Soy de México, y creci con el doblaje español de Warcraft III, esa ha sido la razón de que continuase con ese doblaje en WoW, hots y heartstone, me da bastante rabia como le dieron en la madre, todavía siguen abiertas las heridas del.reforged.
@simonbolivar44382 ай бұрын
Man eres un crack, te mereces mucho apoyo
@ellobomilenario17582 ай бұрын
Buenas noches estimado borjito, espero que estés bien. A ver.... Suelo hablar mucho con mi profesor de doblaje aqui en Argentina. Èl me dijo alguna vez que: situaciones como estas suelen pasar muy a menudo. Y que puede deberse a varios factores. Perdida de contrato, desacuerdos con el cliente, etc. Lo raro seria que este cambio se hiciera sin que los actores de madrid se enteraran. Los cambios repentinos y sin aviso son raros, pero suceden. Puede que este haya sido el caso.
@azu57062 ай бұрын
Las skins no tienen audios, que hoy he probado una y no tenía sonido. Espero que signifique que en el próximo parche van a ponerlas todas y es que han esperado porque tenían que llamar a los actores de Madrid ya que si no los habrían doblado ya. Recemos
@ecnnodata50542 ай бұрын
Soy latino y siempre he preferido el trabajo español como idioma para WoW y Hearthstone, me siento desilusionado con toda esta noticia, ojala que lo arreglen
@michaelj86472 ай бұрын
Nooooo sabia que no todo podía ser de ensueño porqueee 😱
@simonbolivar44382 ай бұрын
Bueno mas dagas para el moribundo lore de wow (desde la perspectiva de la comunidad hispana)
@israelulloa40172 ай бұрын
6:13 Guardia apocalictico, Eres tú🤨?
@Roberto320ful2 ай бұрын
Cagadon enorme, la primera en la frente del nuevo estudio de Barcelona sin Alfredo Martinez al mando... esperemos que espabilen o que consiga volver a coger las riendas Alfredo Martinez y arreglar esta cagada. Por cierto Borjito, puede que me equivoque, pero parece mas bien que las frases de Archimonde de carta es mas bien en latino, es mi sensacion.
@borjito32 ай бұрын
Ahora no puedo comprobar el doblaje latino, pero los audios de Archimonde que muestro están asignados a la versión de España.
@Roberto320ful2 ай бұрын
@@borjito3 Entonces o me equivoco o es un fallo de la empresa encargada de poner las traducciones en las versiones correspondientes de España y Latinoamerica, en cualquier caso lo sabremos dentro de 30h cuando salga la expansion, que mirando en los personajes en Heasthstone vi que Velen como personaje que sale para esta expansion si que tiene a Rafael Azcárraga, aunque puede que sea el mismo caso como con Malygos y Elta Bernero que fueron doblados antes en Madrid.
@borjito32 ай бұрын
@@Roberto320ful Las versiones héroes de Profeta Velen, Bolvar Fordragón y Draka las metieron en un parche anterior a este y todos tienen sus voces correspondientes, se tuvieron que grabar incluso antes. Bolvar desde Shadowlands es Eugenio Kenny Roldán, mismo actor de Nathanos, y le han sustituido en este parche.
@Roberto320ful2 ай бұрын
@@borjito3 Tu eres el experto y el que sabe cuando se han aplicado los parches, que yo llevaba mucho sin estar en el Hearthstone, pero vi que esos personajes conservaban aun su voz como tu has dicho e indicado. Lo que si he visto ademas cuando estabas mostrando los heroes de las distintas clases sin frases aun, que me llamo la atencion Arthas y Malfurion asi modo pixel retro y sus descripciones, tras indagar he visto que tambien estan en esa version pixel retro Jaina y Thrall, por lo que junto a sus descripciones de heroe es otra señal respecto a algo que quiza anuncie Blizzard sobre el Warcraft 3 el 13 de este mes.
@ellobomilenario17582 ай бұрын
Ya decía que me sonaba la voz de archimonde! Se trata del actor de doblaje argentino don Sergio Bermejo. No lo hace mal... Pero no le llega ni a los talones a don Salvador Serrano.
@LonBolfZ2 ай бұрын
Esto huele a cosa de Microsoft. Microsoft suele doblar en Barcelona y Activision/Blizzard fue comprada por estos... son tan peseteros que capaz han decidido coger las riendas de todo este tema y mandarlo a Barna, que sale más barato que Madrid... miedo me da lo próximo de Bethesda o las futuras actualizaciones de Overwatch, que si le ha pasado esto a una saga tan querida y conocida como Wow/Hearthstone, quién nos dice que a OW no le va a pasar lo mismo... y veremos las futuras expansiones de WOW. Por cierto, creo que el audio de Archimonde es el latino... capaz han cogido el audio latino y lo han reciclado para el doblaje español para abaratar costes 🤡
@ohpitАй бұрын
Hay algunos personajes que sinceramente. El de Akama a excepcion de una de las lineas me parece que tiene un buen trabajo detras aunque no lo veo superior. El de Talgath aunque muy cortos tampoco me parece malo. Otros si que me parece que pierden mucho los doblajes. El doblaje de Kil'Jaeden con Luis Bajo es de una calidad excepcional, no tenerlo ahora es doloroso.
@israelulloa40172 ай бұрын
3:05 Bro estoy viendo naruto shipudden en castellano y esa es la voz de naruto literal ya no podre verlo igual 😂😂
@rogersalinas62772 ай бұрын
que pena pero aqui en latam ya paso eso hace rato asi que ya estamos acostumbrados por aqui a doblajes asi
@darkpanchomktwo47562 ай бұрын
Que triste cono no han respetado casi ninguna voz y de momento las mas notorias son la de nathanos y archimonde. Es raro que este cambio solo haya afectado a hearthstone o quiza en el futuro tambien afecte a wow
@justdrakke172 ай бұрын
No esperaba que mencionaras AoM Retold y no se si seas fan de ese juego como para que comentes acerca de su doblaje, ahora tiene sentido porque ninguna de las voces originales volvió y aunque hicieron un buen trabajo los nuevos actores la verdad si esperaba que al menos alguno volviera (queria a Yolanda Perez Segoviano de vuelta como Amanra), aun así hasta el momento que yo sepa aun tiene problemas el doblaje de Retold en cuanto a que no está terminado, sobre todo el de Latam
@borjito32 ай бұрын
Jugué al original, el Retold no lo tengo ni lo podría jugar. Solo he mirado un poco el doblaje por encima viendo unos videos e intentado ayudar a identificar algunas voces. Hay al menos un par de personajes con dos voces distintas.
@pabloprieto97602 ай бұрын
Elta Bernero lleva teniendo 2 voces en español un par de añitos bien
@borjito32 ай бұрын
Para ser exactos, Juan José López Lespe sustituyó a Rafael de la Rica durante un tiempo hasta que este se pudo reincorporar al doblaje. Esto duró en casi todo el contenido que salió entre Locura en la Feria de la Luna Negra y Forjados en los Baldíos.
@simonbolivar44382 ай бұрын
D: Blizzard de tacaño, por eso envio un correo preguntando sobre elminar el doblaje de españa
@rosendochilin71512 ай бұрын
eso si son malas noticias :(
@simonbolivar44382 ай бұрын
El tabernero... F
@revorterous89382 ай бұрын
me gusta la voz de nathanos nuevo, pero igual que mal el cambio, esto significa que de ahora en adelante en todos los juegos sera asi? con voces nuevas?
@Lobo-Eze2 ай бұрын
A ver... hay voces que preferiría que se cambien. Y hay cambios que se hicieron en el pasado que aun me cuestan asumir. Realmente a veces me cuesta entender como celebraste en su momento el cambio de voces clásicas. Pues a aguantarse ahora que se cambió otra vez. Mejor pensar que es una oportunidad para reimaginar a los personajes.
@borjito32 ай бұрын
Yo nunca he celebrado el cambio de voces de Warcraft 3 a WoW. Fue una de las decisiones más estúpidas inimaginables cuando el doblaje de WoW se hacía en el mismo estudio de Warcraft 3 y con gran parte de los mismos actores haciendo otros personajes. Eso no quita que el doblaje de WoW estuviera mayormente bien hecho y que desde entonces intentaban mantener la nueva continuidad con firmeza. Además de que a partir de Warlords of Draenor se intentó respetar voces clásicas de Warcraft 3 en personajes que aún no habían tenido voz, y atesoré todas y cada una de las veces que pasó.
@vanndelcg7689Ай бұрын
Rip
@Xengard2 ай бұрын
pero a ver, esto significa que blizzard a contratado a otra empresa de doblaje (la de barcelona) para esta expansión de hearthstone, en vez de la habitual (la de madrid). y el problema es que los actores de voz habituales no han sido llamados a trabajar para este proyecto. mi pregunta es: es culpa de blizzard porque no han puesto en el contrato con la de barcelona que se intente respetar las voces de los actores originales? o es culpa de la empresa de doblaje por no hacer un doblaje de calidad llamando a dichos actores? o es otra cosa totalmente diferente? saludos borjito, gracias por tu trabajo como siempre.