「pick yourself off the ground」で【up】が抜けてる。《pick yourself up off the ground》です。 【pick oneself up】=立ちあがれ、元気を出せ....となる。良く良く聴いてみ。up を発音してるで。 3:36「get yourself off the ground」の《get》は、丸っきり、おかしいですぜよ。 【get ・・・ off ~】=~から降りる....となっちゃう。
日本の若者達よ! 日本法人の Y M C A へ行こうよ! ですね。 私は、20歳の頃、YMCAの英会話教室に通っていました。 途中で挫折しましたけどね。本場でのアメリカのYMCAは、古くからあり知っていましたが、この歌曲は、私が日本法人のYMCAをやめてから10年後頃に、出て来たので、後輩になるのでしょうか。だから、近親感は、人一倍に持ちました。