(HD)陳明章-流浪到淡水

  Рет қаралды 793,740

comu9710

14 жыл бұрын

音樂萬萬歲

Пікірлер: 117
@user-xl1cp8mv5e
@user-xl1cp8mv5e Жыл бұрын
陳老師台語咬字發音超標準。堪稱台語歌壇國寶
@user-zn7qp3lc7z
@user-zn7qp3lc7z Жыл бұрын
明章老師就是簡單樸實的人,才能把台灣人鄉土味道銓敘的很道地。
@user-xr5oy1kh5p
@user-xr5oy1kh5p Ай бұрын
陳老師台湾的國宝,唱台語老歌一流。
@user-bw7ri1gq5c
@user-bw7ri1gq5c 5 жыл бұрын
好懷念金門王!明章老師聲音較隨性,金門王聲音充滿滄桑
@masatsai8955
@masatsai8955 Жыл бұрын
百聽不厭,愈聰愈好聽,很有味道。
@user-br3vg7lg2i
@user-br3vg7lg2i Жыл бұрын
很喜歡陳明章老師這首歌曲與歌詞;令人觸歌傷情,觸景傷情,很喜歡到淡水找回憶。
@user-hh8kr7do8f
@user-hh8kr7do8f Жыл бұрын
陳老師歌聲非常棒,唱得非常出色,好歌值得聽,好幾百次,讓大家喜歡陳老師歌聲
@idotcar9126
@idotcar9126 4 жыл бұрын
聽陳老師唱歌就是舒服 台灣音樂界的國寶
@gto930392
@gto930392 3 жыл бұрын
我已經聽了100次以上 媽的 好有感...
@user-mv4gr1me2y
@user-mv4gr1me2y 3 жыл бұрын
太厲害了,怎麼唱都好聽。 金門王唱法太艮了,陳明章的唱法可愛又舒服。
@Ryan-dz7yf
@Ryan-dz7yf Жыл бұрын
臺版詩歌 深入人心 平易感人!贊啦
@keehonglim7125
@keehonglim7125 Ай бұрын
康康配合得很棒!
@user-qh5ki3rq5k
@user-qh5ki3rq5k 4 жыл бұрын
非常喜歡~流浪到淡水~這首經典歌曲。明章老師太👍了!謝謝您~
@candy4025
@candy4025 4 жыл бұрын
陳明章老師,堪稱為 台灣 台語級 的國寶老師!!!字字音音 砍入心底!!!
@c28896572
@c28896572 4 ай бұрын
嵌(ㄑㄧㄢ)入
@TOMMYLINJBT3000
@TOMMYLINJBT3000 3 ай бұрын
陳老師不錯👍🏾
@user-zs3es7ss6y
@user-zs3es7ss6y 5 жыл бұрын
台灣音樂的一代大師!
@user-yv1yk7gb9j
@user-yv1yk7gb9j 12 күн бұрын
陳國章國寶❤❤❤
@user-zk6gs8sc4o
@user-zk6gs8sc4o 4 жыл бұрын
陳明昌是臺灣,難得的(寶),真是太捧了!
@c84175997
@c84175997 7 жыл бұрын
自己作曲.作詞又自唱自彈.一級棒.難得人才.
@user-uo9cc7nd7o
@user-uo9cc7nd7o 5 жыл бұрын
詐騙集團
@user-qd6gl5qh8v
@user-qd6gl5qh8v 5 жыл бұрын
年輕時把這首歌當成熱鬧暖場的喝酒歌,20年後再頃聽已熱淚盈匡,字字句句滿是滄桑
@geneng7685
@geneng7685 5 жыл бұрын
心疼藝術家了,眼淚不自主的泛起了。。
@hsiangchunkao697
@hsiangchunkao697 5 жыл бұрын
小時候覺得這首歌很歡樂 現在看到好感傷....
@chiayanphang638
@chiayanphang638 2 жыл бұрын
台湾朋友请问你们 乎乾啦 是什么意思。谢谢
@user-qd6gl5qh8v
@user-qd6gl5qh8v 2 жыл бұрын
@@chiayanphang638 就是「請爽快的乾杯吧」的意思
@camillakennedy4478
@camillakennedy4478 2 жыл бұрын
當時無憂無慮的過日子, 淡水的日子很遙遠了! 塵歸塵,土歸土!
@user-to9uz7ou6d
@user-to9uz7ou6d 14 күн бұрын
流浪到他鄉過日子感同身受。
@alanchou3924
@alanchou3924 9 жыл бұрын
陳明章又聳又土又可愛!這種歌不容易出現!讚一萬次!
@user-wu4zx2cu9s
@user-wu4zx2cu9s 5 жыл бұрын
台灣味,怎麼土了,一點也不土 ,
@user-pb8cp5mp2p
@user-pb8cp5mp2p 4 жыл бұрын
@@user-wu4zx2cu9s 土性重吧?
@user-pb6qv9zv5o
@user-pb6qv9zv5o 3 жыл бұрын
陳老師是通俗、而不低俗、更不庸俗。
@user-qk8rl7un8q
@user-qk8rl7un8q 3 жыл бұрын
各位對陳明章老師的早期的作品多接觸後,你會看到他的台灣味本土味⋯⋯黑名單製作的捉狂歌👍👍👍👏👏👏❤️❤️❤️
@user-qs8rb6tz8d
@user-qs8rb6tz8d 5 жыл бұрын
陳明章一邊唱 旁邊倆人跟在旁么呵 有夠可愛
@user-li6if1hf3o
@user-li6if1hf3o 7 жыл бұрын
陳老師唱起台語歌曲真有味道
@chiayanphang638
@chiayanphang638 2 жыл бұрын
👍👍👍👍👍👍👍👍
@amge6300888
@amge6300888 6 жыл бұрын
在我心中已屬,國寶級的了。
@DagoreHauhau
@DagoreHauhau 8 ай бұрын
... ...「沆瀣一氣」比喻彼此志同道合... ...( 成語典 ) 仔細聽明章老師在歌曲開頭1分03秒 和 2分54秒 處的發音 , 發現他唱的是 雙人牽作"氣 (khui)" ... ... , 仔細推敲 , 確實要唸為 " 氣 (khui) " 才能呼應下一句的 流浪到淡 "水 (tsui) " , 才押韻 (當然了 , 這是在閩南語的發音) , 只是現今很少人用 "牽作氣" 了
@user-hy9yq4dr1j
@user-hy9yq4dr1j 2 жыл бұрын
真讚 真想要 呼乾啦 謝謝分享。
@user-cg5se6lh1i
@user-cg5se6lh1i Жыл бұрын
以前不知道是誰作詞作曲,原來是陳老師寫作,超讚的非常好聽
@eaun881001
@eaun881001 13 жыл бұрын
@keecyk 對 這首歌也是陳明章老師寫的(詞曲) 專輯也是他製做的 這首歌寫的真好 能使2個有缺陷年紀又超過40歲以上 賣80萬張 感動是它賣座原因
@bydont0019
@bydont0019 3 жыл бұрын
坐标厦门,听着这歌,想起小时候在海边,看着对岸的金门岛,希望对岸的同胞元宵节快乐,有缘无缘,大家作伙
@aliulinhsu846
@aliulinhsu846 Жыл бұрын
聲音真好聽
@kiongkiong8603
@kiongkiong8603 2 жыл бұрын
輕快流暢歌声入心清凉陣陣悦耳
@mingmingcui5912
@mingmingcui5912 5 жыл бұрын
曲子很流畅,歌词很有功底,风格很清爽,表演很朴实,好,好,好!
@planetism1118
@planetism1118 8 жыл бұрын
陳明章是我爸爸的朋友
@topltw
@topltw 10 жыл бұрын
這首歌 吉他超難凋的!! 讚啦!!!
@happinesshappiness2884
@happinesshappiness2884 5 жыл бұрын
真好聽
@raychin2827
@raychin2827 3 жыл бұрын
完全不一樣的詮釋~很懷念發燒等級音樂
@user-wn5fp8ly5y
@user-wn5fp8ly5y Жыл бұрын
太棒了。
@wezz2906
@wezz2906 7 жыл бұрын
我總算找到這首歌了 謝謝!~
@cwy5922
@cwy5922 5 жыл бұрын
好純的音樂、好真的情感
@vangelis2101
@vangelis2101 7 жыл бұрын
陳明章的吉他很棒 可以去聽他的戀戀風塵
@sugarforthepill7798
@sugarforthepill7798 4 жыл бұрын
世界第一可愛!阿章師!
@user-uw2ew7id6i
@user-uw2ew7id6i 4 жыл бұрын
聽到雞皮疙瘩了!太強
@pengpon86
@pengpon86 Ай бұрын
我有好幾位北京朋友,超愛這首歌,問他們聽到了什麼?共鳴、感覺
@user-kd8ge3tx8i
@user-kd8ge3tx8i 8 жыл бұрын
讚!讚!讚!
@user-hu7bu8vb3l
@user-hu7bu8vb3l 4 жыл бұрын
流浪到淡水~好歌
@inchenhuang1619
@inchenhuang1619 9 жыл бұрын
有夠讚的
@sf2998
@sf2998 Жыл бұрын
實力...
@YIShen-cv9zn
@YIShen-cv9zn 5 жыл бұрын
缺少了最應該有的滄桑味..不該是這味
@DesignerQoo
@DesignerQoo 4 жыл бұрын
啊 他就音樂天才怎會滄桑 當年這歌大紅是因為金門王的歌聲真的太唱入人心
@tomlu656
@tomlu656 5 жыл бұрын
Super~
@user-qh5ki3rq5k
@user-qh5ki3rq5k 4 жыл бұрын
讚👍啦!
@FIFA228
@FIFA228 11 жыл бұрын
康康配合唱這首歌適合
@love.c1948
@love.c1948 5 жыл бұрын
感恩 .
@twgirl1
@twgirl1 11 жыл бұрын
WOW 讚 多謝版主分享
@user-il5ll7zd9c
@user-il5ll7zd9c Жыл бұрын
原音之味
@chtsai8968
@chtsai8968 Жыл бұрын
好讚、借分享
@leaflora
@leaflora Жыл бұрын
唱出了忙茫盲人生……
@smartsensing6563
@smartsensing6563 5 жыл бұрын
不错哦
@alexislee6049
@alexislee6049 8 ай бұрын
讚啦~~ ^__^
@bachelvis
@bachelvis 14 жыл бұрын
awesome
@user-ip4cs1gl1w
@user-ip4cs1gl1w 5 жыл бұрын
才子
@michaellim7002
@michaellim7002 3 жыл бұрын
【流浪到淡水 Odyssey】Liû-lōng kàu tām-tsuí - 金門王 Kim mn̂g-ông & 李炳輝 Lí píng-hui {Courtesy of Taiwanese Language Translation Project} -------------------------------------------------------------- ū-iân, bô-iân, ta̍k-ke lâi tsò-hué 有緣,無緣,逐家來做伙 Fated or not, we all come together sio-tsiú ím tsi̍t pue, hōo-ta--lah, hōo-ta-lah 燒酒飲一杯,予焦啦,予焦啦 And drink a cup of wine, drink up, drink up ------------ huānn tio̍h hong-khîm, thê-tio̍h gì-tà, siang-lâng khan tsò hué 扞著風琴,提著吉他,雙人牽做伙 Pack an accordion, sling a guitar, the two of us set off together uī-tio̍h sing-ua̍h liû-lōng kàu tām-tsuí 為著生活流浪到淡水 We ramble off to TAMTSUI to make our living siūnn-khí kòo-hiong sim-ài ê lâng, kám-tsîng iōng tsiah kāu 想起故鄉心愛的人,感情用遮厚 I feel so heavy when I think of the people I love in my hometown tsiah tsai-iánn tshi tsîng sī tē-it gōng ê lâng 才知影癡情是第一戇的人 Now I know that passion is the worst of follies ------------ sio-tsiú lo̍h-âu, sim-tsîng khin-sang, ut-tsut pàng-khì siá 燒酒落喉,心情輕鬆,鬱卒放棄捨 Swallow our wine, lighten our spirits, let go of our frustrations óng-sū tsiong ī tòng-tsuè tsi̍t tiûnn bang 往事將伊當做一場夢 The past is but a dream siūnn-khí kòo-hiong sim-ài ê lâng, tsiong ī pàng buē-kì 想起故鄉心愛的人,將伊放袂記 I think of the people I love in my hometown and let their memory go liû-lōng kàu thann-hiong, tiông-sin kuè li̍t-tsí 流浪到他鄉,重新過日子 We wander to another village and start a new life ------------------- gún m̄-sī hí-ài hi-hua 阮毋是喜愛虛華 It's not that we like to be impractical gún tsí-sī khuân-kíng lâi thua-buâ 阮只是環境來拖磨 Our situation is just difficult lâng-kheh nā kiò gún, hong-hōo mā tio̍h kiânn 人客若叫阮,風雨嘛著行 Rain or shine, when customers call we go uī ī tshiùnn-tshut liû-luân ê tsîng-kua 為伊唱出留戀的情歌 And sing for them a nostalgic love song -------------- lîn-sing phû tîm, khí-khí-lo̍h-lo̍h, m̄-bián lâi huân-ló 人生浮沉,起起落落,毋免來煩惱 Sink and float, rise and fall, there's no use in worrying ū sî gue̍h înn, ū sî iā buē pînn 有時月圓,有時也袂平 Sometimes the moon is full, sometimes it is dark thàn tio̍h e-hng huann-huann-hí-hí, tàu-tīn lâi tsò-hué 趁著下昏歡歡喜喜,鬥陣來做伙 Happily take the night, everyone comes together for this moment lí lâi thiàu-bú, guá lâi liām kua-si 你來跳舞,我來唸歌詩 You dance, and I'll sing the words: -------------- ū-iân, bô-iân, ta̍k-ke lâi tsò-hué 有緣,無緣,逐家來做伙 Fated or not, we all come together sio-tsiú ím tsi̍t pue, hōo-ta--lah, hōo-ta-lah 燒酒飲一杯,予焦啦,予焦啦 And drink a cup of wine, drink up, drink up ------------------------------------------------------- Lyrics in Taiwanese (台語) Language Romanisation (Tâi-lô/台罗拼音/臺羅拼音) 臺語正字/orthography請查見教育部《常用詞辭典》 →twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/ The official romanization system for Taiwanese Hokkien in Taiwan is referred to as Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn (臺灣羅馬字拼音方案) or Taiwan Minnanyu Luomazi Pinyin Fang'an (臺灣閩南語羅馬字拼音方案), often shortened to "Tâi-lô 臺羅拼音/台罗拼音".
@DagoreHauhau
@DagoreHauhau 8 ай бұрын
明章老師的發音 (1分03秒 和 2分54秒 處) 是 ...牽作 " 氣 " . 確實要唸 " 氣" 才有押韻 , 不是牽作伙
@laughsky06
@laughsky06 13 жыл бұрын
高清!
@user-ee7yz4gk6c
@user-ee7yz4gk6c 3 жыл бұрын
@TheWarwick1188
@TheWarwick1188 4 жыл бұрын
很有質感的台語歌 不像現在那些很土又沒意境的台語歌
@user-cj4iz9bl2g
@user-cj4iz9bl2g 5 жыл бұрын
當初車上連續放這首歌
@eric225225
@eric225225 14 жыл бұрын
good
@user-mo3zy4gr8f
@user-mo3zy4gr8f Жыл бұрын
👍👍👍
@landundersea
@landundersea 12 жыл бұрын
epic!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@user-mz2oc6kq1w
@user-mz2oc6kq1w 5 жыл бұрын
不知道为什么,眼睛湿润了
@musician1250
@musician1250 2 жыл бұрын
這首歌曲很好聽,喜歡這首歌曲的朋友們也可以聽聽鋼琴彈奏版,會有不同的感覺哦!想聽的朋友們可點選以下連結: kzbin.info/www/bejne/kJuWhJ-GnqukbpY
@jerrychan121
@jerrychan121 5 жыл бұрын
不愧是台湾新乡土民谣音乐教父了啊!~
@awyeoben7404
@awyeoben7404 Жыл бұрын
❤🎉
@Daifu4027
@Daifu4027 5 жыл бұрын
👍
@dinolu6911
@dinolu6911 4 жыл бұрын
為什麼我會哭?奇怪!
@user-cp4iy6jj8e
@user-cp4iy6jj8e 5 жыл бұрын
康康的聲音好高0.0
@Darkseid.of.Apokolips
@Darkseid.of.Apokolips 7 жыл бұрын
乌打辣
@jia-yangsheu235
@jia-yangsheu235 4 жыл бұрын
有人知道 這前奏的連續打節奏 是怎麼弄的嗎? 非常想知道
@keecyk
@keecyk 13 жыл бұрын
主唱:陈明章 男主持:康康 女主持:黄韻玲(对不对?)
@a5714737
@a5714737 7 жыл бұрын
是的
@samshih113
@samshih113 6 жыл бұрын
真是奇葩~~
@NateYang
@NateYang 13 жыл бұрын
@keecyk 對!
@sp79005
@sp79005 13 жыл бұрын
貝斯
@user-qx5fg8ze3x
@user-qx5fg8ze3x 8 жыл бұрын
水哦.誰.作曲.詞.呢!
@user-uo9cc7nd7o
@user-uo9cc7nd7o 5 жыл бұрын
是我 作詞 的人
@a309322
@a309322 4 жыл бұрын
詞曲都是 陳明章 老師寫的哦!
@saberzaraki4966
@saberzaraki4966 5 жыл бұрын
does anyone know the title of this song in english??
@hudavid4618
@hudavid4618 5 жыл бұрын
I don't think the song has an English title. In the youtube page for the official MV, it only wrote "Odyssey": kzbin.info/www/bejne/b6HPgYB6mKlnmrc (I don't know why Odyssey, neither. Maybe because the song was first sung by a blind group.) In Taiwanese (or, Chinese), 流浪到淡水 means "Wandering in (or toward) Tamsui" or "Drifting in Tamsui".
@michaellim7002
@michaellim7002 3 жыл бұрын
【流浪到淡水 Odyssey/Wandering Till Tamshui】Liû-lōng kàu tām-tsuí - 金門王 Kim mn̂g-ông & 李炳輝 Lí píng-hui {Courtesy of Taiwanese Language Translation Project} -------------------------------------------------------------- ū-iân, bô-iân, ta̍k-ke lâi tsò-hué 有緣,無緣,逐家來做伙 Fated or not, we all come together sio-tsiú ím tsi̍t pue, hōo-ta--lah, hōo-ta-lah 燒酒飲一杯,予焦啦,予焦啦 And drink a cup of wine, drink up, drink up ------------ huānn tio̍h hong-khîm, thê-tio̍h gì-tà, siang-lâng khan tsò hué 扞著風琴,提著吉他,雙人牽做伙 Pack an accordion, sling a guitar, the two of us set off together uī-tio̍h sing-ua̍h liû-lōng kàu tām-tsuí 為著生活流浪到淡水 We ramble off to TAMSHUI to make our living siūnn-khí kòo-hiong sim-ài ê lâng, kám-tsîng iōng tsiah kāu 想起故鄉心愛的人,感情用遮厚 I feel so heavy when I think of the people I love in my hometown tsiah tsai-iánn tshi tsîng sī tē-it gōng ê lâng 才知影癡情是第一戇的人 Now I know that passion is the worst of follies ------------ sio-tsiú lo̍h-âu, sim-tsîng khin-sang, ut-tsut pàng-khì siá 燒酒落喉,心情輕鬆,鬱卒放棄捨 Swallow our wine, lighten our spirits, let go of our frustrations óng-sū tsiong ī tòng-tsuè tsi̍t tiûnn bang 往事將伊當做一場夢 The past is but a dream siūnn-khí kòo-hiong sim-ài ê lâng, tsiong ī pàng buē-kì 想起故鄉心愛的人,將伊放袂記 I think of the people I love in my hometown and let their memory go liû-lōng kàu thann-hiong, tiông-sin kuè li̍t-tsí 流浪到他鄉,重新過日子 We wander to another village and start a new life ------------------- gún m̄-sī hí-ài hi-hua 阮毋是喜愛虛華 It's not that we like to be impractical gún tsí-sī khuân-kíng lâi thua-buâ 阮只是環境來拖磨 Our situation is just difficult lâng-kheh nā kiò gún, hong-hōo mā tio̍h kiânn 人客若叫阮,風雨嘛著行 Rain or shine, when customers call we go uī ī tshiùnn-tshut liû-luân ê tsîng-kua 為伊唱出留戀的情歌 And sing for them a nostalgic love song -------------- lîn-sing phû tîm, khí-khí-lo̍h-lo̍h, m̄-bián lâi huân-ló 人生浮沉,起起落落,毋免來煩惱 Sink and float, rise and fall, there's no use in worrying ū sî gue̍h înn, ū sî iā buē pînn 有時月圓,有時也袂平 Sometimes the moon is full, sometimes it is dark thàn tio̍h e-hng huann-huann-hí-hí, tàu-tīn lâi tsò-hué 趁著下昏歡歡喜喜,鬥陣來做伙 Happily take the night, everyone comes together for this moment lí lâi thiàu-bú, guá lâi liām kua-si 你來跳舞,我來唸歌詩 You dance, and I'll sing the words: -------------- ū-iân, bô-iân, ta̍k-ke lâi tsò-hué 有緣,無緣,逐家來做伙 Fated or not, we all come together sio-tsiú ím tsi̍t pue, hōo-ta--lah, hōo-ta-lah 燒酒飲一杯,予焦啦,予焦啦 And drink a cup of wine, drink up, drink up ------------------------------------------------------- Lyrics in Taiwanese (台語) Language Romanisation (Tâi-lô/台罗拼音/臺羅拼音) 臺語正字/orthography請查見教育部《常用詞辭典》 →twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/ The official romanization system for Taiwanese Hokkien in Taiwan is referred to as Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn (臺灣羅馬字拼音方案) or Taiwan Minnanyu Luomazi Pinyin Fang'an (臺灣閩南語羅馬字拼音方案), often shortened to "Tâi-lô 臺羅拼音/台罗拼音".
@bkaas_456
@bkaas_456 3 жыл бұрын
北投之光
@user-gn9zz7db5v
@user-gn9zz7db5v Жыл бұрын
0:30
@user-qm7sm2ds9w
@user-qm7sm2ds9w 7 жыл бұрын
難做人
@user-rr1ym6cb2b
@user-rr1ym6cb2b 4 жыл бұрын
@yc3471
@yc3471 3 жыл бұрын
思鄉,讓我眼淚流滿面。。。
@janbomkimo
@janbomkimo 12 жыл бұрын
之所以賣座,是因為那支啤酒廣告吧!每天播,自然深入人心,但金門王兩人也很棒。
Amazing weight loss transformation !! 😱😱
00:24
Tibo InShape
Рет қаралды 63 МЛН
ПРОВЕРИЛ АРБУЗЫ #shorts
00:34
Паша Осадчий
Рет қаралды 7 МЛН
Amazing weight loss transformation !! 😱😱
00:24
Tibo InShape
Рет қаралды 63 МЛН