سپاس بر شما آقای پرهام که با خواندن این نوع کتابها من و امثال من را شاد میکنید.🙏🙏🙏👏🏻👏🏻👏🏻
@mohsen.moradi.0513 ай бұрын
❤❤❤❤❤
@danielparsa39003 ай бұрын
Drode bi payan be shoma Ostade grami , sepasgozaram , kheili lezat mibaram ba khaneshe del neshiton , elahi ke hamishe bemonid baramon 🙏🤗💐
@zarimirzayi48823 ай бұрын
درود بر استاد بزرگوار و سپاس از خوانش دلنشینتان
@amirozah66833 ай бұрын
درود بر استاد و هنرمند و ادیب کزامی استاد ح پرهام 🎉 و کانال مشعل درود بر صادق هدایت روحش شاد شاد 🎉 به امید ایران آزاد که هتر و ادبیات باستانی و تمدن و تاریخ نماسنامه ها باستانی به فیلم و سریال ها در سطح بن هور بسازیم ازش و خلاقیت ها شکوفا بشه 🎉 ایران بیمار میشه اما ایران هرگز نخواد مرد الان ویروس در بدنش کسالت داره با کمک کنید آزاد از دست ویروس ها بشه 2024/07/27 تو کیو ناسو قطار دودی شوش شهرری
@parvinfatemi17193 ай бұрын
دنیا سپاس استاد پرهام عزیز خسته نباشید عالی و دلنشین خواندید 🙏🙏🙏🌹🌹🌹
@Ram_teh3 ай бұрын
سپاس❤
@mashar8733 ай бұрын
🙏سپاس🙏
@shirinkarimi46893 ай бұрын
با درود و سپاس از جناب پرهام گرامي و گروه مشعل🙏🌹
@batt67913 ай бұрын
Very nice❤❤❤❤
@batt67913 ай бұрын
عالی
@RoyaAsefi3 ай бұрын
درود بر شما❤
@majidmoghaddasi78533 ай бұрын
درود و سپاس فراوان...ممنون .thanks..
@Ram_teh3 ай бұрын
ممنون از آقای پرهام عزیز
@Niknejad3 ай бұрын
درود بر شماو تيمتان . سپاس از زحمتى كه ميكشيد🙏🙏🙏🙏
@daedan113 ай бұрын
🤍🙏🏻
@FatemehAsgari-bo8dz3 ай бұрын
🙏♥️
@majidmoghaddasi78533 ай бұрын
Thanks 🙏..
@sas90963 ай бұрын
لوک خمیر ، با ضمه روی لام و فتحه روی واو یعنی تغاری که در ان خمیر درست میکنند
@h.parham1173 ай бұрын
با سپاس از توجه ساس عزیز لاوک لغتنامه دهخدا لاوک . [ وَ ] (اِ) ظرف بزرگ مدوّر با لبه ٔ کوتاه از چوب تراشیده . تغاری باشد کناره بلند که در آن آرد خمیر کنند. (برهان ). تغار چوبین . تغار دیواره کوتاه از چوب تراشیده برای خمیر کردن یا جامه شستن و غیره . ظرفی از چوب مدوّر چون طبقی بزرگ با دیواره ٔ بلند و دهانه ٔ تنگ تر از بدَنه و شکم . ظرفی با لبه ٔ کوتاه از یک یا دو پارچه چوب تراشیده که در آن خمیر کنند. تغاری کناره بلند که آرد در میان آن خمیر کنند. (جهانگیری ). لاک . کاسه ٔ بزرگ چوبین که در حمام برای آب کشی و در دکان و جز آن برای پنیر و امثال آن بکار است ، کاسه های بزرگ چوبین که پنیرفروشان و حلواگران دارند و نیز ظرفی چوبین که در حمام ها و آبگیرها با آن از خزانه آب برگیرند.
@HN-yd4ni3 ай бұрын
Thank you so much 💚 🤍❤
@zola85843 ай бұрын
بادرود ، آقای پرهام گرامی آیا امکان دارد از آندره مارلو و رومن گاری هم کتاب بخوانید؟ البته اگر فکر میکنید مناسب باشد. با سپاس 😘😘😘😘😘💐💐💐💐
@orcaCnC3 ай бұрын
درود بر راوی گرامی استاد عزیز،جساراتا یک سوال دارم و چون در این زمینه تخصص علمی ندارم خواستم از استاد گرامی راهنمایی بگیرم .اینکه فکر میکنم چون نویسنده با اتتخاب نوع کلام های کوچه بازاری در گفتگوهای شخصیتها ی داستان استفاده کردند در قسمت شلاق را از گله میخ برداشت.(GALE MiKH)یا (GELE MIKH) یا (GOL MIKH)کدام خوانش صحیح تر است؟ممنون از زحمات شما با فن بیان زیبا و استادانه منحصر به فردتون.
@h.parham1173 ай бұрын
اورکای گرامی، اتفاقا این تردید در زمان خواندن گریبانگیر من بود. گَل به معنی گلوگاه و میانه، یا گُلمیخ. جستجو در اینترنت به جائی راه نبرد و این نقص اسفبار خط عربی (فارسی) را حل نکرد. از گل لاله عباسی تا گلی که ماه محرم به سر و تن میمالند بود و مرا به نتیجه راه ننمود. گُلمیخ را معمولا روی دیوار نمیزدند مخصوص در خانه ها و صندوق و این قبیل وسایل بود. میخ برای آویزان کردن وسائل معمولا میخ ساده تری بود. با این وجود ممکن است نویسنده گُلمیخ منظورش بوده باشد، ولی امیدوارم وضع کسی را که گرفتار خواندن خط فارسی است درک کنید. در گویش عامیانه احتمالا واژه «گَل دیوار» را شنیده اید. به قرینه دیوار، گَل میخ خوانده شد.