순두부 포장 그대로 댕강 잘라야 푸스스 안 퍼지는데 그 이후로는 그렇게 하셨겠죠 ...? 얼른 정주행 해봐야겠네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
@지건이-y3n3 жыл бұрын
실례지만 저도 한접시만..
@potterminie3 жыл бұрын
참기름은 열전도율이 낮아 탑니다, 버터쓰셔요, 와플에
@세연-n7k3 жыл бұрын
떡인데 당연 참기름이죠
@annisaicha97543 жыл бұрын
Fav tv show❣️🇮🇩
@shoheiohtani1323 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@reginaahn44702 жыл бұрын
Try using approximately 2 teaspoon of honey and sugar..I add Korean Pear with Honey Crisp Apple; peeled and chopped into square portions. Made it into a smoothie.
@顏玉珠-k8v6 ай бұрын
養生果汁喝健康 超級好喝❤😮🎉
@SR-po1lh3 жыл бұрын
16:47에 나오는 배경음악 아시는 분~
@윤별이-r4r3 жыл бұрын
윤여정선생님 주방에서 일하실땐 모자좀 써주시면 좋겠어요 아니면 머리를 단정하게라도 해주셨으면..
@석갈량3 жыл бұрын
19:19
@user-nl9qx8wx8r3 жыл бұрын
12:20 ??? : 국자 맞는 사이즈 갖고 오면 될 거 아냐 이 스키야
@hamalll Жыл бұрын
9:34
@harymao3 жыл бұрын
모든 한국음식 이름을 영어식으로 바꿔서 말하는 최우식, 한국인 맞나? 십여년전도 아니고 대다수 외국 유명세프들도 모두 한식이름을 우리이름으로 불러주는 세상에...
@user-nf3pg4ci9z3 жыл бұрын
한국인 아녀 캐나다 인♡
@parasitebh57323 жыл бұрын
그래도 저게 맞다고 봅니다 애초에 다 번역해준다 그래서 갔는데 외국어 섞어가면서 메뉴 설명 해주면 못알아 들을 거 뻔하고 그걸 대답해주는 사람 입장에선 어쩌피 우리나라말로 해봐야 알아듣지도 못할 거 서비스차원에서 번역해서 말해주는게 서로 좋은거죠
@koyukiny3 жыл бұрын
@@parasitebh5732 아뇨. 그래도 우리나라 음식을 우리나라 고유명사로 써가며 설명을 해줘야 맞는거죠. 비빔밥....이라고 쓰고 그 밑에 영어로 부연설명을 쓰는게 맞는겁니다. 그래야 외국인들이 우리나리 음식을 우리식대로 배우는겁니다. 정작 외국인들도 우리식대로 배우고 싶어해요..
@parasitebh57323 жыл бұрын
@@koyukiny 메뉴판에는 그렇게 되어있는게 정상이고 말로 굳이 두번 말할 필욘 없죠 그렇게 하는 곳도 없고ㅎㅎ... 저기도 메뉴판에는 닭강정이라고 써있었을걸요..?
@moon86363 жыл бұрын
윤여정님은 머리수건은 대체 왜 안쓰지? 타방송에선 염색도 하고 드라이드하고 출연하던데.. 할머니컨셉여도 요리프로라선지 부시시한 머리가 신경쓰이네요 젤 어른이라 아무도 말을 못꺼내는건가?