ถ้าคิดตามหลักการ True End : wolf man น่าจะเป็นตอนจบที่แท้จริงของนิทานเรื่องนี้(ใกล้เคียงกับต้นฉบับของกริมม์) นายพรานเจอเด็กน่ารักเดินในป่าคนเดียว คุยไปคุยมาก็เกิดอารมณ์แต่จะทำอะไรเด็กไปเฉยๆ คุณยายที่ไม่เห็นหลานมาก็อาจจะโวยวายได้ เลยดักไปฆ่าคุณยายก่อนแล้วจัดการข่มขืนหนูน้อยหมวกแดง เพื่อตัดปัญหาก็ฆ่าทิ้งแล้วสร้างเรื่องว่าโดนหมาป่ากิน (ในนิทานก็มีฉากที่หนูน้อยหมวกแดงกับยายโดนหมาป่ากิน แต่นายพรานมาช่วยทีหลัง)
25:49 That girl is so considerate of her mother. "That girl" หมายถึงแม่ของหนูน้อยหมวกแดงครับ ส่วน"her mother"หมายถึงตัวยายเอง คือห่วงใยใจดีที่ส่งหนูน้อยหมวกแดงมาให้ยายได้อิ่มท้อง ..แอ๊ดแปลตามถูกแล้ว ผมเมนท์ระหว่างดู55 ชอบคำที่แอ๊ดพูดตอนท้ายมากครับ เป็นมุมน่าสนใจ มันตรงชีวิตจริงเหมือนกันนะบางที เช่น ..ทำไมเราโวยวายแล้วแฟนไม่สนใจไรงี้ คือ เหตุการณ์หลายอย่างในชีวิตมันอาจจะอยู่ที่การกระทำเจ้าตัวก็ได้แต่ในมุมมองส่วนใหญ่เราจะเห็นแค่ว่า ใครทำอะไรใส่เรา(แฟนไม่สนใจ)