Ja so sind sie Hanni und Nanni. Jeder mag sie und das hat seinen Grund. Sie sind so gescheit, zu jedem Spaß bereit, immer zu zweit. Es gab dazu auch Mal eine Animé Serie Anfang der 2000er Jahre und ich habe sie geliebt. Klasse Girl Power im Doppelpack, von der ich ein richtiger Fan wurde. Für mich steht fest: Wenn ich mal Vater von eineiigen Zwillingsmädchen werde, dann werden die beiden Hanni und Nanni heißen.
@lebenslachen2 жыл бұрын
Nein, wie geil. Ich habe alle Bände von Hanni & Nanni, Dolly, Tina & Tini etc. gelesen, ja total gesuchtet als Kind. Jeden Band bestimmt 5 Mal gelesen. Ich lach mich gerade schlapp. Wirklich 100% akkurat!
@youtuberinmitnullideen16952 жыл бұрын
Midnightsun. 😊👍
@missrobinhoodie2 жыл бұрын
HANNI UND NANNI! Meine Güte…
@Speireata42 жыл бұрын
Gerade an solchen Internatsschulen waren damals auch viele Kinder aus verschiedenen englischen Kolonien, Indien zum Beispiel. Es wird ja nicht erwähnt, wie die meisten Kinder in den Büchern aussehen, es kann also sein, dass eine Janet oder so vielleicht nicht hellhäutig ist. Nur, man muss bedenken, dass trotzdem damals die Vorurteile gegen die Kinder aus den Kolonien teilweise ziemlich hartnäckig waren. Es würde mich also auch nicht wundern, wenn Frau Blyton sich wirklich nur englische Mädchen beim Schreiben vorgestellt hat. Man merkt auch daran, wie sie in verschiedenen Büchern Franzosinnen beschreibt, dass sie auch denen gegenüber Vorurteile zu haben scheint.
@lenastorm62802 жыл бұрын
Uuuh! Pure Kindheit!
@Moni-xb7hl2 жыл бұрын
Kindheit: Gänge zur Leihbücherei und mit Hanni und Nanni oder 5 Freunde Büchern zurück
@nannakurzhaar Жыл бұрын
oh das ist schon eine lange Weile her! Als Kind habe ich die mehrmals gelesen. Ich denke so mit Mitte 20 nochmal - da fand ich die Erziehungsmethoden dann doch sehr cringe. Wäre interessant, das heute nochmal zu lesen. Danke :)
@bernhardammer51062 жыл бұрын
Ich habe im entspechenden Alter viel Enid Blyton gelesen. Aber nicht "Hanni und Nanni", sondern "Fünf Freunde", "Geheimnis um …" und "Rätsel um …". Unsere Stadtbücherei hatte da reichlich. Ob ich die heute noch so verschlingen würde wie damals? Die Charaktere sind doch sehr stereotyp. Deshalb war ich bei der Abstimmung auch gegen Blyton. Aber Sie haben das Thema ja am Ende gut eingebracht. Ich kenne nur die deutschen Übersetzungen. Allerdings die alten. (Wobei ich heute weiß, das die deutschen Verlage zusätzliche Bände schreiben ließen, die nicht von Blyton sind.) Apropos, meine Eltern haben sich den einen Band, den ich mal zum Kindergeburtstag geschenkt bekam, angeschaut. Und sie haben entschieden das meinem Wunsch nach mehr nicht entsprochen wird. Sie fanden die Bücher ihr Geld nicht wert. Lesen durfte ich sie trotzdem, aber nur aus der Stadtbücherei geliehen.
@remstaler34442 жыл бұрын
"" Nennt mich Georg oder ich spreche nix mit Euch."" Kannst Dir heute nimmer geben. Aber die werden heute hoch gehandelt die alten Ausgaben..
@MsSilvia1352 жыл бұрын
@Sommers Weltliteratur to go Sehr geehrter Herr Sommer, mein Name ist SIlvia und ich bin schon seit meiner Kindheit ein Fan der Bücher von Enid Blython. Hanni und Nanni kannte ich allerdings bisher nur als Zeichentrickserie. Diese wurde von dem japanischen Filmstudio Ghibli produziert und lief in den späten 90er - und frühen 2000er - Jahren auf dem deutschen Kanal KIKA. Meine persönlichen Lieblingswerke von ihr, von denen ich als Kind fast alle Bücher gelesen, bzw. die Hörspiele des Europa-Verlags gehört habe, waren und sind aber bis heute die Detektivgeschichten der Fünf Freunde. Daher wollte ich fragen, ob Sie vielleicht in einem Ihrer nächsten Videos exemplarisch eines der Bücher über die fünf Detektive behandeln könnten. Meine beiden persönlichen Lieblingsfolgen sind bis heute "Die Fünf Freunde und der Wanderzirkus" bzw. "Die Fünf Freunde und das Burgverließ".
@hoerbuecherundgedichte5 ай бұрын
Ich habe auch ein Internat besucht.
@Speireata42 жыл бұрын
Gurkensandwiches trifft es gut. Aber ich mag Gurkensandwiches, sowohl in echt als auch in Literaturform.
@britswitz2 жыл бұрын
Und damals war Weltkrieg... Hanni und Nanni hab ich gelesen, die waren aber schon sehr frei übersetzt. Werd mir die Originale besorgen
@kaoskwien2 жыл бұрын
Außerdem stimmt das Alter nicht und auch die Zeitangabe nicht. Die zwei sind 12 . wären sie 15 würden sie nicht in erste Klasse sondern die vierte oder fünfte kommen. Wenn man in betracht zieht dass man mit 17 seinen Abschluß gemacht hat können sie nicht 15 sein und es wird explizit gesagt dass sie in die erste Klasse in Lindenhof / st. Clares kommen und die Jüngsten an der Schule sind. Während Schülerinnen mit 16 von ihnen als älter bezeichnet werden. Das andere ist die Zeit im Buch. Während ich es gelesen habe war ich auch etwas verwirrt. Aber hier gilt das englische Schulsytem und da gibt es Trimester die immer mit Prüfungen enden. Und der erste Band umfasst Ereignisse des ersten Trimesters. Deshalb sind die Zwillinge in band 2 immer noch in der ersten Klasse
@Delfingirl132 жыл бұрын
Es gibt auch die dolly bände :)
@Delfingirl132 жыл бұрын
Da wird ein mädchen brutal gemobbt, weil sie auf ihr äußeres wert legt
@antikreativ962 жыл бұрын
Ich dachte sie wären 12 oder 13 im ersten Buch. Oder ist das im Orginal anders?
@annarita3332 жыл бұрын
Man hat bei der deutschen Übersetzung tatsächlich sehr viel verändert: so wurde das Setting für die deutschen Bücher von den 40ern in die 60er verlegt und ähnliches. Und alle Geschichten nach den Sammelbänden sind auch nicht mehr von Enid Blyton, sondern von anderen Autoren für den deutschen Markt. Das da was am Alter gedreht wurde, kann also gut sein
@sonjabinder36302 жыл бұрын
Ich meine auch, dass es im Deutschen mit der "zweiten Klasse" startet, also 6.oder 7. Klasse. Außerdem sind es bei jedem Jahrgang drei Bücher. Da kommt was zusammen.
@Isabel-qu3hl2 жыл бұрын
Hanni und Nanni ... Dann kommt wohl auch noch Nesthäkchen? Ich habe beides als Kind gern gelesen, aber ich würde es nicht in die gleiche Reihe mit der Weltliteratur stellen. Ich meine nicht grundsätzlich, dass Kinderbücher nicht dazu gehören - andere Bücher, die vorgestellt wurden, wie Momo, Die unendliche Geschichte, Harry Potter, Emil und Detektive, Pippi Langstrumpf ..., gehören für mich durchaus dazu. Hanni und Nanni war natürlich so populär, dass es auf der ganzen Welt gelesen wurde, in dieser Hinsicht ist es doch Weltliteratur, wenn man so will.
@EstherWallace2 жыл бұрын
Das Nesthäkchen wäre allerdings aufgrund der tragischen Geschichte der Autorin extrem spannend. Heidis Schöpferin hat einen ähnlichen Hintergrund.
@brunzelannette60072 жыл бұрын
Wouw prima
@piemontkirsche2 жыл бұрын
Einen sehr interessanten Artikel über die Unterschiede zwischen dem englischen Original und den deutschen Übersetzungen/Ergänzungen gibt es hier: www.tralalit.de/2021/03/24/von-st-clares-nach-lindenhof/