How Greek Participles Work

  Рет қаралды 20,515

Ken Schenck

Ken Schenck

Күн бұрын

Пікірлер: 19
@itsmebivin
@itsmebivin Жыл бұрын
Thank you, super helpful.
@mesidonaa
@mesidonaa 7 жыл бұрын
useful, thank you for sharing
@georgealvarado4660
@georgealvarado4660 5 жыл бұрын
Heb 9:12 he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption. Would the aorist participle "having" be antecedent or coincident to the main verb "entered?" And what contextual factors make this the case?
@kenschenck
@kenschenck 5 жыл бұрын
This is a key interpretive question! I have argued that it is modal, the how of him doing it.
@georgealvarado4660
@georgealvarado4660 5 жыл бұрын
@@kenschenck Some argue that it wasn't until Christ entered into the Holy places that he secured eternal redemption. I don't agree that this is the case, but even if it is modal, would the participle indicate that redemption was only accomplished when he entered?
@kenschenck
@kenschenck 5 жыл бұрын
@@georgealvarado4660 I tend to see the atonement imagery of Hebrews as layers of metaphor. In one metaphor, it is on the cross. In another, it is in heaven.
@georgealvarado4660
@georgealvarado4660 5 жыл бұрын
@@kenschenck I can see that. So then do you believe the modal aspect here implicates on the cross, or in heaven?
@georgealvarado4660
@georgealvarado4660 5 жыл бұрын
@@kenschenck I was wondering if you received my last question? Thank for your reply and willingness to discuss.
@judepeixoto2379
@judepeixoto2379 9 жыл бұрын
we were being loosed? (12:40) what does that mean? We were being lost? or We were being loosened? what is this loosed you speak of? lol
@jesusstudentbrett
@jesusstudentbrett 8 жыл бұрын
Linguatico Lusitano λυω is a common verb used in the NT, quite often with the από prefix as in ...Αυτος απολύει την γυναίκαν αυτου... could be translated as literally.... He loosed his wife away...or put her away (divorced).
@nicktaylor2820
@nicktaylor2820 7 жыл бұрын
released?
@jesusstudentbrett
@jesusstudentbrett 7 жыл бұрын
Nick Taylor meaning? yes. Literal translation? no
@jesusstudentbrett
@jesusstudentbrett 7 жыл бұрын
Nick Taylor αφιεναι or αφιημι is more literally "released". Think of the distiction this way. Let's say a horse is tied to a post and I "λυω" him, i.e. I "loose" him that is to say the rope is unbound, then I "αφιημι" him, i.e. release, him to run in the field.
@gordonmenhya832
@gordonmenhya832 5 жыл бұрын
I like this brother it helps me much
@sot11cat
@sot11cat 7 жыл бұрын
Only there is no human language ST ALL that can express the phrase "the man who I was talking about" by means of a participial clause
@billhaywood3503
@billhaywood3503 3 жыл бұрын
future participle implies purpose
@DaviSilva-oc7iv
@DaviSilva-oc7iv 3 жыл бұрын
Or consequence
@christopherskipp1525
@christopherskipp1525 3 жыл бұрын
Useful and tedious. But, it's Greek. Thank you
Greek Participle Forms
21:43
Ken Schenck
Рет қаралды 6 М.
Biblical Greek: Introduction to Participles
11:54
Jonathan Rehfeldt
Рет қаралды 7 М.
黑天使只对C罗有感觉#short #angel #clown
00:39
Super Beauty team
Рет қаралды 36 МЛН
“Don’t stop the chances.”
00:44
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 62 МЛН
黑天使被操控了#short #angel #clown
00:40
Super Beauty team
Рет қаралды 61 МЛН
Greek with David Hutchison Syntax 14: Participles
36:02
David Hutchison
Рет қаралды 813
A Linguist explains how to make duolingo actually work
14:20
languagejones
Рет қаралды 1,2 МЛН
Greek Pronouns
25:44
Ken Schenck
Рет қаралды 23 М.
Ancient Greek Diphthongs and Breathing Marks
13:22
Ken Schenck
Рет қаралды 10 М.
Basic Greek New Testament Exercises 1
13:17
Ken Schenck
Рет қаралды 6 М.
Tips for learning how to interpret biblical Greek Participles
4:11
Greek First and Second Declension
12:48
Ken Schenck
Рет қаралды 26 М.
Future and Aorist Tenses
27:10
Ken Schenck
Рет қаралды 9 М.
Basics of Biblical Greek. Chapter Overview for Chapter 26.
27:02
Bill Mounce
Рет қаралды 16 М.
黑天使只对C罗有感觉#short #angel #clown
00:39
Super Beauty team
Рет қаралды 36 МЛН