Właśnie sobie odsłuchałem angielską wersję i rzeczywiście, starali się zrobić nastoletnią czarodziejkę. Widocznie tego wymagała fabuła. Chociaż szczerze powiem, że bardziej podoba mi się angielski głos, takie preferencje :). Pozdrawiam.
@Tekaneable12 жыл бұрын
Polecam poczytać historię "Świetlik" zamieszczoną głównej stronie Blizzarda. Przybliża nam dokładniej charakterek tej postaci. A tak poza tym ten sadystyczny śmiech jest właśnie z oryginalnego dubbingu :P
@Tekaneable12 жыл бұрын
Niekoniecznie, aczkolwiek to też jest ważne myślę. Mi bardziej chodzi o to, żeby głos nie był za bardzo głośny bo wtedy ma się wrażenie, że za bardzo "odrywa się" od obrazu. W polskich filmach tak jest, że albo aktorzy mówią za głośno albo za cicho, i to nie jest wina aktorów tylko właśnie dźwiękowców bo nie potrafią dostosować głosu pod obraz. Na filmwebie była o tym dyskusja i wielu ludzi też to zauważyło.
@Tekaneable12 жыл бұрын
W angielskiej wersji głos jest wyższy "highpitched" by ktoś powiedział. A pani Rulewicz mówi "niżej", ale dalej brzmi młodo. A dla tych co chcą się zapoznać z angielskimi głosami, tutaj jest vid z "emotkami" to sobie porównajcie: /watch?feature=player_embedded&v=8KZFtyFdO9A materiał jest z incgamers(.)com.
@MateoShamanero12 жыл бұрын
Moja pierwsza postać którą będę grał w D3 ;)
@Tekaneable12 жыл бұрын
To jest Wizard, czarownica ona nawet nie ma 20 lat. Epatuje arogancją, pewnością siebie. Poczytaj sobie opis tej postaci na stronie głównej postaci - taki ma być Wizard- niedojrzały, arogancki i nieodpowiedzialnie bawiący się potężną magią. Jak dla mnie miła odmiana po statycznych magach.
@Tekaneable12 жыл бұрын
Czy ja wiem? Cinematicki w Diablo 2 po polsku zmiażdżyły oryginalne odpowiedniki, niektóre postacie brzmiały naprawdę dobrze jak np. Drognan, niektóre no trochę mniej. Ale myślę, że największy problem z adaptacją polskiej wersji nie jest dubbing sam w sobie a "udźwiękowienie" czyli uzyskanie tego efektu że "głos wplata się w obraz" jeśli kojarzysz o czym mówię :P, ja mam zamiar poznać obie wersje, tak chyba będzie fair.
@Tekaneable12 жыл бұрын
Generalnie uważam, że można było kogoś innego do tej postaci zatrudnić, ale nie jest aż tak strasznie jak się bałam. Do reszty wyboru aktorów pod bohaterów nie mam zastrzeżeń. Ale tutaj oryginana wersja po raz pierwszy jest lepsza od polskiej przynajmniej na razie. Nie sądzę by było jednak aż tak tragicznie, bo do tej pory bardzo mi się dubbing podobał.
@pope_krol12 жыл бұрын
ooooo lofciam ją typy już wiem jaka bedzie moja pierwsza postać :DDD
@karolek643612 жыл бұрын
Coraz bliżej święta coraz bliżej święta
@Raampage12 жыл бұрын
co ty gadasz, ja bym nie porównywał D2 z D3 obie gry są równie fajne :)
@wonrz8612 жыл бұрын
Mam wrażenie, że żadna z tych osób, które krytykują dziecinność głosu tej postaci w polskiej wersji językowej nie słyszała głosu czarodziejki w diablo 3. Jest on równie dziecinny i brzmi zarozumiale, co doskonale oddaje charakter tej postaci.... Jak waszym zdaniem miałaby brzmieć młoda zbuntowana dziewczyna, jak Akara.... ?
@Awangardo2412 жыл бұрын
Taka z niej mała sadystka :)
@zielsoN112 жыл бұрын
Poczytaj sobie opis tej postaci i dopiero wypowiadaj się na temat jej głosu
@michal133712 жыл бұрын
Me gusta, czary :D
@piciu1999912 жыл бұрын
Jak Grodzka
@Tekaneable12 жыл бұрын
bez przesady, to tylko jedna postać. Pamiętam, że czarodziejka z D2 też miała niefajny dubbing.
@papuspl12 жыл бұрын
Głos ok, chociaż ENG lepszy. Jedynie zastrzeżenia mam do tłumaczenia "czarownica" (wizard) i "archont" - "archon" brzmiałoby niebo lepiej.
@tayuyasempai12 жыл бұрын
Mana zawsze pozostanie maną, tak jak sentyment do grafiki Diablo II. Nie wdając się w szczegóły, grafika trójki wydaje mi się trochę "na siłę". Trochę mnie martwi kwestia zachowania w grze tego charakterystycznego, trzymającego w napięciu klimatu i dobór muzyki. Trzeba kupić grę i przekonać się na własnej skórze... i na tym, jak zniesie to stary komputer. ;)
@Freex9312 жыл бұрын
Nie wiem czy włączyłeś sobie ten filmik w języku angielskim, tam głos jest równie dziecinny, więc myślę że to przemyślany wybór.
@Mytelefe12 жыл бұрын
Naciskajcie 8 hahahahaha I DO PIACHU ! Specjalnie sciagne wersje PL zeby z niej lac tak jak w d2 ^^.
@zielsoN112 жыл бұрын
to źle pamiętasz
@Waclav12 жыл бұрын
A ja uważam, że nie rozumiecie powodu doboru tego głosu. Może i z początku brzmi dziwnie, ale jakby się dłużej zastanowić to jest to po prostu zbuntowana gówniara, dlatego też ten dubbing wg. mnie oddaje dość dobrze klimat czarodziejki.
@TheEdomek12 жыл бұрын
Głos nadal mi się nie podoba. Klimat klimatem, ale jednak aż zbyt młodocianie.
@kubaz90012 жыл бұрын
Tak jak do pozostałych bohaterów polski dubbing pasuje tak tutaj słabo to wyszło.
@Teng37612 жыл бұрын
Mam zamiar grać czarodziejem facetem, więc na szczęście nie będę musiał jej głosu słuchać. Jest po prostu denerwujący.
@ochujenie12 жыл бұрын
moze ktos poprostu woli angielski dubbing?nie obchodzi mnie polski,nie bede go sluchal wole angielski.jeden woli taki drugi taki,nie krytykuje polskiego poprostu dla mnie nie oddaje klimatu gry
@chrystis12 жыл бұрын
Um... średnio, pasuje dubbing Pani Iwony.
@Tekaneable12 жыл бұрын
No mi się w każdym bądź razie nie podobał ;f
@Krzysztof.....................12 жыл бұрын
ta gra sie nie umywa do poprzedniej wersji - Diablo II