Miért NEM KAP több játék MAGYAR FELIRATOT? 🎮 GameStar

  Рет қаралды 71,392

GS

GS

2 жыл бұрын

Sokan játszanának magyarul, de ez a vágyuk csak ritkán teljesülhet. Utánajártunk, mi ennek az oka.
Legyél te is csatornatag:
/ @gsplushu
Itt találsz még meg minket:
🌐 Weboldalunk: gamestar.hu
🔵 Facebook oldalunk: / gamestarhu
🔴 Instagramunk: / gamestarhu
⚫️ TikTokunk: / gamestarhu
💬 Twitterünk: / gamestar_hu
✉️ Hírlevelünk: gamestar.hu/hirlevel
🏆 Legnépszerűbb videók 🏆 • Új szuperhős születik ...
🕐 GameStar Shorts 🕐 • Shorts
🎮 Tesztek 🎮 • Teszt
🎬 Kritikák 🎬 • Kritika
🤔 Magyarázó videók 🤔 • Magyarázó
🏅 Toplisták 🏅 • Toplista
🎮 Livestreamek 🎮 • Livestreamek
🎬 Filmes trailerek 🎬 • Filmes trailerek
🎮 Videojátékos trailerek 🎮 • Videojáték trailerek
💻 PC World videók 💻 • PC World
#GameStarHungary #játék

Пікірлер: 233
@fandlattila1882
@fandlattila1882 2 жыл бұрын
Nekem, nagyon sokat nyom egy játékba ha van Magyar felirat. Ha meg külön készít valaki "magyarítást" egy játékhoz, azt meg is szoktam neki rendesen hálálni. Nagyon nagy igény van itthon a Magyar feliratra! És, itt is megöszönném az összes embernek aki szabad idejében ezzel foglalkozik.
@coltenz8260
@coltenz8260 2 жыл бұрын
Én pl azt se értem, hogy ezek a kis fordítócsoportok,fordítóemberkék miért nem állnak össze egy nagyobb csoportba/közösségbe, ezáltal fellehetne gyorsítani a játékok fordítását, plusz egy megfelelő weboldal létrehozásával fizetőssé is lehetne tenni a fordításokat, így legalább a többségük nem ingyen dolgozna. Én simán kiadnék pl egy Red Dead Redemption fordításért 5-10k-t. :D
@SzofiaSparkle
@SzofiaSparkle 2 жыл бұрын
@@coltenz8260 Fizetőssé nem tehetik. Ugyebár ahhoz megkéne venni a forditás jogait a kiadótól ami nem jönne ki 5-10kból. 20k-nál kezdődne egy forditás. valszeg akkor megcsappanna a használók száma
@oldgamerHU
@oldgamerHU 2 жыл бұрын
@@coltenz8260 többször volt már felmérés arra, hogy fizetnének-e a játékosok a feliratért. Minden felmérésben az jött ki, hogy többségében nem. Ingyen jó ha van, de fizetni nagyon kevesen lennének hajlandóak érte.
@csabatamaskatona2157
@csabatamaskatona2157 2 жыл бұрын
én a magyarosítás g portról szoktam szerezni a feliratokat, ha van támogatási lehetőség, mindig egy csekélyebb összeggel támogatok, szerintem ez a minimum azért, hogy valaminek nem csak az negyedét - felét, hanem teljes egészet érthetem
@kfsdk8
@kfsdk8 Жыл бұрын
magyar. a Magyar tulajdonnév. helyesen magyar nyelv. ha már akkora "Magyar" vagy, akkor kövesd már légyszi a magyar helyesírás szabályait
@porkutt11
@porkutt11 2 жыл бұрын
Én is örülnék magyar feliratoknak még fizetnék is külön érte language packért.
@balazskiss9168
@balazskiss9168 2 жыл бұрын
Alapjáraton nem nagyon szeretek pénzt költeni packekekre, de ha így megérné nekik elkészíteni szívesen fizetnék 😃
@andorharanyi6731
@andorharanyi6731 2 жыл бұрын
ez is egy jó opció
@lajosturo499
@lajosturo499 2 жыл бұрын
Teljes mértékben egyetértek veled!
@wgeriwgamer885
@wgeriwgamer885 2 жыл бұрын
Egyetértek
@laszlobarcsik4655
@laszlobarcsik4655 2 жыл бұрын
Ugyanezt akartam írni!
@filionell7307
@filionell7307 2 жыл бұрын
Nemtudom, engem nem annyira zavar, ha nincs Magyar szinkron, az már jobban, amikor azt látom, hogy lengyel, litván, és még egy rakat európai ország nyelvén van szinkron/fölirat, magyar meg nincs... Legalább föliratot csinálnának, hamár a többi nyelvre csináltak szinkront. Amúgy meg a halott izék kellettek annak a karakternek a stílusához ;)
@konczdavid
@konczdavid 2 жыл бұрын
Itt mélyebbre nyúló problémák vannak. Mondhatják persze azt a kiadók, hogy a játékaik itteni eladásai nem elég jók ahhoz, hogy pénzügyi szempontból indokolttá tegyék egy-egy magyar fordítás elkészítését, de ez csak a felszín. Valójában arról van szó, hogy erősen érződik a regionális árazás hiánya. A videojátékos árak elsősorban az USA-hoz, Kanadához, Japánhoz, illetve az élen járó európai országok (Anglia, Franciaország, stb.) átlagfizetéséhez lettek belőve. A probléma csak ott van, hogy mi egy kis és gazdaságilag erősen elmaradott ország vagyunk, ahol a fizetés a fentebb felsorolt régiókénak a harmadát se teszi ki (de talán a negyedét se). Ettől függetlenül itt ugyanúgy ránk erőszakolják a 18 ezer forintos árcédulákat. Most legyen akkor meglepődve az ember, ha a legtöbben a torrenthez nyúlnak és/vagy várnak a combos leárazásokra? Törökországban, Oroszországban, Ukrajnában, és még néhány egyéb (jóval kisebb) országban van regionális árazás... és működik. Mivel az adott ország átlagfizetéséhez vannak igazítva az árcédulák, így sokkal több a vásárló, ez pedig az összképet nézve magasabb profitot generál a kiadók számára, mintha 60-70 dolláros áron próbálnának meg játékokat letolni az ottani lakosok torkán - ez pedig értelemszerűen több lokalizációhoz is vezet. Olyan egyszerű a képlet, csak józan paraszti ész kellene hozzá. De azt sajnos már volt alkalmam megtanulni, hogy sokszor a cégek mérhetetlenül pszichopátiás és profitközpontú módon gondolkodnak, és ironikus módon pont ezen mentalitásból kifolyólag sokszor nem látják a fától az erdőt. Itthon 18 ezer forintos ár helyett 6 ezer forintban kellene maximalizálni egy új AAA játék árát. Sokkal, de sokkal több vásárló lenne.
@attilakun1366
@attilakun1366 2 жыл бұрын
Egy teljes mértékben érthető és értelmes komment amivel egyet tudok érteni. A baj csak az hogy soha nem fogják levinni a cégek a termékeik árát ilyen alacsonyra. Ez egyértelmű.🙁
@maguirebully8453
@maguirebully8453 2 жыл бұрын
Csak hogy most a cégek úgy látják hogy konzolon meg fizethető a közel 30 ezer forintos új játék is
@hegyii0
@hegyii0 2 жыл бұрын
@@maguirebully8453 De úgyis megveszed/előrendeled nem igaz? mert valami tetszik és szeretném azt rögtön megveszem.De hogy is várnánk azt el,hogy 6k legyen egy AAA játék ha 3napja 950ft ért vettem egy egyszerű fehér szeletelt kenyeret.💁🏼
@maguirebully8453
@maguirebully8453 2 жыл бұрын
@@hegyii0 :") áh arra még gondolni sem merek hogy 6ezer ft lesz egy AAA új játék. Még azt is csak a jobbik pizsamában szoktam megálmodni hogy 12ezer ft mint 10 évvel ezelőtt 😀
@TombolóEzüstVihar44
@TombolóEzüstVihar44 2 жыл бұрын
Köszönöm szépen ennek a videónak az elkészültét. Mindig is érdekelt ez a téma. Kicsit jobban át látom legalább ennek a témának a jelentőségét :) Nálam nagyon sokat dob a játék élményen ha magyar felirat de, legfőképp szinkron van egy adott játékhoz :)
@johnnycs1288
@johnnycs1288 2 жыл бұрын
Sajnos a idegen nyelvet nem beszélők közé tartozom ezért nekem nagyon fontos szempont a magyarosítás egy strori játéknál. Hálás vagyok az önkéntes fordítóknak nagyon annak ellenére hogy sajnos inkább a régebbi játékokkal foglalkoznak és eddig elkerülték az én igényeimet. Pedig én meg hajlandó is lennék 2-3 ezret fizetni egy számomra fontosabb fordítasért. Dehát ők döntik el mire pazarolják a saját szabadidejüket. A Sonynak pedig nagyon nagy hála amiért magyar feritattal dobja piacra most már szinte az összes játékukat.
@saber1827
@saber1827 2 жыл бұрын
Szerencsére egyáltalán nem szorulok rájuk. Ellenben pl. a Skyrimet magyarul játszottam, mert a Morrohunosok, főleg a könyvek fordításánál elképesztő munkát végeztek, a magyar nyelv sokkal kifejezőbb az eredetinél.
@balazskiss9168
@balazskiss9168 2 жыл бұрын
Ha nincs magyar felirat egy játékhoz akkor nem olyan lelkesedéssel veszek játékot, de szerintem mások sem. Rengeteget számít ha van lehetőség rá, mivel így a teljes élményt kapom meg. Minden egyes mozzanatát értem a játéknak. Ha a witcherek , a cyberpunk 2077 , Ghost of Tsushima , Days Gone vagy a God of War például nem jelent volna meg magyar felirattal, akkor nem valószínű, hogy annyira a szívemhez nőttek volna, mint így. Nehezemre esik elhinni, hogy nem térül meg feliratot készíteni. De ha így van én már azt is értékelném, ha konzolokon is valamilyen módon lehetővé tennék az elkészült hobbi fordításokat. És innen is köszönet minden fordítónak a munkájáért 😃
@kfsdk8
@kfsdk8 Жыл бұрын
"de szerintem mások sem" el kell keserítselek. sőt azt tartom sokkal jobb angolt játszva tanulni mint iskolában
@VarDom07
@VarDom07 2 жыл бұрын
0:58 Annyira szeretem az ilyen falusi olcsó szinkront. Szerintem nem elvesz, hanem hozzá ad a régies hangulathoz.
@istvannagy6731
@istvannagy6731 2 жыл бұрын
Én is azokat a játékokat részesítem előnyben,amelyeknél van magyar felirat. Szerintem jogos elvárás,hogy ha kiadok egy játékért 20+ ezer forintot,akkor legyen hozzá.
@hegyii0
@hegyii0 2 жыл бұрын
És már nem 20 ezer forint egy új játék hanem 27 ezer a standard ha jobbat szeretnél venni valami miatt az már van,hogy bele bele csúszik a 50be is(pl nba 2023) Nem sajnálom egy kicsit sem ezeket a pénzeket játékokra mert szeretek játszani,de nehogy mar lassan 30ezer forintba ne férjen bele egy magyar felirat, szinkront nem is várja el az ember filmekből sem jó a legtöbbször.De egy felirat nem hiszem,hogy olyan megterhelő lenne számukra. még 2-3ezret is hajlandó lennek kifizetni ha igy meg lehetne oldani mert nyilván jobb a story 100% megérteni mint a 60-70ot.🤓
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
Az ára az mind1, nem éri meg nekik a magyar piacra honosíani. a ubisoft is abba hagyta a torrentezés miatt
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
@@gipsymelody1268 Egyáltalán nem nagy, sőt elég kicsi. A régi ubisoft játékokban is csak a magyar székhely miatt voltak feliratok és most a sonynál is ez van. Ráadásul nálunk nagyon nagy mennyiségű a torrentezés
@hegyii0
@hegyii0 2 жыл бұрын
@@kollekciorozsdas6110 De miért nem oldják meg úgy,h büntetik mint németben? már vagy 10 éve nem torrenteztem semmit,mindent ami érdekel megveszek megjelenéskor, értem én h nem mindenkinél van rá pénz de arra ott a game pass/ps plus nem értem miért torrenteznek mai napig az emberek mikor már annyi jó megoldás van pár ezer ft ért. Nem a sört meg a cigit kell venni aztán meg is van oldva.
@coltenz8260
@coltenz8260 2 жыл бұрын
@@kollekciorozsdas6110 Szerintem ez a nem éri meg duma inkább csak kifogás, főleg nevesebb stúdióknál, és széthypeolt játékoknál. Egy szimulátornál amit az egész világon alig játszik pár ezer ember, ott megértem, ha nem fordítják le az adott játékot 20 nyelvre. De azért pl a Rockstar játékainál ne mondja nekem senki, hogy nem érné meg nekik több nyelven kiadni a játékaikat, szimplán nem akarnak ezzel foglalkozni. Amilyen drágán adják a játékokat, szerintem 100-200 vásárló után meg is térül a fordítók fizetése, és nehezen hiszem el, hogy 200-nál kevesebb ember vette meg itthon pl a Gta 5-t. :D
@laszlo369
@laszlo369 2 жыл бұрын
Mondhat ,akárki , akármit ,de az anyanyelveden játszani valamit, sokkal élvezhetőbb, mint valami idegennyelven! Főleg a sztori alapú játékoknál! Beszélek németül , és valamennyire angolul is értek, szóval nem igazán okoz gondot , ha az adott játék nem tartalmaz magyar feliratot, de ha van , szívesen használom! A Resident Evil 2 magyar szinkron , amit itthon készítettek az valami brutálisan jó! Gratulálok a szinkron csapatnak és köszi , nagyon profik! A Hidden Agenda is nagyon élvezhető és az is profi szinkron meló! A The Witcher szinkronizálása tudomásom szerint úgy ment, hogy a szinkron csapat azt sem tudta mihez szinkronizálnak, persze hogy nem olyanra sült el ,amilyenre kellet volna! Persze ha a szinkron színészek nem tudják kellően átadni , amit kell , hiszen fogalmuk sem volt a szituációkról... nem úgy mint egy film esetén ,ahol ugye a szinron színész azért látja a szereplőket meló közben! Ennek ellenére köszi utólag is a belefektetett időt, munkát!
@milankiss1936
@milankiss1936 2 жыл бұрын
Ja énis elvagyok az angollal a skyrimen edződtem évekig:D de szerintem is elég király ha van magyar felirat legalább a tripla A játékoknál. Nekem pl. a marvel's spiderman magyarul nagy eksztázis volt 18-ban.
@zombipingvin8257
@zombipingvin8257 2 жыл бұрын
Sziasztok Én már azt is sajnáltam mikor a stronghold crusader extreme és a 2 nem kapott magyar szinkront Minőségi magyar szinkronnal jobban élvezném minthogy feliratot olvassak játék helyett😁 de nagyon örülök ígyis hogy sok játéknál van magyar felirat😁
@dudaspeter4538
@dudaspeter4538 2 жыл бұрын
Ugyan nem volt 100%-os megoldás, de a Stronghold Extreme-nél én bepakoltam a sima Stronghold nyelvi fajljait a mappákba és a játék legnagyobb része már is honosítva volt. :) Egyébkén az egyik legnagyobb kedvencem a mai napig.
@painkiller566
@painkiller566 2 жыл бұрын
Nagy rá az igény , a nagy formátumok ( Könyv kiadók film stúdiók és stb )rájöttek már rég hogy ha ki akarják max-olni az élményt elengedhetetlen hogy az adott ember anyanyelvén jelentessék meg az adott terméket . Na de hogy is készül egy játék profi szinkronja / feliratai Nos elkészül az angol szinkron a megjelenés előtt és a kiadó felveszi a kapcsolatot bizonyos országok szinkron stúdióival ők végzik a fordítást néhány esetben a programozók megkapják a forrásokat hogy a külsőségeket is le lehessen fordítani . Ezt láthattuk a szinkronsarok munkájában is tehát létezik itthon is a profi szinkronizálás , ami meg a piacot illeti azért tegyük hozzá hogy ezek a játékok több tíz-száz millió dollárba kerülnek alsó hangon a forint mindig is kevesebbet ért tehát amiről beszélünk az pár 10 ezer dollár ami egy ilyen projektbe lássuk be bagatel összeg . Tehát semmi máson nem múlik csak a jó lobbizáson én úgy érzem, De ha már azt ellehetne érni hogy egy olyan EU-s szabályt elfogadjanak hogy a kiadók az Eu területén a z Európai tagállamok nyelveire mind lefordítsák a játékaikat az nagyon nagy ugrás lenne előre :) de persze ez csak ábránd de azért nem volna rossz .
@sandorszabo6611
@sandorszabo6611 2 жыл бұрын
Alapból úgy kéne kiadni a játékokat, hogy a lokalizációt utólag a gamer közösség a saját "költségén" is megoldhassa. Igazán meg lehetne oldani, hogy a lokalizációhoz szükséges adatokat külön erőforrás fájlként tárolja el a játék, s ezeket az erőforrásfájlokat a rajongók - akár egy direkt erre a célra készített szoftver segítségével is - később módosíthassák. Akkor egyszer kerülne pénzbe a fejlesztőknek, utána meg nem kellene többet költeni a feliratozásra, mert a gamer közösség ezt a problémát a kezébe vehetné.
@kfsdk8
@kfsdk8 Жыл бұрын
ezt hívják közösségi fordításnak. de ugye ebben lehet spoiler
@OperativeDivision-RTSgame
@OperativeDivision-RTSgame 11 ай бұрын
Jó ötlet!!
@laszlo8215
@laszlo8215 2 жыл бұрын
Nem hinném, hogy olyan rengeteg pénz lenne a fordítás ha a resident evil 2 magyar szinkronját közösségi támogatásból finanszírozták.
@Stux6-3
@Stux6-3 2 жыл бұрын
A magyar piac annyira semmi és itt beszélhetünk mind a revenue-ról mind a "státusz"-ról, hogy még az a kevés pénz is kidobás. Érdemes megnézni, hogy egy holland piac, ami ugyan nem sokkal nagyobb, mégis vásárlóerő szempontjából sokkal erősebb és nem egy balkáni porfészek mennyivel több fordítást kap. Arról nem is beszélve, hogy az, hogy egy NCORE zavartalanul működhet nem lendít sokat a dolgon. Sokat tettünk azért, hogy ebbe a pozícióba kerüljünk. Gondold, el hogy a rendszerváltás után, a magyar állami tv-n valódi világsztárok voltak a Friderikusznál. Most meg azt elemezgeti két pelusos bácsi, hogy oszlassuk fel az EU-t. Te komolyan vennéd ezt a piacot?
@laszlo8215
@laszlo8215 2 жыл бұрын
@@Stux6-3 Közösségi támogatásból összeraktak egy teljes értékű magyar szinkront... Valszeg van rá igény. Sokan ezért sem vesznek játékot.. 30.000ft egy játék lassan és még felirat vagy szinkron sinca hozzá.
@johnnycs1288
@johnnycs1288 2 жыл бұрын
A közösségi támogatással valószínűleg töredéke jött össze mint amennyi egy nagy jateks studionak lenne a költsége főleg ha hivatásos szinkron színészekkel dolgoznak. De nekem pl egy felirat bőven elég lenne.
@laszlo8215
@laszlo8215 2 жыл бұрын
@@johnnycs1288 nekem is elég lenne egy felirat.
@lajtilajti8687
@lajtilajti8687 2 жыл бұрын
Pedig az olyan milliós tétel lehet ilyen neves színészekkel. Egy AC játék, RPG-k fordítása csak felirattal, amikben rengeteg szöveg van, szintén ennyi piaci áron.
@Princze87
@Princze87 Жыл бұрын
Véleményem szerint a videójátékos sajtó is segíthetne azzal, hogy többet foglalkozik azokkal a játékokkal, amik lokalizációval érkeznek. Nem az AAA-s címekre gondolok, azokról nyilván szó esik, de kisebb játékoknál is akadnak lokalizált friss megjelenések.
@ujnezopont
@ujnezopont 2 жыл бұрын
Nagyon rég óta hangoztatom, hogy számomra ez felháborító, mivel pontosan ugyan annyit fizetünk a játékokért, mint az angolok, franciák, németek, oroszok és míg ők anyanyelvükön élvezhetik a játékokat, mi egy csökkent értékű terméket kapunk. Nem azt mondom, hogy szinkronos legyen minden gém, de 2022-ben azért egy feliratot elkészíttetni bármilyen nyelven nem olyan nagy dolog. Én azzal is kiegyezem, ha belátják, hogy számunkra ez nem ugyan olyan értékű termék, mint pl. az angolok számára, így 20 euróval olcsóbb lesz számunkra egy AAA gém. Tökéletesen elfogadható ez a verzió is. :D
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
Csak hog az értéke nem csökkent. Ugyan azt kapod mint ők ugyan azért az árért, nagyon kicsi piac vagyunk és ennek a fele torrentezi az adott játékokat, egyszerűen nem éri meg
@ujnezopont
@ujnezopont 2 жыл бұрын
@@kollekciorozsdas6110 ugyan azt kapom, mint ők? :D :D Ne nevettessél már! Ők kapnak az anyanyelvükön szinkronizált és feliratozott terméket, én meg kapok valamit, amit még ha meg is értek, akkor sem adja azt az élményt, amit ők kapnak. A játékok megvásárlásával nem játékidőt veszel, hanem élményt! Az én élményem csökkent értékű az övékkel szemben úgy, hogy ugyan annyit fizetek érte. Ha ezt el kell valakinek magyarázni, az már régen rossz... Az "ugyan azért az árért"-al is tudnék vitatkozni, de ha valaki alap dolgokat nem ért meg, azzal már eleve nem szállok vitába ilyen kérdésekben. Az értelmesebbeknek legyen elég annyi: nagyon nem mindegy, hogy ők eleve euróban, meg dollárban keresik meg a pénzt, mi pedig a xaros forintunkat váltjuk át, ez a nem mindegy! A két helyzet köszönőviszonyban sincs egymással.
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
@@ujnezopontIgen képzeld ugyan azt kapod mint ők, egy az egyben, a világon soha senkit nem hallottam hogy rosszabb lenne az élménye mert nem magyarul olvassa a szöveget, ez nem egy valid érv max számodra de nem egy tény. Ha megveszed akkor egy szolgáltatást veszel, amit vagy fizetsz vagy nem, ezek után ameddig az ígéreteit betartja a cég semmi jogod nincs panaszkodni vagy elvárni dolgokat tőle, itt az idő ne játszál többet ha neked ennyire fontos ez de csak mert te olyan agyhalott vagy hogy szerinted ez elrontja a játékot akkor az a te hülyeséged
@ferenckocsis2168
@ferenckocsis2168 2 жыл бұрын
Ha a Lengyelek ,Csehek megkapják a feliratot a legtöbb játékban akkor mi miért nem? Mi kevesebbet érünk? A játékeladásoknál is lehetne látni.
@ezCsakToki
@ezCsakToki 2 жыл бұрын
ez votl az első kérdésem nekem is. néha olyan lehetetlen nyelveken is megcsinálják a játékot, de magyarul nem
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
Mi magyarok nem veszünk annyi játékot teljes áron illetve nagy a torrentezés mennyisége, szóval a cégek nem foglalkoznak velünk
@zoltanpolacsek7090
@zoltanpolacsek7090 2 жыл бұрын
A lengyelek sokkal többen vannak, tehát ott azért egyértelmű, hogy többen is veszik. Nem hiszem, hogy a cseheknél annyival kevesebb lenne a torrentezés. Viszont azt is meg kell érteni, hogy valószínűleg a szlovákok is a cseh nyelvet használják, ugyanakkor, ha az összes magyar anyanyelvű személyt belevesszük a pakliba, akkor újból ott vagyunk, hogy kb ugyanakkora a tömeg.
@zsoltbolvari4940
@zsoltbolvari4940 2 жыл бұрын
Ja, ők kevesebbett lopnak mint mi magyarok, mert a torrent és társaival történő játékbeszerzés , egy az egyben lopás!!!!
@TJohnny79
@TJohnny79 2 жыл бұрын
Igenis fontos! Elsőnek azt nézem meg van e Magyar felirat, a szinkron meg hatalmas plusz pont! Pl. King Arthur: The Role-Playing Wargame nagyon hangulatos lett! Meg is kérdezném ki volt itt a szinkron hang?
@BeBestThanYesterday
@BeBestThanYesterday 2 жыл бұрын
Nagyon.. Anno a wow-t kezdte el egy ambiciózus team fordítani még panda kiegnél. Ami elkészült (az a par kezdő q-t) nagyon jó lett és sokat dobbott az élményen. A witcher 1.részt imádom, pedig egyértelműen tele van hibákkal :D
@szdavidpollen2709
@szdavidpollen2709 2 жыл бұрын
sajnos nem nagyon ragadnak meg nálam az idegen nyelvek (ezért is nem mentem még külföldre dolgozni) szóval eléggé érint a fordítás és szinkron
@gamespider2665
@gamespider2665 Жыл бұрын
Én úgy gondolom hogy minden tiszteletet megérdemel aki ezzel foglalkozik és minden támogatást is.Sok játékosnak teszik jobbá az élményeket a honosítással
@Grennki
@Grennki 2 жыл бұрын
Elboldogulok az angollal, de dupla élmény játszani egy játékkal ha van magyar felirat, esetleg szinkron
@Grennki
@Grennki 2 жыл бұрын
@Shadow Fan Köszi tudom hogy van egy két játékhoz, csak nagyon kevéshez
@ImreZsolt88
@ImreZsolt88 2 жыл бұрын
Amennyibe kerül manapság egy játék, illetve a Sonynál a warez lehetősége is kizárt, lassan elvárnám, hogy szinkronosan jelenjenek meg a nagyobb címei! Én még abba is benne lennék, ha lenne egy pre order opció ami legyen kb. 2000Ft , ha összegyűlik annyi pénz, ami kell a munkához akkor mehet a szinkron, ha meg nem akkor visszautalják a lóvét.
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
Csak sajnos ez nem így megy. Neked ilyen szempontból ZERO elvárásod lehet tekintve hogy ők csinálják a játékot neked és nem jófejségből. ha akarnák simán nem árulnák a hazánkban
@Pthomi
@Pthomi 2 жыл бұрын
Az, hogy kicsi a magyar piac a világhoz, vagy Európához képest, az egyértelmű, és ez a fő ok. A játékfejlesztő cégek a kiadójukkal közösen döntik el, hogy tudnak, akarnak-e fordítani bármilyen anyagi, vagy egyéb effort-ot mondjuk egy kis európai ország nyelvi fordítására. A nagyobb cégek általában nagyvonalúak ebben a kérdésben, főleg, ha saját stúdiójuk is van az adott országban, de ez nem törvényszerű. Egy fordítás legtöbbször nem csak annyi, hogy átírják a subtitle-sorokat a játékokban, mint a filmeknél, mint hogy azt sokan gondolják. Itt anyanyelvi szintű műfordításról beszélünk, amit aztán implementálni kell a játék grafikai moduljaiba is, és a játék minden zugában tesztelni is kell, hogy tökéletes legyen az élmény. A szinkronok meg horribilis összegekért mennek, szóval azt hagyjuk is, de most elsősorban a feliratról beszélek. A gamedev cégek kényesek a saját tartalmukra - teljesen jogosan -, és emiatt nem szívesen adják ki a fordításokat a saját kezükből "amatőröknek". Az persze más kérdés, hogy egy angolul egyáltalán nem tudó játékosnak mennyire kell szépirodalmi szintű fordítás,hiszen csak szeretné érteni az egyszerű történéseket a story-ban. Én szeretem a filmekben az eredeti hangot magyar felirattal, még akkor is, ha egyébként értem az angol szöveget, és tuti, hogy rengetegen vásárolnának több eredeti játékot , ha tartalmaznának magyar feliratot. Itt van pl. a Hogwarts Legacy, megfogadtam, hogy csak akkor veszem meg a gyerekeimnek, ha lesz benne magyar felirat. Egy iskolás gyerek még ritkán ért meg minden szót egy játékból, ugye, márpedig ők a legnagyobb célközönség a jelen állás szerint. Privát véleményem, hogy az angol, vagy a német nyelv meg sem közelíti a magyar nyelv kifejező képességét, és emiatt én nem is szeretek más nyelven kommunikálni, ha nem muszáj. Szóval támogatom és továbbra is hálás vagyok mindenkinek, aki akár film, akár játék magyarítással foglalkozik, mert nagyon sokat tud adni másoknak, és az eredeti alkotók is hálásak lehetnének ezért a munkáért, akkor is, ha nem tudnak, vagy nem akarnak tudni róla. Jó lenne valamiféle kompromisszumos megoldás, hogy lehessen a legtöbb játékhoz hobbi fordításokat is csinálni, akár a konzolokra is. Aki szeret egy játékot, és hajlandó heteket, vagy hónapokat eltölteni azzal, hogy másnak is meglegyen a játék teljes élménye, az egészen biztos nem fog gagyi munkát végezni. Én is örülnék minél több magyarított játéknak, ez a lényeg. :)
@11yticten
@11yticten 2 жыл бұрын
HA van magyar felirat, vagy készül hálás köszönet a készítőknek, momentán a sorozatokhoz szoktam heti szinten várni a fordításokat :)
@vincus789
@vincus789 Жыл бұрын
Sztori játékoknál jól jönne nagyon. Ám azt nem értem hogy némelyik 3. világ béli országok kapnak feliratot vagy szinkront is ahol egyenesen a kecskéből isszák a tejet, meg AK-val esznek . Érthetetlen. Magyarokat valamiért sok helyen le fossák.
@szevid4289
@szevid4289 2 жыл бұрын
Szerintem a videojatekoknak (is) koszonhetoen, nagyon sokan tettek szert egy olyan alap angol nyelvtudasra, amivel ha aztan kicsit foglalkoztak, akkor egy egesz jo szintet lehetett elerni. Sajat magamat is ezek koze az emberek koze sorolnam. Ugyanakkor az olyan alkotasoknal mint pl egy dragon age inquisition, es a hasonlo, nagyobb lore-al rendelkezo jatekok, nagyon is jol esne legalabb egy felirat. Ugyhogy osszessegeben, remelem, hogy az utobbi 2-3 evben lathato tendencia, az-az, hogy egyre tobb jatek jelenik meg legalabb felirattal, remelem folytatodni fog. Mellesleg egy nagy kedvencemet hianyoltam a megemlitett jatekok kozul. Deacon St. John 😬
@oldgamerHU
@oldgamerHU 2 жыл бұрын
Az csak az egyik oldala az éremnek, hogy a kiadóknak nem éri meg a magyar felirat, a másik oldala, hogy mi is annyit fizetünk a játékokért, mint a külföldiek, de nem kapunk teljes értékű terméket ezért cserébe. Ha nem akarnak magyar feliratot készíteni a játékaikhoz, rendben van, de akkor adják itt olcsóbban! Az oroszoknak sokkal olcsóbban adtak még nem olyan rég is AAA címeket a kiadók, pedig orosz felirat minden játékban van kb. Értem én, hogy ők nagy piac, de ha mi nem érünk a kiadóknak ennyit sem, hogy feliratunk legyen, akkor a pénzünk se kelljen nekik.
@texcolo5748
@texcolo5748 2 жыл бұрын
Ha olyan keveset keresnek a magyar szinkronszínészek és fordítók, akkor nem értem miért nem lehet legalább a nagyobb játékokat ellátni magyar hanggal másnem szöveggel. A kevésbé népszerűbb játékok játékosok által anyagilag támogatott fordítások hiányáról nem is beszélve.
@djbigyo
@djbigyo 2 жыл бұрын
Bárki bármit mond, nekem a Witcher magyar szinkronja nagyon tetszett. A folytatásokat pont ennek a hiánya miatt nem játszottam ki,egyszerűen hiányérzetem van,és rendesen csalódott vagyok amikor Geralt megszólal.Nem mondom azt hogy rossz játékok de azért ha ezt a "varázst" megszokod a közel 10-15 szöri végigjátszásal,akkor utána nagyon nagy hiányérzeted van.A történet orientált játékokat legtöbbször ezért is mellőzőm,mert halvány lila dunsztom sincs mit beszélnek,én játszani szeretnék nem gyorsfordító tanfolyamon résztvenni XD
@nandinagy3643
@nandinagy3643 2 жыл бұрын
Elvagyok, mert szerintem a legtöbb játéknál (filmnél is) az eredeti szinkron a legjobb, de azért jó úgy játszani egy játékot, hogy a magyar szinkron által kicsit közelebbinek érzem a játékot :)
@hal_dan
@hal_dan 2 жыл бұрын
A kétezres évek elején olvasni sem tudtam, de utána sem volt könnyű olyan játékokkal játszani amik nem magyarul szóltak hozzám, ám ahogy az idő telt és minden hátrány elkopott könnyen előnyt is lehetett kovácsolni az ingyenes nyelvi leckékből. Persze nem mondom hogy kizárólag videójátékokból meg lehet tanulni bármelyik nyelvet is, de nem minden napi szókincs és szinoníma tárat lehet felépíteni belőlük adott esetben. Leginkább ez alatt persze én is az angolra gondolok, de elég Ezziora gondolni és máris beugrik egy két pikánsabb olasz kifejezés is :D
@ProfDev
@ProfDev Жыл бұрын
Ez teljesen jogos, én nem nagyon játszok komolyabb játékokkal, de így is legalább tízszer olyan jól tudok angolul, mint azt az iskolában megtanultam volna (most 5 éve tanulom).
@varosivadasz1821
@varosivadasz1821 2 жыл бұрын
én a mai napig játszom egy magyar játékkal pcn 1848 forradalom :D kicsit régi de nagyon jó :D csinálhatnátok egy videót a magyar fejlesztésű játékokrol is
@sashegyi
@sashegyi 2 жыл бұрын
Last of us 1. részét szerettem volna magyarul is végigjátszani. Csak ezért vennem kellet egy feltört ps3-at. Mást soha nem játszottam rajta azóta sem. Csak ezt az egyetlen játékot. Apropó, az új kiadásában a Last of us 1-nek lesz magyarítás?
@Karez
@Karez 2 жыл бұрын
Szerencsére a hazai rajongói gordítók, amikor csak tudnak, mindig csinálnak magyarítást. Ha egyáltalán, az adott játékban lehetseges belenyúlni. Egy jó ideje már nem olyan könnyű ezt kivitelezni, mert a fejlesztők is féltik hogy modokkal előnyre tehetnek szert más játékosok. Míg multis játékokban teljesen megértem ezt a félelmet, egy AAA játék esetében viszont nagyon vakarom emiatt a buksimat. De mindig öröm, ha egy játék hivatalosan is kap magyar feliratot. A szinkron nagyon elenyésző, de jó látni néha. Olyan 10 éve volt is egy fordító csapat, akik hobbiból leszinkronizáltak játékokat. Most ez új csapat, új játékoknál is jó látni, ez a fajta lelkesedést.
@markf.1780
@markf.1780 2 жыл бұрын
Igazán nem hiányzik a legtöbb játékban, de a story orientált játékoknál segít, pláne ha gyors egymást követő dialógok repkednek
@therulevicking4425
@therulevicking4425 Жыл бұрын
Ez alapjáraton véve szerintem ok, de pl egy nem AAA-s címeket gyártó indie studió veszi a fáradságot, hogy belerakja a magyar feliratot minimum, akkor pl egy nagy stúdió miért nem teszi meg? Értem, hogy profit, de pl a 2K ugye aki a Rockstar Games kiadója, simán összetudnának köhinteni egy rendes felíratot, főleg akkora stábbal amivel ők rendelkeznek.
@zmz74
@zmz74 Жыл бұрын
A történetközpontú játékoknál nagyon igénylem a feliratot. Sokkal jobban átjön a sztori és nem siklok el annyira kisebb részletek felet, ami sokat hozzá tud tenni az éményhez. Valójában nekem az a fura, hogy a sarki kis kínai boltban még a műanyag hátvakaróra IS kötelező a magyar feliratos cimke, addig bármilyen játék forgalomba hozható magyar nyelv enélkül.... Érdekes.
@zsoltfazekas6223
@zsoltfazekas6223 Жыл бұрын
De szép is lenne ha minden játékhoz lenne legalább magyar felirat, sok olyan játék van amit azért nem játszom mert sajnos nem értem. Részben érteni a sztorit nekem nem elég. Sajnos időm meg nincs már arra hogy felhúzzam az idegen nyelvtudásomat(meló,család) stb.
@zoltanivanics6272
@zoltanivanics6272 2 жыл бұрын
A magyar szinkronszínészeink világhírűek, viszont nem tudok olyan klasszis játékot sem ami kimondottan az ő hozzátett munkájuk révén annyira kiemelkedő. A magyar felirat épp megteszi számomra is.
@gaborboros6243
@gaborboros6243 2 жыл бұрын
Én angolbol nem vagyok valami erős ezért kicsit vakon játszottam az assassin's creed odyssey. Pont ezért nagyon tetszett a God of War és a Ghost of Tshushima magyar felirata. Nagyából megvagyok magyar nyelv nélkül, de az ilyen kompetitív játéknál mint pl. LOL kell a magyar.
@davidsuborits7469
@davidsuborits7469 2 жыл бұрын
Jelenleg a Dragon Age Originsel játszok. Ez már nem is tudom hányadik végigjátszásom. Hatalmas öröm, hogy magyar felirattal jelent meg. Amennyi párbeszéd és olvasni való van bent rengeteg munka lehetett a fordítással. Én is fizetnék egy kicsivel többet a magyar feliratért.
@norberttodoran1215
@norberttodoran1215 2 жыл бұрын
Régebben még fizettem is volna azért, hogy legalább magyar felirat legyen egyes játékokban, de most már csak angolul játszom, ezzel is próbálom fejleszteni a nyelvtudásom!!!
@magyarjanos33
@magyarjanos33 2 жыл бұрын
Ilyenkor Google forditot használok ha ,angolul érhetö el azok a játékok amikel játszok.de Magyar szinkron vagy felirat az mindig jól jön egy játéknál.
@johnnycs1288
@johnnycs1288 2 жыл бұрын
Játék közben minden dialogusnál megállsz és google fodítózol?
@magyarjanos33
@magyarjanos33 2 жыл бұрын
@@johnnycs1288 van mikkor de inkám mi a küldetés és a menűnél használom.
@bokkaikogara
@bokkaikogara 2 жыл бұрын
Ha nem is magyar szinkronnal, de magyar felirattal szeretném játszani a játékokat. Nem tudok idegen nyelven, angolul is ici picit. Volt hogy megálltam játék közben, leirtam az angol szöveget egy lapra, felcsaptam a kézi kisszótárt és elkezdtem keresni belőle a szavakat és addig nem mentem tovább, mig nem értettem meg a feladatot.
@bokkaikogara
@bokkaikogara 2 жыл бұрын
@Shadow Fan Köszönöm szépen!
@wipeoutpep
@wipeoutpep 2 жыл бұрын
Én örülök ha egy játékban van Magyar felirat. Ha egy program tetszik és van hozzá Magyar felirat , az tuti hogy a Magyar feliratosat veszem meg , PL : Assassin's Creed IV: Black Flag
@kekikeri4072
@kekikeri4072 Жыл бұрын
Minden tisztelet a hobbi forditóknak.
@kolosgaal3171
@kolosgaal3171 2 жыл бұрын
Csak hogy a minecraftból idézzek pár nevet: ✨Strázsa✨(warden) ✨Álomfutó✨ (strider) ✨Verő legény✨(brute) bónusz: ✨Nyugtancs✨(allay) úgyhogy szerintem hagyjuk ezt az egész magyar feliratozást.🤣🤣
@MrFabianrobert
@MrFabianrobert 2 жыл бұрын
Szomorú azt látni, hogy a leg eldugottabb országoknak is egy játékban gyárilag felírata, a Magyar meg a béka segge alatt sincs. Pláne ha a legújabb Xbox series konzolokra igaz! Legalább létezne olyan fordító plugin, mert egy alapszintű angol tudással már nem olyan könnyű például a Red dead redemption 2 , Gta 5 , stb., megérteni.
@krisztiantakacs8411
@krisztiantakacs8411 2 жыл бұрын
Azért a végére megjegyezném, hogy vannak akik megfognak egy játékot, azt mondják lefordítják, ezért más fordító nem kezd ahhoz a játékhoz és a közben érkező támogatásokat, adományokat azért felkapják, mielőtt 1-2 év után bejelentik, hogy nincs idejük és visszadobják... Tehát, elveszik más fordítótól a lehetőséget és még pénzt is kapnak a nagy semmiért... A rendes fordítóknak minden tiszteletem!
@attilanyul2387
@attilanyul2387 Жыл бұрын
Borzasztó a nyelvhasználatom és rettentő nehezen tanulok nyelvet ezért számomra fontos az ha egy játék kap egy magyar feliratot. Így legalább teljes élmény számomra is egy játék története.
@kfsdk8
@kfsdk8 Жыл бұрын
úgy lenne az igazi, ha nyelvi fájlokat külön meg lehetne venni, és letölteni. vagy lenne mód közösségi fordításra. vagy lehetne használni a Google-t ami automatikusan fordítaná a feliratot. ma már nem is csinálja annyira rosszul
@gaborbalazs
@gaborbalazs 2 жыл бұрын
Legalabb felirat legyen , olyan jatekoknal, ahol maskepp, nem nagyon elvezheto a story, angol tudas nelkul…..
@vekyxeivo5595
@vekyxeivo5595 Жыл бұрын
Akinek nosztalgikus hangulata van, vagy szeretne részt venni szinkronizálásban, akkor ne féljetek, mert van egy ismerősöm, aki a Max Payne 2-höz keres embereket. (Többnyire férfiakat bármely korosztályból.) Persze nonprofit jellegű stúdiója van, és nagyon lassan, de készül... :)
@VictorBlacksmith
@VictorBlacksmith 2 жыл бұрын
Az okokról nem sok szó esett a videóban, de akkor én mondok kettőt: kicsi piac vagyunk és a teljes áron való játék vásárlásnak sincs nagy kultúrája itthon.
@hundeeneekonzol682
@hundeeneekonzol682 2 жыл бұрын
Szerintem szinkronra semmi szükség, de magyar feliratot szívesen látnék sokkal több játéknál. Különösen fontos lenne szerintem olyan játékok esetén, ahol rengeteg az olvasnivaló (20 oldalas kis konyveket találsz a játekban, ami hozzátesz a sztorihoz), mert angolul nincs kedvem ezeken átrágnom magamat, holott érdekelne a tartalma.
@knowledgeseeker7777
@knowledgeseeker7777 Жыл бұрын
Sokat tanulok angolul de még mindig vannak sok ilyen szó ami új pedig sok angol könyvet olvastam!
@mneo7
@mneo7 2 жыл бұрын
Mennyire hiányzik a honosítás ? Nos nekem semennyire. Egyedül a az animéknél kell a felirat mert a japán nyelv k…a nehéz.
@kenyerlord8517
@kenyerlord8517 2 жыл бұрын
Az, hogy nem térül meg. Azzal nem tudok egyet érteni. Rengedetek olyan embert ismerek, aki csak azért kezdett el LoL-ozni, vagy játszik vele, mert szinkronos
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
NA és mennyien játszanának vele ha fizetős lenne?
@kenyerlord8517
@kenyerlord8517 2 жыл бұрын
@@kollekciorozsdas6110 azért egy MOBA-nak nem áll jól a fizetős rendszer.
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
@@kenyerlord8517 Ebben a témában ez irreleváns. az ismerőseid azért kezdtek el vele játszani mert magyar, de ezek közül hányan játszanának vele ha nem lenne ingyenes? VAlószínűleg a fele se
@Favatti93
@Favatti93 2 жыл бұрын
0:58 nem tudom ki az akinek ez nem tetszett XD szerintem hatalmas XD
@0070kuti0070
@0070kuti0070 2 жыл бұрын
3:55 percnél melyik játék látható/hallható?
@tiborbalogh4181
@tiborbalogh4181 2 жыл бұрын
Hidden Agenda PS4 exkluzív. - írták lent
@Medic_Mike
@Medic_Mike 2 жыл бұрын
1:26-nál mi az az RC-s játék? 🤔 Az a régi Re-Volt, vagy valami új cucc? 😁
@captainjack2201
@captainjack2201 2 жыл бұрын
Pedig mennyit dobna egy játékon ha kap egy zseniális magyar szinkront !
@cyberkind7
@cyberkind7 2 жыл бұрын
Tök egyszerű: nem éri meg anyagilag, köszi, hogy itt voltatok!
@adamn7125
@adamn7125 2 жыл бұрын
Valamiért mondjuk mégis van a Forzában, Minecraftban stb... Magyar felirat
@martinliska9993
@martinliska9993 2 жыл бұрын
sziasztok 0:48-nál mi a játék neve?
@GabBandi
@GabBandi 2 жыл бұрын
Személy szerint szívesebben megveszem azokat a címeket, ahol megtisztelnek azzal, hogy az anyanyelvemen szólnak hozzám.
@zsmate2526
@zsmate2526 2 жыл бұрын
Én is örülök neki mivel nem jó az angolom!
@oliverlukacs5602
@oliverlukacs5602 2 жыл бұрын
én teljesen meglennék elégedve ha csak a dialogusoknak lennének magyar feliratai. ez történt velem egy bug miat az AC Syndicateben is.
@SzaboPhe
@SzaboPhe 2 жыл бұрын
Az utolsó előtti játéknak mi a neve?
@kavipeti85
@kavipeti85 2 жыл бұрын
Nagyon hiányzik. Szerencsére már ott a deepL gépibfordítás is, azzal is sok játékot vittem már végig, és legalább értettem a történetet... A videóban említett "hobbifordítókról" nem is beszélve. Kár, hogy ez a két csoport egymás ellenségeikként viselkedik ahelyett, hogy összedolgoznának...
@adamhodosi1202
@adamhodosi1202 Жыл бұрын
Sajnos tényleg nagy igény van a magyar feliratra. Nagyon sok olyan ember van, akinek papírja is van róla, hogy nem képes megtanulni más nyelvet. Nekem is van, bár szokták volt mondani: ,,A kényszer nagyúr''. Annyi játékkal játszottam már ami nem magyar, hogy idővel miután a google fordítóba 4x beírtam ugyan azt a szót, idővel megmaradt és végül megtanultam angolul. Ha valaki akarja, akkor meg lehet tanulni, persze senkitől sem várható el.
@adamn7125
@adamn7125 2 жыл бұрын
Hát én a magyar felirattal rendelkező játékokat is angolul játszom mert egy fordítás úgysem lesz 100%-ig ugyanolyan mint eredetileg mert a tükörfordítás nem egy opció ha az ember értelmes szöveget szeretne látni egy játékban A telefonomat is angolul használom puszta megszokásból és a különböző dolgok rákeresésének megkönnyítése érdekében. Pl.: Ha egy beállításról nem tudom mit tud akkor rá fogok keresni, de angolul több találat lesz pusztán a nyelv elterjedtsége miatt és így nem kell kitalálnom mi lehet angolul az adott beállítás neve
@doggoe7044
@doggoe7044 2 жыл бұрын
Gyerekként semmit nem értettünk a játékokból. Persze jobbára így is lekötöttek minket, de jó lett volna úgy felnőni, hogy adott a saját nyelvünk a beállításokban, legalább felirat szinten. Majd az angol nyelv megismerte után, volt egy pont, ahol úgy is gondoltam, hogy nem is baj... Legalább arra ösztönöznek a játékok, hogy tanuljuk meg az angol nyelvet. Sőt, egyfajta kihívásnak, leckének fogtam fel. Viszont vannak a nehezebb nyelvezetű, összetett történetű darabok, mint pl.: Witcher játékok.... El nem tudnám képzelni, hogy ne magyarúl játszam. Vagy ott vannak a választás alapúak: Until Dawn, Telltale Walking Dead, ahol gyorsan kellene értelmezni, mit is reagálj. Tehát, számomra esetenként elhanyagolható a magyar fordítás, máshol meg elengedhetetlen a felhőtlenebb szórakozás érdekében.
@andorharanyi6731
@andorharanyi6731 2 жыл бұрын
Csak amikor a fejlesztőcsapat zöme magyar szomorú, hogy nem tolnak rá egy magyar verziót gyakran... (, sok játékot azért nem veszek meg, mert spec nyelvezete van a hangulata miatt és nem esek neki sazótárazgatni).
@SzofiaSparkle
@SzofiaSparkle 2 жыл бұрын
Elmondták a videóban h attól h magyarok a fejlesztők miért nicns magyar fleirat
@SxMxxR0TTW31L3Rxx
@SxMxxR0TTW31L3Rxx 2 жыл бұрын
Nekem az is elég lenne ha az emberek 80% a nem torrentezné le mindig a játékokat, úgy hogy előtte már megbizonyosodott róla hogy kell neki. Van rá esély hogy az is kihatással lenne az árakkal , meg ügye nem tolná ki mindenki az összes kiadott játékot 1 hét alatt és nem sírna a fórumokon hogy jöhet a következő rész XD. ( Talán nem nyomnák sietve a selejteket a fejlesztők )
@HuszarDominik
@HuszarDominik Жыл бұрын
de jo is lenne ha még szinkron is lenne, emlekszem a brothers in arms 3 ban mennyire jo elmeny vlt szinkronnal jatszani.
@zoltanbus6198
@zoltanbus6198 Жыл бұрын
Én nem is vagyok hajlandó pénzt adni, nem fordított játékokra!! Ha itt forgalmazza, minimum legyen benne magyar felirat!! De ha van, természetesen meg veszem!! Ha nincs, be szerzem, és hála egy két jó arcnak, ha gépi is, de egyre több játék fordítás van!!
@valentinvas6454
@valentinvas6454 Жыл бұрын
Nem tudom ki hogy van vele de én miután tudok angolul úgy érzem néhány dolgot nem nagyon lehet jól lefordítani magyarra és talán nem is kell. Ezért még nem azt mondom hogy ne legyenek magyar feliratok játékokban de mikor ilyeneket látok hogy pl Dark Souls 3 ban a Soul of an Old Hand az "Egy öreg kéz lelke" akkor nem tudok nem röhögni :D
@PaBa0604
@PaBa0604 2 жыл бұрын
Armies of Exigot a népnek!!! A legunderratebb game a világon.
@playerexplorerszekler1774
@playerexplorerszekler1774 2 жыл бұрын
A Farming Simulator 2013 kiadásától kezdve van magyar felirat a pc-s verziókhoz.
@quibelezdesaporan6593
@quibelezdesaporan6593 2 жыл бұрын
De hiába van magyar szinkronja pl. a IG-nak, ha azt hivatalos forrásból lehetetlen beszerezni, csak angolul.
@JaxCommander
@JaxCommander Жыл бұрын
nagyon sok jó hobbi forditó van ma már és igy van annyi idő kell amennyi csak szügséges ha valaki nem tud várni csinálja meg ő vagy pedig tanuljon meg angolul
@tiborbalogh4181
@tiborbalogh4181 2 жыл бұрын
A S.W.I.N.E. HD steam adatlapján a Kite Games nem jó linkre visz. Így nehéz volt megtalálni az új játékot. The Valiant steam adatlapján már jó a link, de ott csak ez az egy játék van.
@CRajmi8888
@CRajmi8888 2 жыл бұрын
3:55 itt ez melyik játék?
@franksees6494
@franksees6494 2 жыл бұрын
Es mi lenne ha lehetne FIZETNI a hobbi forditoknak a magyaritasert? Nem mondom hogy penzert lehetne megvenni, legyen elso korben szabadon valasztott hogy akar-e valaki es menyit fizetni erte. Erdemes lenne megprobalni ha a kiadonak nincs jogi ellenvetese. Igy ok is bevetelhez jutnanak ami ha nem is teljesen de fedezne a koltsegeiket. Es a kedvuk is jobb lenne hogy tovabb csinaljak...
@olvasofej
@olvasofej 2 жыл бұрын
A játékfejlesztők legnagyobb ostobasága, hogy nem karolják fel (esetleg támogatják, leginkább technikai segítséggel) a hobbi fordítókat. Egyikünk se várja el, hogy milliókkal dobálozzanak, egy szaros tiszteletpéldány is több lenne mint a semmi. Ez aztán tényleg nem kerülne nekik semmibe.
@SzofiaSparkle
@SzofiaSparkle 2 жыл бұрын
Miért kéne tiszteletpéldányt adni a forditóknak? LOL
@olvasofej
@olvasofej 2 жыл бұрын
@@SzofiaSparkle Nekem például jól esett volna.
@Pistike1971
@Pistike1971 2 жыл бұрын
Ha a játékok árát nézzük, elvárható lenne, hogy legalább a kiemelt címek kapjonak magyar feliratot. A szinkron igazából nem hiányzik (mit nem adnék egy Destiny 2 feliratért...) Az azért érdekes hogy a leg ócskább film-sorozat mind szinkronos piciny hazánkban, de egy nyavajás magyar feliratra nem futja a nagy kiadóknak, szerintem dühítő. Most ha bele gondolunk, hogy néhányan önszorgalomból képesek eszméletlen komoly magyarításokat készíteni, de egy kiadónak nem futja, ebben van ellentmondás.
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
Nem a pénz hiánya a kérdés de nekik egyszerűen nem éri meg.
@Asshya1
@Asshya1 6 ай бұрын
Ezért vettem tegnap egy PS5-öt, A TLOU és a GOW miatt! Ja és rühellem a focit az autós játékokat,fosnitot meg sem említem!😀
@dropika
@dropika 2 жыл бұрын
Srácok, tök jók ezek a videók, de a játékokhoz odairhatnatok ilyenkor a címüket, amiket bevagtok. Van egy csomó, ami megtetszett, tökre kipróbálnám. Pl mi az az autóversenyzős játék 1:28-nal? :D
@Game_bugs001
@Game_bugs001 2 жыл бұрын
Nagyon hiányzik.foleg ennyiért...
@jozseftoth487
@jozseftoth487 2 жыл бұрын
Kicsit hiányzik.Most nyomatom az AC:Odyssey-t és történetnek jó ha a felét értem.
@eldenlord15
@eldenlord15 2 жыл бұрын
Hamarosan kész a felirat
@szabolcstoth96
@szabolcstoth96 Жыл бұрын
85%-on van a felirat.. ha kesz, utana elkezdik lektoralni is. Ennel a jateknal a szovegi tartalom miatt kb 2023 elejere lesz talan kesz.. azt 2018-ban jott ki a jatek.. dobja ki a fold a halott anyjat annak aki eldontotte, hogy ne legyen magyar nyelv benne.. azert is torrentezek mindent
@szabolcsmagyar5909
@szabolcsmagyar5909 Жыл бұрын
Magyar nyelv hiánya miatt (is)egyre kevesebbet játszom .
@sirhafbrand
@sirhafbrand 2 жыл бұрын
A Horizon: Forbidden West-nek is lett magyar felirata
@montanosz
@montanosz Жыл бұрын
Csak a gépi fordítók az utobbi egy évben több száz játékra készült,sok ugy hogy kérték és pár nap mulva már lett is
@szabolcstoth96
@szabolcstoth96 Жыл бұрын
Az a forditas 5 forintot se er te barom.. google fordito az egesz..
@gamminggabcsy8856
@gamminggabcsy8856 2 жыл бұрын
Megvagyok az angolal ép hogy de vanak olyan komplex játékok amihez én is látnék szivesen magyar feliratot legalább
@darazs6173
@darazs6173 Жыл бұрын
Megmondom én nektek fiatal fiaim hogy miért jön ki kevesebb játék magyar felirattal! Mert mi kipusztuló nép vagyunk , és nem tudunk venni annyi játékot mint más országok népei ezért nem fárasszák magukat a játék gyártók azzal hogy magyar feliratot gyártsanak nektek. Tudomásul kell venni hogy az ország létszáma 8 millió ebből majdnem a fele a "kisebbségből" áll akik nem arról híresek hogy pc játékokkal szeretnek szórakozni .Ez az iagzság kicsi a lakosság nem fogy elég példányszám ezért nincs magyar felírat , meg nem is lesz vagy évről évre egyre kevesebb lesz. Ez is annak a jele hogy jól működik a magyar népírtás és be is érett az egyik gyümölcse.
@cherpieno3442
@cherpieno3442 Жыл бұрын
Bárcsak a sally face játékhoz lenne magyar felirat..
@Wharsem
@Wharsem 2 жыл бұрын
Vannak játékok amik mellé jó lenne magyar felirat vagy szinkron, pl ott a kedvencem a halo, meg spanyol meg kínai Japán thai nyelven is van... Miért? Ez azért fáj és gáz is egyben
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
Spanyol, kína japán és Thaiföld is nagy országok nagy eladásokkal ahol megéri nekik csinálni, magyarország egy kis ország, ahonnan alapból kevesen játszanak és ezeknek a fele is torrentezik
@Wharsem
@Wharsem 2 жыл бұрын
@@kollekciorozsdas6110 ezt korigálnám mert konzolon nagyon sokan játszanak és oda inkább megveszik a játékot. Meg manapság a legtöbb játék torrentezve nem jó mivel a frissítéseket nem kapod meg így kénytelen vagy megvenni
@kollekciorozsdas6110
@kollekciorozsdas6110 2 жыл бұрын
@@Wharsem Igen sokan játszanak konzolon, de a piacunk még mindig kicsi. még mindig nem elég ember ahhoz hogy át értékeljék mi legyen. illetve hiába nincsenek frissítések így is az emberek nagyrésze torrentezik
@Wharsem
@Wharsem 2 жыл бұрын
@@kollekciorozsdas6110 van igazság abban amit mondasz de a torrentes játékok bugosak is, vannak fejlesztők akik direkt úgy hoznak ki játékot hogy bugos ha tört, meg most pont azt a világot éljük amikor a multiplayer a fontos és oda nem jutsz be tört játékkal.
@marcellnagy7753
@marcellnagy7753 2 жыл бұрын
Valaki tudna segíteni 3:54 -nél mi a neve annak a játéknak?
@gsplushu
@gsplushu 2 жыл бұрын
Hidden Agenda
@marcellnagy7753
@marcellnagy7753 2 жыл бұрын
@@gsplushu köszi :D
Slow motion boy #shorts by Tsuriki Show
00:14
Tsuriki Show
Рет қаралды 8 МЛН
A little girl was shy at her first ballet lesson #shorts
00:35
Fabiosa Animated
Рет қаралды 8 МЛН
Sigma girl and soap bubbles by Secret Vlog
00:37
Secret Vlog
Рет қаралды 12 МЛН
Legjobb konzolos reklámok 🎮 GameStar
24:02
GS
Рет қаралды 25 М.
Minden, amit Boba Fettről tudni kell 🎬 GameStar
11:00
Az év legcukibb játéka - Stray teszt
6:28
IGN Hungary
Рет қаралды 56 М.
ГРАНД-ФИНАЛ! NaVi vs G2 - Esports World Cup 2024 - ЛУЧШИЕ МОМЕНТЫ CS2
50:22
Майнкрафт, но я выживаю в ПВП ЦИВИЛИЗАЦИИ
30:33
Андрей Альварес
Рет қаралды 1,1 МЛН