
@hima693 3 жыл бұрын
肘塩…😳塩ファサのことね、いま知ったわww
@akitohazama8701
@akitohazama8701 3 жыл бұрын
@@so_chan17 わかりみが深い 知らなくてもいいんですけどねこんなこと笑
@いちごメロンパン-g3s
@いちごメロンパン-g3s 3 жыл бұрын
テレビあんま観ないとか言ってた気がします笑
@Akiakiaki1964
@Akiakiaki1964 3 жыл бұрын
英会話を始めてようやく1ヶ月が経ちます。 しかし、あんまり伸びてる感がなくて困っているので、何かオンライン英会話中に意識していることがあれば返信欄に書いて欲しいです。 些細なことでも大丈夫です👌
@0320-h3g
@0320-h3g 3 жыл бұрын
他の人が使ってる文を丸パクリして自分のものにすることですかね
@ここ-f7f9n
@ここ-f7f9n 3 жыл бұрын
英会話と並行して大量にリスニングとかでインプットしなきゃそもそも話すことなくなっちゃうからまずは根本的な勉強方から見直すのがおすすめ
@MN-us8dv
@MN-us8dv 3 жыл бұрын
いつも話すこと、聞きたいことを決めてから参加するって言ってましたよ!
@kotobakenkyukai65
@kotobakenkyukai65 3 жыл бұрын
日本語でも、どこまで細かく丁寧に説明出来るか?どこまで細かく聞きたい事が聞けるか?という、母語でもコミュニケーション能力を磨く意識もしていて、英会話は、今していなくて、英会話している人の表現や、リーディングや、リスニング教材で集めるだけになっていますが、自分でモゴモゴ言わないと、口の筋肉が動かなくなりがちでヤバいとは思っています😅💦
@tosuchino6465
@tosuchino6465 3 жыл бұрын
集合体を指す名詞と文法で言う集合名詞は区別して考えないと。team って単語は集合体を指す名詞ですが文法で言う集合名詞ではありません。これを安易に集合名詞と呼ぶのは誤解を招く可能性があります。a team って言うなら単数扱いが普通でしょう(不定冠詞 a が入ってる訳ですから)。こちら(アメリカ)で My team are … ってのはないと思います。それとは別にチーム名の場合は複数扱いもありかと思います(チーム名は元々複数形ですから)。The Angeles are winning. とか。文法で言う集合名詞は不可算名詞と同じ扱いのはずですよ。
@Sunny-tv7gj
@Sunny-tv7gj 3 жыл бұрын
これ凄く不思議なんですが、バスケのチームでMiami Heatがあります。他のBullsとかに関していうとbulls areってのが一般的なんですが、Miami Heatになると Miami Heat is になってる場合も多々あります.... Googleに至っても is しか基本聞きませんが、そのあとから言い換えするときって何故かtheyを使いますよね。不思議です
@miraaaaja
@miraaaaja 3 жыл бұрын
areはスペル的にはイギリス英語?
@いちごメロンパン-g3s
@いちごメロンパン-g3s 3 жыл бұрын
Theatre=イギリス英語 Metre=イギリス英語 確かに両方ともreで終わってますね。 もしかしたらaerという単語が生まれていたかもしれないですねw
@nox-pz6cc
@nox-pz6cc 3 жыл бұрын
アーセナルで笑ってしまった
@やや-b9i1c
@やや-b9i1c 3 жыл бұрын
グーナー!
ЛУЧШИЙ ФОКУС + секрет! #shorts
00:12
Роман Magic
Рет қаралды 39 МЛН
I Tried TED Talks for 30 Days and Improved My Listening Skills!
5:34
英会話におすすめの英単語帳【初心者〜中級者向け🔰】
11:02
Shinの英語学習記録
Рет қаралды 7 М.
ЛУЧШИЙ ФОКУС + секрет! #shorts
00:12
Роман Magic
Рет қаралды 39 МЛН