일단 너무 너무 잘하고 계십니다. 수고에 감사드립니다. 베니힌 목사님 목소리좀 크게 부탁드립니다. 너무 작아서요 부탁드립니다.
@BennyHinn_Korean Жыл бұрын
목사님 목소리가 좀더 크게 나오도록 잘 조정하겠습니다. 감사합니다^^
@syuon777 Жыл бұрын
@@BennyHinn_Korean 그러면 목소리가 섞여버려서 오히려 듣기 안 좋을것 같은데요...
@__Elijah Жыл бұрын
혹시 worship 을 섬긴다고 번역하신건가요? 아니면 serve인가요? 😮
@BennyHinn_Korean Жыл бұрын
Minister to Lord를 '주님을 섬기다'로 번역 했습니다~ 참고로~ 개역개정과 베니힌 목사님이 사용하시는 킹제임스버전 대조 입니다. 사도행전13장 2. 주를 '섬겨' 금식할 때에 성령이 이르시되... 2. As they 'ministered' to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said... 또 사무엘상 2장 18절을 보면 18. 사무엘은 어렸을 때에 세마포 에봇을 입고 여호와 앞에서 '섬겼더라' 18. But Samuel 'ministered' before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. 두곳다 개역개정에서 'minister'을 '섬기다'로 번역하고 있어 저도 '섬기다'로 번역했습니다. 그리고 worship은 영상에서 예배 또는 경배로 번역했습니다. 도움되셨기를 바랍니다. 감사합니다.