【壯麗的日月潭】李彥輝填詞 葉佳修曲 晨曦照著日月潭 湖浪拍上岸 沒有茶林遮烈日 只是一片湖水藍 倚在窗下的欄桿邊 片刻的思念 也是夕陽的沙灘上 有著足印一寸半 那是酋長抽著菸 向我笑微微看 追著落日 走上湖邊 碧綠的日月潭 一陣和風徐徐吹過來 使得夏酷熱散 直到夕陽落下催我上歸家的路趕 日月潭 日月潭 壯麗的日月潭 有我少年的遊湖快感 廟宇 小島 漁船 纜車線 還有多雙邵女眼 「原詞」-【外婆的澎湖灣】 葉佳修詞曲 晚風輕拂澎湖灣 白浪逐沙灘 沒有椰林綴斜陽 只是一片海藍藍 坐在門前的矮牆上 一遍遍懷想 也是黃昏的沙灘上 有著腳印兩對半 那是外婆柱著杖將我手輕輕挽 踩著薄暮 走向餘暉 暖暖的澎湖灣 一個腳印是笑語一串 消磨許多時光 直到夜色吞沒我倆在回家的路上 澎湖灣 澎湖灣 外婆的澎湖灣 有我許多的童年幻想 陽光 沙灘 海浪 仙人掌 還有一位老船長 英語版: "Magnificent Sun Moon Lake" - Lyrics by Franklin Lee, Music by Jiashiu Yeh The morning sun shines on Sun Moon Lake, and the waves beat against the shore. No tea plantations sheltering from the scorching sun, just a blue lake. Leaning on the railing under the window, a moment of longing. On the beach of the sunset, there are footprints, one and a half inches long. That's the chief smoking a cigarette, smiling and looking at me. Chasing after the setting sun, walking along the lakeside, the magnificent Sun Moon Lake. A gentle breeze blows, dispersing the summer heat. Until the sunset urges me to hurry home. Sun Moon Lake, Sun Moon Lake, the magnificent Sun Moon Lake. With the excitement of my youth, playing by the lake. Temples, small islands, fishing boats, cable car lines, And the eyes of many Shaochu girls. Original Lyrics: "Grandmother's Penghu Bay" - Lyrics and Music by Jiashiu Yeh The evening breeze lightly brushes Penghu Bay, white waves chase the sandy beach. No coconut groves embellishing the sunset, just a blue sea. Sitting on the low wall in front of the door, reminiscing again and again. On the beach of twilight, there are footprints, two pairs and a half. That's grandmother holding my hand gently with her cane. Stepping on the dusk, walking towards the afterglow, the warm Penghu Bay. One footprint is a string of laughter, consuming a lot of time. Until the night engulfs us on the way back home. Penghu Bay, Penghu Bay, grandmother's Penghu Bay. Full of my childhood fantasies. Sunshine, sandy beach, waves, cacti, And an old captain.