How similar are Czech and Slovak? Teacher Vít explains 🙂 INTERACTIVE COURSE: czechwithapraguer.thinkific.c... Instagram: Czech with a Praguer Facebook: Czechwithapraguer
Пікірлер: 318
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Oprava: krůtí maso se v češtině píše s kroužkem! V noci při stříhání už mi mozek moc nefungoval :-D Díky za upozornění!
@karolsobon88853 жыл бұрын
Słoweńszczyna jest mocniej podobna do polszczyny. Zajmujonce jest to że dość używać trzeba archaicznego ( takiego wiejskiego ) polskiego jenzyka ak teras pisze aby lekko było rozumieć czeszczyne a słoweńszczyne. Trzeba wiencej zamienić (mekkie c na t) ( ę, ą na om, em) (y na i) (g na h) (w na v) a wtedy wszystko robi sie lekkie do rozumienia. Ak to vidzom Czesi a Slovacy?
@Gerhard_Fleischer_56822 жыл бұрын
@@karolsobon8885 W języku czeskim i słowackim istnieje kilka dialektów, a niektóre są mniej więcej podobne do polskiego. Generalnie można powiedzieć, że standardowym słowackim bliżej do polskiego niż standardowym czeskim. Ale jeśli chodzi o dialekty, język polski jest najbardziej podobny do dialektów na czeskim Śląsku czy wschodniej Słowacji. Osobiście rozmawiam w domu, a ze znajomymi mówię dialektem Moraw Wschodnich na granicy ze Słowacją, który jest taką mieszanką czeskiego i słowackiego i mam osobiste doświadczenie, że Polacy rozumieją go lepiej niż standardowy czeski.
@tomasroll50892 жыл бұрын
@@karolsobon8885 ą na konci slova na ou.
@DonPedro6901 Жыл бұрын
Teď jsem se dozvěděl, že krůta je samice krocana 😲 Čeština nezastává mě překvapovat.
@katarinamolnarova8132 Жыл бұрын
Môj manžel je Austrálčan a žijeme striedavo v Sydney a Bratislave. Hovorí výborne už po slovensky a keď raz pozeral tv , zrazu sa zarazil a pýtal sa čo znamená jedno slovo. Film bol dabovaný v češtine. Vôbec si to nevšimol. Sme bratské a krásne jazyky.:-) Odvtedy sa veľmi zaujíma aj o český jazyk. Rovnako sa zdokonalil aj v slovenčine.
@silni19672 жыл бұрын
Ja sam iz Srbije i meni se čini da su ta dva jezika skoro ista. To su po meni dva dijalekta istoga jezika. Veliki pozdrav braći Česima i Slovacima!!!
@breznik11972 жыл бұрын
Začátkem 19. století se to tak někdy bralo, pak se Slováci vyvinuli v samostatný národ - ale změnila se i lingvistická terminologie. Srbština a chorvatština jsou si možná ještě bližší než čeština a slovenština.
@michaldnk3 жыл бұрын
Som Rusyn, narodeny v Michalovciach, vyrasteny v Liberci, dorasteny v Prešove. Krasne video! Now I have an ultimate answer, keep it up!
@Taubenschmied3 жыл бұрын
Ahoj Víte, Velmi zajímavé video. Já slovenštině taky rozumím, ale musím si přiznat, že ne tak dobře jak bych si přál, i když jsem se s ní taky určitou dobu zabýval. Mám moc rád slovenštinu, zní velmi krásně a měkce.
@laszlovondracsek8 ай бұрын
Ja take moc mam rad slovenstinu, ktere rozumim 100% . I pro me zni velice krasne, prave...roztomile, ale bohuzel, nemohu mluvit, uvedomuji si perfektne ze mam strasne silny cesky prizvuk, takze jsem tem pokus opustil. Ale byl bych moc rad kdybych mohl mluvit ....Zdravim z Rumunska, kde existuje dulezita cesko-slovenska mensina!
@lalasmiles73628 ай бұрын
Ahoj, Vit. Děkuji za vysvětlení. Narodila jsem se v Praze, ale odešla jsem jako velmi mladý. Bohužel nemám moc šancí mluvit, ale perfektně jsem vám rozuměla. Musím říct, že v porovnání s tím bych slovenštině moc nerozuměla.
@user-oo8xg9gx3m3 жыл бұрын
Велика дяка за відео, Віте! Вивчаю обидві мови і питання їхньої подібності та відмінності для мене стоїть дуже гостро. Дякую за допомогу!
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Jsem rád :-) Díky za komentář!
@DonPedro69013 жыл бұрын
Moc děkuji za tohle video. Jsem velmi rád protože jsem už dávno chtěl zjistit o rozdíly mezi těmito dvěma jazyky. Už jsem si všimnul že učím se český a hodně rozumím slovenský.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Super! :-)
@katarina5233 Жыл бұрын
Držím palce pri učení👍🏻.
@DonPedro6901 Жыл бұрын
@@katarina5233 moc děkuji, Katarino 🥰
@zayedalremaithi17153 жыл бұрын
Dobrý deň prajem a ďakujem veľmi pekne za vysvetlenie! Toto video ukazuje podobnosť týchto dvoch jazykov, ktoré sú si navzájom blízke, rovnako ako akcenty v rôznych jazykoch! Takže toto video ma baví a rád som sa pozeral, keď hovoríte po slovensky! Rok som študoval slovenčinu a počul som, že čeština a slovenčina znejú navzájom tak podobne! Ďakujem za informácie a dúfam že sú všetci v bezpečí! Takže prajem pekný deň a dovidenia! Užívajte si čas a dávajte pozor! ☺️ Veľa šťastia v štúdiu jazyka!
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Potešili ste ma! Ďakujem :-))
@zayedalremaithi17153 жыл бұрын
@@CzechwithaPraguer Nie veľký problém! ☺️
@rondale87223 жыл бұрын
Plz do more videos like this with English subtitles, it's helpful.
@RichieLarpa3 жыл бұрын
Pěkné video, čeština a slovenština bude určitě o mnoho podobnější, než češčina a slovenščina. Kdo chápe, o čem mluvím, tomu gratuluji a má můj respekt.
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
V polštině: język słoweński jest używany przez Słoweńców ze Słowenii, a język słowacki jest używany przez Słowaków ze Słowacji, tak że "slovenščina" to musi być "Slovenian in Slovenian" :)
@RichieLarpa3 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski V jakém jazyce mohu odpovědět?
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
@@RichieLarpa Odpověď může být v každém jazyce, který je srozumitelný, tzn. slovanský. Může být to dokonce slovenščina iz Slovenije, která z polského hlediska je srozumitelná jen pomaleji a méně precizně než slovenčina zo Slovenska :)
@RichieLarpa3 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski Dobro, tukaj pa je odgovor v slovenščini: imate prav, tudi ljubim take razlike v slovanskih jezikih.
@breznik11972 жыл бұрын
slovenčina, slovenščina, slovaščina, slovenština, slovinština, k tomu ještě můžeme přidat slováčtinu...
@yagi39255 ай бұрын
Très intéressant. Merci. Velmi zajímavé, děkuji.
@zayedalremaithi17153 жыл бұрын
Máte veľké skúsenosti s jazykmi, takže som veľmi rád, že vás vidím takto! Keď hovoríte po slovensky, s potešením som sledoval vaše videá! Takže ďakujem za videá a veľa šťastia! A dúfam, že sa to všetkým páči! Prajem vám, aby ste mali pekný deň a dovidenia! 😉
@maarikavaara91833 жыл бұрын
Zase moc hezké a zajímavé video i pro ty, kteří slovenštinu vůbec neumí, ani o ní nic nevědí ))) Moc děkuji 👍😊
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
:-)) to jsem rád
@adrianaveitova456 Жыл бұрын
Narazila jsem náhodou na Váš kanál, děkuji za něj, jazyky mě baví a vaše videa jsou inspirativní. Jsem trochu zmatená jakým jazykem mám komentovat, môj rodný jazyk je slovenčina :), ale již hodně let žiji v Čechách a česky mluvím na úrovni rodilého mluvčího, troufám si říct. Vaše video mě velmi zaujalo, protože i po všech letech strávených v Čechách se stále občas najde člověk s cvičeným uchem a řekne - ty jsi z Moravy :) Prostě ten přízvuk se občas objeví a je jinde, než by měl být. Často se to stává, když třeba v té době čtu knížku ve slovenštině a je to zároveň i knížka slovenského autora, ne pouhý překlad. I když je video starší, narazila jsem na 2 chybky, tak pokud jej chcete mít prefektní, je možnost opravy :) 10:06.. Peter, však choď od vnútra, nie do vnútri...10:52 urobili ste to rada, nie urobili jste to ráda...
@tomasroll5089 Жыл бұрын
Když filmaři potřebovali herce s valašským přízvukem, tak vzali Slováka a dali mu český text. Třeba malý Maroš Kramár v Pověst o stříbrné jedli. nebo Jozef Kroner v několika českých seriálech a filmech.
@Ruby-ze5ii2 жыл бұрын
Super video. Velmi pekne rozpravas po slovensky.
@misacraft37143 жыл бұрын
Zdravím, vyrástol som na Slovensku a bývam na Slovensku ale nikdy nebol pre mňa problém prečítať si knižku v češtine, prečítať si české noviny - dokonca do tej miery že si vačšinou ani neuvedomujem že text je v češtine. Sú filmy, ktoré si ani neviem predstaviť že by boli nadabované v slovenčine namiesto češtiny.
@i_love_BTS_ Жыл бұрын
Ahoj, už odmalička mluvím a umím slovensky, a jsem z Moravy a mám tam rodinu, Ale aj tak, aj když tam mám rodinu tak nevím jak umím slovensky Když jsem se to ani neučila. Nevím od koho to mám ale prostě umím slovensky a koukám se na slovenské KZbinry. Hezký den
@AndriiA9393 жыл бұрын
Я когда ездил первый раз в Словакию, то немного, но понимал язык - там куча слов похожих на польские\украинские. Но когда начал хорошо понимать чешский, то сразу сильно улучшилось и понимание словацкого (а заодно и, почему-то, сербского :Р)
@jayron38022 жыл бұрын
Слова то похожие но они значат совершенно другое, например čerstvý ovocie переводятся как "свежие фрукты"
@AndriiA9392 жыл бұрын
@@jayron3802 ну, ложные друзья переводчика во всех славянских языках есть, это уже такое...
@zayedalremaithi17153 жыл бұрын
Toto je moje najobľúbenejšie video! Skvelý video! Tvoje jazykové znalosti sú výnikajúce! :-)
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Moc děkuju :-))
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
V polštine:" wynikające" znamená v slovenčine a češtině: "vyplývajúce/vyplývajíce" :-)
@tomasroll50893 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski falešných přátel je určitě několik set.
@breznik11972 жыл бұрын
@@tomasroll5089 Tak tak, v Čechách máme ve sklepě jen brambory a harampádí, na Moravě víno a v Polsku všechno. :-)
@frofrofrofro9003 жыл бұрын
Lubię czeski i slowacki. To są takie miękkie, łagodne, wesołe języki. I macie więcej zdrobnień. Ludzie też zawsze mi się wydają bardziej łagodni niż my w Polsce. 😘
@jebnutycavo84422 жыл бұрын
Například koncovky ej v slovech jako jsou jiný-jinej není zdrobnina ale lenost mluvit prostě zničeny jazyk slovanský
@sadcookie7401 Жыл бұрын
@@jebnutycavo8442 Lenost, proto je to delší? Aha 😂😂 Doporučoval bych si nastudovat, jak se vyvýjejí jazyky. Je to normální vývoj.
@Ignisan_6611 ай бұрын
Pochybujem že Čeština a Slovenčina maju viacej zdrobnenin.
@jiritichy79677 ай бұрын
Ja nevim. Pro mne jsou polstina, slovenstina i cestina lahodne.
@Omnigreen3 жыл бұрын
Thanks, it's really interesting topic, would love to learn more about situations with those two languages.
@osh30003 жыл бұрын
Спасибо, Vit. Я изучаю языки по радио и ТВ, и мне кажется ,ч то рускоговорщим легче изучить чешский через изучение словацкого языка. На слух для русскоговорящих словацкий более близок. Разобравшись в словацком, чешский язык думаю будет легко понять.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Je to možné. Hodně štěstí :-)
@ingeborg40743 жыл бұрын
Самое простое для русского - учить чешский после немецкого. Объясняю почему: артикуляция согласных в обоих языках совпадает. Наличие долгих и кратких гласных звуков, фразология очень похожа, порядок слов в предложении. Остальное выучить будет несложно, семантика славянская. После словацкого учить чешский по-моему неверно. Начинать надо с чешского, он сложней и начинать надо со сложного.
@osh30003 жыл бұрын
@@ingeborg4074спасибо, но думаю с простого легче
@user-tj6be4gl6z3 жыл бұрын
Начни с китайского тогда
@camera744 Жыл бұрын
Thank you for this video and channel!
@gustavfocar78592 жыл бұрын
ja tie dva jazyky vobec neodlisujem,,su tak podobne,,ze ani to nevnimam..rozdiel je len v akcentu nic viac,ale inac hovoris ako rodeni blavak😁
@katarina52332 жыл бұрын
7:50-7:55 to mi veľmi pripomína knihy v češtine, z ktorých som sa musela učiť na skúšky😂. Vďaka Bohu za internet😀.
@robertkukuczka6946 Жыл бұрын
There are still common TV or radio programs between Czechs and Slovaks. A lot of Slovak songs are played on Czech radio. There are much often Slovak and Czech songs heard in Polish TV or radio. Polish people can appreciate other cultures more. In Poland we play Hungarian songs as well, but no Polish song is played in Hungary. Polish people are in this way great.
@mishahunda13973 жыл бұрын
Для мене Чеська мова більш приємна на слух хоча розумію і Словацьку, сама з Закарпаття і по суті словацькі слова вживаю так як вони є складовою частиною Закарпатської мови звичайно.
@user-el2fd2ll1i2 жыл бұрын
While trying to learn Czech language, I watch videos on KZbin which (I think) are in Czech. The problem is, as a foreigner trying to learn Czech language, I can't tell the difference between Czech and Slovak unless I get a hint from the video description. So, I am worried to make a mess in my head by mixing Czech and Slovak words :-)
@aarpftsz2 жыл бұрын
Just try spotting the alphabetical differences :-) Czech: ř ě ů Slovak: ô ĺ ľ ä ŕ (an r with " ´ ", not " ˇ ")
@user-el2fd2ll1i2 жыл бұрын
@@aarpftsz Very good tip! Thank you!
@scaredpaul5402 жыл бұрын
Dont worry...i am Slovak with Czech girlfriend living in London surrounded by Polish friends...i dont know what language i am talking most of the time...
@user-el2fd2ll1i2 жыл бұрын
@@scaredpaul540 That's funny :-))
@CoolKoon Жыл бұрын
"So, I am worried to make a mess in my head by mixing Czech and Slovak words" - Actually this tends to happen with foreigners more often than you might think. Personally I wouldn't worry too much about it if I were you ;)
@breznik11972 жыл бұрын
Staročeština může Čechovi svou měkkostí a dvojhláskami trochu připomínat slovenštinu: "jměj sě dobřě", "natrhajme z ruožě květ".
@andrewshepitko6354 Жыл бұрын
For czech, ukrainian and russian languages sound similar???
@RichieLarpa3 жыл бұрын
Plus dodám, že v poslední době je populární jakýsi Duklock i v České republice, takže mládež sice není moc vystavená slovenštině v televizi, ale jak bylo řečeno, kompenzuje se to novými hvězdami na youtubové scéně.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Souhlas :-)
@siegfriedo2 жыл бұрын
Desiata = přesnídávka Olovrant = svačina Jen pro upřesnění. ;)
@petrkostiha65442 жыл бұрын
"Video bolo veľmi pa̋kné:)!'
@user-jc3zg9rr4v3 жыл бұрын
Я так понял, что очень трудно найти словака, который бы не сталкивался с чешским языком. А чеха, который не слышал словацкий, проще, но тоже трудно.
@erwinhudecloyd8 ай бұрын
dobreeeee, aj som sa zasmial, " ja su cechoslovak" ale mas recht...je to tak jak "povidas"...
@tereziaocenasova8346 ай бұрын
Fun fact, it actually was a single language in the past. I mean about 1000 years ago. There were two branches of West Slavic languages: Polish and Czecho-Slovak branch (I'm not sure about Sorbian and Kashubian, but I believe they were in the Polish branch too back then). But then politics and geography came in play and we got somehow separated, each of us was in a different position. And that's why today, they are two different languages. Slovak being more softer, similar to Ukrainian (~60% vocabulary is the same or similar) and Czech being a bit more "hard-sounding". We share more than 90% vocabulary, some words are identical, some are a bit different, but still very similar, but there are of course also words or grammatical constructions, that are totally different. But still, both languages are absolutely beautiful. And yes, I'm a kind of a nerd. XD Anyway, fun video!
@korney_goncharov Жыл бұрын
Sám jsem Rus. Sleduji všechna vaše videa. Díky moc
@CzechwithaPraguer Жыл бұрын
Díky))
@kamilgregurek93146 ай бұрын
Na Moravě se používají výrazy zelí a kel. Krůta je morka/morák.
@sergejspintis12393 жыл бұрын
Интересно то, что чешский язык, наиболее близок к балтийским языкам. В первую очередь чешский близок к древнепрусскому языку "Prūsiska bilā", к литовскому и латышскому меньше, но всё равно близко. Если Вас интересует (меня интересует) на сколько древнерусский (новгородский диалект) близок к чешскому. Вы можете меня найти в Фейсбук! Буду рад с вами пообщаться!
@user-hr9kr5yj1c Жыл бұрын
На ческий язык оказывал влияние немецкий,а на словацкий-венгерский
@tomasroll50893 жыл бұрын
Nejvíce rozdílů mezi češtinou a slovenštinou je v názvech rostlin a zvířat.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
To jo, tam je toho hodně.
@mibudas2 жыл бұрын
Časti tela tiež. 😉
@oganes1973 Жыл бұрын
Мой друг очень интересно. Послушали все очень внимательно , но ничего не понял , но было интересно.
@lukassmida488510 ай бұрын
Ja keď som bol cca 7 rokov dozadu v Prahe v klube, tak som hovoril na dvoch mladých (mali cca 20 rokov vtedy) chlapov po Slovensky a asi po 15 sekundovom monológu mi povedali, že netušia, čo som hovoril, že či neviem po Česky alebo Anglicky :D A nestala sa mi podobná situácia iba raz, takže na tom niečo bude.
@ivanzachar75259 ай бұрын
podobne sa nedávno stalo aj mne.Ako som začal hovoriť po anglicky, hneď rozumel mojej slovenčine....A ešte v Prahe domáci študenti hovorili: my sme Nemci hovoriaci česky/ neboli to Sudeťáci/....
@jiritichy79677 ай бұрын
To museli byt nejaci dva zadubeny.
@superprogamesyt5654 Жыл бұрын
Já jsem Ukrajinec, ale bydlím v ČR už dlouho, rozumim český jazyk, ale slovenština je pro mě vic podobnějši než čeština. Ale oba jazyky jsou pro mě hezké. Diky za podpořovani! 🇺🇦🤝🇨🇿🤝🇸🇰
@matejbarabashalamka7495 Жыл бұрын
Volná Ukrajina brácho ! 🇺🇦
@darkom_cz1845 Жыл бұрын
To záleží z jaké oblasti Ukrajiny jsi.
@roman5403 Жыл бұрын
Jo, máte pravdu. všiml jsem si to taky. obzvlášť koncovka OV v množném čísle, jakože kamarátov, stromov, domov a tak dál. a taky moje oblíbené "Ďakujem", skoro stejně jako v ukrajinštině "Дякую"
@perseus2744 ай бұрын
@@darkom_cz1845 Slovenčine rozumejú až v Rusku a na Balkáne až po Grécko :)
@buddcz3 жыл бұрын
Ahoj, já jsem se naučil češtinu, takže já nemám problém rozumět slovenštinu. Neříkám že rozumím slovenštinu moc dobře, ale já to zvládnu. Já mám spousta přáteli z slovenská a měl jsem klienty.. Akorát že rozdíl je.. Na příklad v češtině brambory, slovenštině je zemiaky.. Češtině snídat, slovenštině raňajkovať.. Češtině rajčata slovenštině paradajky atd..
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Ano ano :-) ty rozdíly se člověk rychle naučí.
@laszlovondracsek2 жыл бұрын
"rozumět slovenštině"....I hope you don't mind that I made this observation, it is with good intentions! So, keep in mind that the verb ROZUMET always requires the dative case, not the accusative as in English or other languages. Good luck to learn Czech!
@buddcz2 жыл бұрын
@@laszlovondracsek děkuji za vysvětlení!!!
@laszlovondracsek2 жыл бұрын
@@buddcz Rado se stalo!/Neni zac! (You're welcome/not at all!!!)👍
@david.janovsky3 жыл бұрын
Tak tohle video mě hodně bavilo, díky. Jen mám pocit, že tam jsou dvě chyby či překlepy: bábätko (ne bábetko) a krůtí (ne krútí), ale to jsou detaily.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Máte pravdu, dík! Opravím :-)
@radimkunz3 жыл бұрын
@@CzechwithaPraguer Teď ještě najít na klávesnici ä. 😊
@david.janovsky3 жыл бұрын
@@radimkunz Že by si s tímhle nevěděl učitel jazyků rady? Ale no tak... 😀
@radimkunz3 жыл бұрын
@@david.janovsky Já jsem použil cut and copy.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
@@radimkunz Blbé je, že nevím, jak to změnit v už nahraném videu. Radši ten kousek vystřihnu, než tam mít chybu ... :-)
@mirafranka83642 жыл бұрын
například jako je to v severní a jížní koreji
@martink74283 жыл бұрын
Video sa mi velice lúbilo, sú tam prezentuvané myšlénky a poznatky, keré si aj já šímam. Keďže som ze zápanného Slovenska (bývam kúsek od Nitry), nápoky tentok komentár píšem tak, jak sa u nás vypráva, pričom vím, že sa to nemosí každému lúbiť. Možnáže je škoda, že slovenčina nebola kodifikuvaná polla západoslovenského nárečá - vácej by sa potom podobala na češtinu a mali by sme si k sebe jako dva národy ovela blišší. Stev som len tolko, že slovenčina neni len to, čo sa decká učá škole, ale má aj vela bárjakých nárečí - a aj ďaka tomu ví byť ozaj pekná
@Gerhard_Fleischer_56822 жыл бұрын
Já pocházám zasej z druhé strany pomyslné hranice. Akorát eště kúsček vyšejc než sa nacházá Nitra. Su z okolí Valašských Klobúk. Lúbí sa mě, že tu píšeš západoslovenským nařečím. Tož takto sa zase u nás mluví skoro Slovensky pro změnu. Ide o aby sme oba ukázali, že prostě nejsú anom spisovné verze našich jazykú a že vážně sú mezi nimi přechodné dialekty. :-)
@breznik11972 жыл бұрын
Pobýval jsem nedávno asi týden pracovně v Trnavě, a to slavné trnavské nářečí jsem tam slyšel velice vzácně, vlastně jen jednou od jakéhosi dědy na sídlišti. většina lidí tam mluvila tuctovou konfekční slovenštinou a případné nářeční příznaky jsem v jejich mluvě ani nerozeznal. Ale tak je to všude: třeba v Olomouci je městská řeč taky dost nevýrazná, a čistou hanáčtinu jsem slyšel až mezi rybáři někde ve vesnicích u Litovle.
@martink74282 жыл бұрын
@@breznik1197 Ono medzi mladýma to už nefičí, ludí sa jakokeby hanbá za to, čo je pre mňa nepochopitelné 🙄 Šak nemali by sme sa hanbiť za svoje nárečí
@breznik11972 жыл бұрын
@@martink7428 To je bohužel stinná stránka všech národních obrození a povinného plošného vzdělávání. Vytváření "jednotného národního jazyka" je za cenu neúcty k nářečím a jejich postupné likvidace. Nevím, jestli existuje nějaký národ, který svá nářečí programově respektuje a podporuje. Možná v rámci folklóru, ale škola a úřady je spíš dusí. Proč by nemohla existovat například bernolákovština vedle štúrovštiny jako dvě rovnocenné formy slovenštiny, a východňárština jako třetí, a mnoho dalších? Proč se děti ve škole učí, že co je nářečím, to je "špatně"? Neměla by znalost dialektů naopak patřit k základnímu vzdělání? Alespoň pasivní.
@stickystick10482 жыл бұрын
@@breznik1197 No, já spíš myslím, že ve větších městech se obecně mluví trochu jináč než na vesnicích. Oni už i tak existují určité rozdíly mezi vesnicemi samotnými, tak pak když máš velké město tak si můžou vyvinout své vlastní nářečí. Kupříkladu hantec. A pak to může být i tím, že do měst se stěhují i lidé kteří z nejbližšího okolí nejsou a tím nářečím nikdy nemluvili.
@corgon-uf7zq2 жыл бұрын
Já su Záhorák, a naši politici vyprávjajú po slovensky, ale já im vúbec nerozumim🤣
@misaak749 Жыл бұрын
super parádni počin, ináč naše sú ô,Ŕ, Ĺ? Ľ, Ď? ia, ie, iu :D
@14pat782 жыл бұрын
no ja poslucham slovenski písničky pořád
@milsa1 Жыл бұрын
Tú životnosť "dvaja chalani", atď. som nepochopil, dá sa to lepšie vysvetliť?
@petrkostiha6544 Жыл бұрын
0:17 "Tomu já vůbec nechápu!" 😱😲😵🤦♀️
@Pidalin3 жыл бұрын
Pamatuju si před pár lety jak jsem se nechal zmást obyčejnym "nech sa páčí" a chvíli mi to šrotovalo v hlavě než mi to došlo co to znamená. :-D Člověk tomu jako normálně rozumí těm slovákům, ale občas slovák něco zahlásí že mi to hned nedojde, ale platí to i naopak, v práci máme slováka z východu a ten na mě často čumí jak vyoraná myš když mu něco řikam. :-D
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Páči sa :-D výchdniarům nerozumí ani Slováci :-)
@breznik11972 жыл бұрын
To mě zase zaujalo, že Slováci tolik stávkují, že mají na každém rohu stávkovou kancelář. Ale když se zrovna nestávkuje, tak tam z dlouhé chvíle prodávají nějaké loterijní tikety a přijímají sázky. :-)
@1jurinko Жыл бұрын
@@breznik1197 :-D Kolegyňa z Čiech zase vždy keď si kúpila horkú čokoládu stále čakala, kedy ju začne páliť. Ja ako študent, som robil diplomovku v Prahe a s úžasom som čítal tabuľu, Okresní svaz myslivců. Hovorím si, paráda tí Česi! Tak toto tu, sú tí koumáci. ( slovo ktoré mi môj otec preložil, ako vynálezca, zlepšovateľ, výmyselník...). Predstavoval som si ako sa vznešení a múdri Čechové tam stretnú, vedúci im predloží nejaký problém a oni dumajú a rozmýšľajú a riešia.... V duchu som videl, ako sedia okolo stola s hlavou opretou ako socha od Auguste Rodina. Hovorím si, tak toto musíme aj u nás zaviesť!! Na internáte ma skúsenejší spolužiak vzal do najbližšej krčmy a objednal jednu mysliveckú. Bez slova ukázal na obrázok a naznačil, aby sme si lupli poldeci na ex:-D Milé sú tieto nedorozumenia. Inak doteraz neviem, kde ste na ten výraz došli. Osobne zastávam názor, že poľovník, keď mieri na zver, tak si MYSLÍ, že trafi. Z toho myslivec. 😂
@breznik1197 Жыл бұрын
@@1jurinko Český etymologický slovník to vysvětluje tak, že myslivec byl ten, kdo "v loviech mysliv bieše", tedy přeloženo do téměř dnešní češtiny, "v lovech byl důmyslný" (dnešní mládež už možná nezná ani slovo "důmyslný"). Takže s tím vymýšlením to souvisí, jen je to tedy zaměřeno na tu taktiku lovu. Krom toho se termíny "polní myslivci" a "horští myslivci" používaly v rakouské i německé armádě pro některé vojenské útvary. To byl význam už trochu přenesený, ale pocházel z toho, že část těchto vojáků byla verbována z řad myslivců, takže se předpokládalo, že už mají základní schopnosti a dovednosti ve střelbě.
@1jurinko Жыл бұрын
@@breznik1197 Ďakujem za vysvetlenie, ale výraz ma vtedy pobavil. Iba také milé nedorozumenie. Preto milujem blízkosť našich jazykov. Rozumieme si, len občas máme iný význam rovnako znejúcich slov a pekne sa to potom dá inak vysvetliť.
@misaak749 Жыл бұрын
mne dal napr jetix dost do zivota z CZ :D hlavne toto letos :D a celkovo vsetky serialy boli v CZ :D
@DJEVIL3 жыл бұрын
Dobre :) Ja sem s polska :)
@myhal-k3 жыл бұрын
A jak jsi mluvil o pismenach/zvukach tak jsi asi zapomněl slovenske ô
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Máš pravdu!))
@cookymonstr79189 ай бұрын
"kefiek"👍😂
@Matti_sk Жыл бұрын
Nemá byť náhodou slovenčina a nie slovenština?
@milosjanos50582 жыл бұрын
pravdou je, ze na Slovensku dostanes viac literatury (casopisov) v Cestine, ako slovenskej literatury (casopisov) v Cechach. Takze nieco na tom bude, ze Slovaci maju mensi problem s Cestinou, ako Cesi so Slovencinou.
@breznik11972 жыл бұрын
A ve slovenském rádiu a slovenských hospodách hrají polovinu písniček českých... U nás jsme kdysi znali Nagyho nebo Žbirku, ale dnes člověk slyší všude spíš angličtinu než slovenštinu.
@jiritichy79677 ай бұрын
Velmi dobre porovnani. K tem odlisnym slovum bych pridal tava - velbloud a snad i chrbat - zada, i kdyz v cestine mame hrbet. Nemam dostatecne znalosti jinych jazyku, ale mam dojem, ze na priklad v italstine jsou dialekty, ktere se daleko vice odlisuji, nez cestina a slovenstina. Dovolim si navrhnout, ze kdyby nedoslo ku vpadu Madaru a historickemu oddeleni Slovaku na tisic let, byla by slovenska nareci jen dialekty jednoho jazyka, spolu se slonzactinou, hanactinou, slovactinou a dnes uz prakticky zaniklou chodstinou.
@perseus2744 ай бұрын
Žiadny Maďari nás nerozdelili. Veď tam sotva nejaký Maďari boli. Všetko to boli Nemci a Sclavi (Slováci). To je aj dôvod prečo najpoužívanejšie priezvisko v Maďarsku je Tóth (čo znamená Slovák) a medzi Maďarom a Slovákom je rozdiel len jazyk, kvôli Maďarizácii. Ešte Bernolák písal o Panónskych slovanoch (Pannoniae Sclavusoch)
@jiritichy79674 ай бұрын
@@perseus274 O tom, ze Madari vtrhli do Evropy, rozvratili Velomoravskou risi a podrobili Slovaky na tisic let, jste nelysel? I kdyz jich nebylo mnoho a zkrizili se s mistnimi obyvateli, hlavne Slovany ale i s jinymi, jako s Nemci, podrzeli si svuj jazyk. Nemusim vam snad vypisovat, ze Slovaci nebyli vubec uznavani (Horni Uhry), skolstvi se nepodporovalo, ale ani inteligence a administrativni pracovnci.
@majstter74208 күн бұрын
@@jiritichy7967Na jazyk Slovákov to ale vplyv nemalo, pretože maďarčina sa na Slovensku nepoužívala okrem južných oblastí. Museli ju ovládať vzdelaní ľudia, ale to bol v tej dobe reálne len malý zlomok. Na základke sa naučili po maďarsky (a niekde aj po nemecky) akurát modliť, ale slovám nerozumeli.
@jiritichy79678 күн бұрын
@@perseus274 Takze zadni Madari tam nebyli a presto probehla madarizace? Jeste dne je na Slovensku asi pul milionu Madaru, i kdyz musim pripustit, ze jsou to vlastne pomadarsteni Slovaci.
@perseus2748 күн бұрын
@@majstter7420 pred Osmanmi, Slováci žili vo väčšine v celej Panóniii, na juhu Slovenska a severe Maďarska. Ono oni tam stále žijú, ale sú pomaďarčený. Môžeš to vidieť aj na mapách R1a haploskupiny.
@kumisko Жыл бұрын
Zabudol si spomenut ô a ä. Mäso a dôvod.
@alexandrvargovich30943 жыл бұрын
Čeština a Slovenština podobné jako, ukrajinština a běloruština protože , téhle dva jazyce má 80% obecnou slovni zásoby
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Ano! To je to správné srovnání 🙂
@hanselvogis51422 жыл бұрын
Čeština a slovenština jsou si bližší než ukrajinština a běloruština.
@mirafranka83642 жыл бұрын
ale slovinština je o něco více odlišná s chorvatštinou než čeština nebo slovenština
@breznik11972 жыл бұрын
13:04 ta zmršená strojová větná intonace není zrovna dobrá jako příklad.
@anya9.7 Жыл бұрын
It´s funny to watch this cuz im half slovakian and half czech lmao
@tomasroll50893 жыл бұрын
Kdysi byla česko-uherská hranice západněji než dnes, hranicí byla vlastně řeka Morava. A všechna ta města jako Uherské Hradiště, Uherský Brod byla opravdu v Uhrách. Část Moraváků jsou vlastně bývalí Slováci.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Aaa, tak tím se to vysvětluje :-)
@letecmig3 жыл бұрын
"města jako Uherské Hradiště, Uherský Brod byla opravdu v Uhrách" .... to je pekna ptakovina:)
@perseus2744 ай бұрын
@@letecmig nieje. Tie územia patrili "Veľkej Morave"... Slovenskej zemi, Slovenskej otčine, Slovenskému Kráľovstvu, Slovenskej provincii, či ako sa to reálne volalo? Každopádne to bolo nazývané Slovensko+ (lat. Sclavinia). Potom Uhorsku, keďže nás vraj "pokorili" To vysvetľuje aj to, prečo sa obyvatelia volajú Slováci.
@laszlovondracsek8 ай бұрын
Dokonce...stejny jazyk! Kdo rika ze nerozumi slovensky (nebo naopak cesky), je mi jasno ze NECHCE (nebo nemuze???) PREMYSLET! Zdravim z Rumunska kde zije vyznamna cesko-slovenska mensina! Mimochodem, u nas kazdy mluvi co to umi nejlepe a my si toho ani nevsimneme😂!!!
@dymytryruban4324 Жыл бұрын
Získal si nás, získa si vás Ten kovový kráľ, heavy metal Tam, tam na krížnych cestách snov Žiari kov, láva prúdi v žilách rockerov...
@michalangelodolinaj289 Жыл бұрын
10:12 tak to se ti nepovedlo, my slovaci by sme povedali Peter vsak pod dnu alebo do vnutra! 😁dovnutri-y, take slovo neexistuje, preto ani neviem ake i-y, tam pisat.
@annadavidiants48223 жыл бұрын
Naučila jsem se česky a pak jsem začala studovat na univerzitě. Potkala jsem se tam se Slováky. Na začátku pro mě to byla hrůza, ale po pár týdnů jsem jim začala dobře rozumět a už mi to nedělá žádný problém.
@minanovkiril5 ай бұрын
ja jestem ot makedoniju. razumejem po polski i razumejem slovenski bole cem ceski
@naviryb Жыл бұрын
...čo je to..kefok ? 😱🤔
@ricardo53100 Жыл бұрын
Ta adresa nahore nefunguje.
@maval4537 Жыл бұрын
Nyní žijí již 14 let v České republice, a pořád mi připadá čeština strašně složitá. Čemu se ale nejvíc divím je, že slovenština má v mnohém daleko blíž k němčině než čeština, navzdory toho, že Česká republika přímo hranici s Německem, zatímco Slovensko nikoliv. Jaký to má důvod?
@ssos5939 Жыл бұрын
Nie som jazykovedec, ale myslím si, že nemčina ovplyvnila zakladateľov spisovného jazyka, pretože ju ovládali, študovali na nemeckých univerzitách, písali (a samozrejme čítali) aj po nemecky. Nakoniec, boli sme súčasť Rakúskej monarchie. Okrem toho tu žili Kvádi, ktorí sa s nami asimilovali a po tatarských vpádoch u nás Nemci kolonizovali rozsiahle územia, založili mestá, kde sa nemčina udržala do 18. storočia. A mestá boli často luteránske, luteráni používali slovakizovanú biblickú (stredovekú) češtinu, tiež ovplyvnenú nemčinou. Po Nemcoch máme v dialektoch kopu slov (šuster, šlosiar, šteliar, bachter, šifonier, šnuptichel, šurc, šlafrok, šmalec, dach, firhang, fusekle, frištik, rojtla, koch, dúfart, ancúg, colštok, cúg, štelovať, cimra, pľac, tróger, furnan, ordunk štrang cálovať, zabeštélovať...)
@majstter74203 ай бұрын
Slovensko hraničí takisto s nemecky hovoriacim Rakúskom a hoci tá hranica je velmi krátka, len okolo 70km, v jej blízkosti ležia obe hlavné mestá, Bratislava a Viedeň, ktoré mali na seba v minulosti veľký vplyv. Tak možno preto sú si v niečom podobné, ale osobne si myslím, že čeština má aj tak viac podobností s nemčinou.
@osip6673 жыл бұрын
6:18 a co že to teda česky znamená? Slovník to nedokáže přeložit. :)
@asvan8766 Жыл бұрын
Jsou tam anglické titulky .
@misaak749 Жыл бұрын
u nás "i" najviac zmäkčuje, "e" tak pomenej :D čiže deti povieme ďeťi :D
@majstter74203 ай бұрын
Ako kde u nás povieme dzeci
@neurokillbill882 жыл бұрын
Witam, czy można spotkać Czechów, którzy twierdzą, że słowacki jest "gorszym czeskim"?
@ivanov47223 жыл бұрын
Оба языка прекрасны, но вот чешское "рж" попробуй выговори.
@nofuxCZ3 жыл бұрын
Jsem rád, že máme na úroveň slovenštiny české mládeže stejný názor. Už mě unavuje neustále poslouchat, jak mladí Češi slovenštině nerozumí, protože s ní nemají kontakt v TV ani jinde. Nikoho takového, kdo by slovenštině nerozuměl, jsem ještě nikdy nepotkal. Je to úplný nesmysl. Dnešní mládež má větší kontakt se slovenštinou než jsem měl já při vyrůstání v 90. letech.
@hanselvogis51422 жыл бұрын
Přesně. A nejstupidnější je, když kvůli téhle fámě chtějí něco předabovat ze slovenštiny do češtiny.
@gustavfocar78592 жыл бұрын
@@hanselvogis5142 ved prave tv nova dabuje slovenske serialy,,uplny trapas..😂
@AttractorTheStrange Жыл бұрын
Zabudol si "ô" :D
@scaredpaul5402 жыл бұрын
Tá trtkajúca hŕba bocianov ma teda pobavila 😂😂😂 díky za to
@pletiplot4 ай бұрын
Dodneška nevím, jestli brzy je skvôr nebo neskvôr.
@marukatsuro97314 ай бұрын
Skôr je dříve. Neskôr je později. Čoskoro je brzy.
@stanmarsh1793 Жыл бұрын
*kefiek, dovnútra 😉
@RussioOfblizzadr Жыл бұрын
Žijem v Poľsku- na severe Poľska. vo vlaku som počul češtinu, tak som sa tím ľuďom prihovoril. Chalan - Moravan- mi rozumel a dievča- Češka- mi po anglicky povedala, že nerozumie čo hovorím. To, že ,mladí Češi nerozumejú slovenčine je fakt a nie teória. Tvrdém to tiež na základe relácií známych, ktorý študovali v ČR.
@robertkukuczka6946 Жыл бұрын
So you as a Polish man you spoke to them in Slovak? I am Polish living in Hungary and I both understand Czech and Slovak but I can not speak the languages myself. The fact that as a child I lived in 3 borders.
@SA-hl9hr10 ай бұрын
Ahoj! Mieszkam pod Poznaniem - nie dochodzi tu radio FM ani telewizja, ale... Byłem w Czechosłowacji, później w Czechach, Morawach i na Słowacji i zawsze można było sią porozumieć bez nauki języka! Trzeba tylko trafić na dobrych i otwartych ludzi! Oczywiście lepiej znać niektóre słowa i zwroty po czesku ( lub / i ) słowacku - to pomaga! Zawsze spotykałem miłych Czechów i Słowaków i zawsze było miło. A Czesi i Słowacy rozmawiają ze sobą jak swój ze swoim. Pozdrawiam!
@igor_mutny2 жыл бұрын
Jako cizinec (jsem rusem) muzu rict ze jsem se nekdy ucil cestinu, doopravdy moc ji neumim, tak trosku. Ale fakt taky trochu chapu i slovenstinu, kterou jsem se nikdy neucil. Ale napriklad polstinu skoro nic nechapu, tak mozna nektery slovicka, i kdyz nekdo mluvi polsky pomalu.
@vitroznovsky9482 Жыл бұрын
Já rozumím prakticky všemu,když poslouchám polské rozhovory na youtube
@marynako98272 жыл бұрын
Slovo "ponuka" je i v češtině?jako nabídka.
@CzechwithaPraguer2 жыл бұрын
Ne. Ale to slovo hodně Čechů zná.
@marynako98272 жыл бұрын
@@CzechwithaPraguer,díky
@tomasroll5089 Жыл бұрын
Existuje sloveso Ponoukat, ve smyslu navádět, podněcovat.
@naviryb Жыл бұрын
Slováci majú → ô,ä
@myhal-k3 жыл бұрын
Předpokladam že ten cintorin je Latinskeho puvodu, žejo?
@radimkunz3 жыл бұрын
Hřbitovy máme všichni své česky hřbitov slovensky cintorín polsky cmentarz slezsky kierchów
@radimkunz3 жыл бұрын
ano, jak slovenský cintorín, tak polský cmentarz jsou z latiny.
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
@@radimkunz Ačkoliv "grabarz na pogrzebie" v polštině jako "hrobár na pohrebe" v slovenštině a "hrobař na pohřbu" v češtině, naštěstí je stále všezápadoslovanský :)
@radimkunz3 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski grabarz mi připadá jako od slova hrabat. Ale bude od slova grób.
@myhal-k3 жыл бұрын
@@radimkunz v rusínštině mám "тимитӯв" co je od maďarského "temető", co je taky od stejného latinského slova, jen stihlo hodně změnit formu
@shaveldima8 ай бұрын
Co dziwne,nie znam ani czeskiego ani słowackiego ale jakimś cudem zrozumiałem na 80% o co tu chodziło.Moim zdaniem słowacki jest bardziej zbliżony do polskiego niż czeski
@CloudlessStudio3 жыл бұрын
Ja hovorim trochu po slovensky, a znam polsky na 100%. Čestina je ciažša, ale tri jazyky su fakt podobne
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Jojo :-) Poláci často rozumějí slovenštině líp než češtině, občas mi to říkají.
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
@@CzechwithaPraguer Jo. Někteří Poláci strašně demonizují češtinu a dokonce i polštinu, zvláště když nějaký Slovák im v slovenčine riekne bez "Ř/RZ", že vo štvrtok na raňajky pre ťavy budou čučoriedky s mliekom (v polštině : we czwartek na śniadanie dla wielbłąda będą borówki z mlekiem :)
@Waldek91003 жыл бұрын
@@CzechwithaPraguer Som poliak ale ak sa pozeram na kanal Slovencina ako cudzi jazyk na youtube to vsedko rozumiem...no dobre....98%..akoby Paulina hovorila po Polsky.
@tomasroll50893 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski No tak to asi tuším, kde velbloud stráví zbytek čtvrtka. 😊
@tomasroll50893 жыл бұрын
@@Waldek9100 Protože mluví pěkně pomalu a volí jednoduchá slova.
@myhal-k3 жыл бұрын
Ještě jedno - tato lopta, to je určitě madarskeho puvodu, v rusínštině mame to stejni (лобда/лопта)
@vitroznovsky94823 жыл бұрын
Jo,labda je to maďarsky,mají to i v názvech sportů,např. košíková-kosárlabda
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
loptička :-))
@DomiTomy3 жыл бұрын
Já to slovo znám ze srbochorvatštiny. Je to vtipný, protože sem Čech a měl bych to naopak znát ze slovenštiny. :D Jestli je to z maďarštiny, nevim, může být. Na druhou stranu, kolik je slov, co mají Maďaři ze slovanských jazyků. Spousta dnešních Maďarů jsou asimilovaní Slované a maďarština má tak slovanský substrát.
@vitroznovsky94823 жыл бұрын
@@DomiTomy Maďaři to myslím, převzali odjinud,myslím,že z turečtiny
@myhal-k3 жыл бұрын
@@DomiTomy zrovna toto slovo (lopta) je určitě madarskeho puvodu. A co se tyka slovanskych slov v madarštině tak mám o tom video ale tady (obsahuje anglicke titulky) kzbin.info/www/bejne/aqDHYYaYpLuUjZI
@zperdek2 жыл бұрын
A topenie bude tonutí.
@user-bm1xx8dc1z3 жыл бұрын
Я всё понимаю, но как, как можно было Австрию назвать Ракуской?
@epikar3 жыл бұрын
Ракоуско - это страна за замком Ракуш (Raabs an der Thaya). Но здесь разницы между чешским и словацким нет. Называть страны по вещах у границ не так страно - Германия (по чешски Německo) для Французов Алемань (алемани племя у границы ц Францией), Китай назван по народу у границы с Россией и. т. д.
@user-bm1xx8dc1z3 жыл бұрын
Спасибо за интересно-познавательный ответ!
@enki90132 жыл бұрын
So it's far more different than Croatian and Serbian are... I thought it's much more similar to each other, for example Serbian and Croatian are almost identical, like 95%
@modmaker7617 Жыл бұрын
Serbo-Croatian (Serbian, Croatian, Bosnian & Montenegrin) are one language like English (American & British) while Czech & Slovak are very similar but different like Swedish & Norwegian.
@gabrielakocianova81224 ай бұрын
Čo robíš a čo a nierozumieš čooó cz/sk čo tak sa predved čo deláš 😮🎉
@clownworld35233 жыл бұрын
А что на чешское произношение оказало такое влияние? Ведь словацкий по сравнению с чешским звучит как родной, а чешский настолько "иностранно", что даже родственные слова узнать практически невозможно без подготовки и опыта. Однажды наткнулся на хоккейный матч, комментаторы говорили на чешском, который я краем уха вообще принял за французский.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
На мой взгляд словацкий русским ближе, потому что в нем очень много мягких звуков, как и в русском. Чешский тверже, но как так исторически попало, неуверен ...
@alx93853 жыл бұрын
@@CzechwithaPraguer Чесно говоря, словацкий всем почему то ближе. Много словян говорят, что словацкий очень понятен.
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
@@alx9385 To má logiku, je přesně uprostřed ...
@ingeborg40743 жыл бұрын
По-моему мнению, на произношение повлиял немецкий. Я поражаюсь другому: как за столько лет существования империи Габсбургов чехам удалось сохранить родной язык?
@tomasroll50893 жыл бұрын
@@ingeborg4074 Protože na to Habsburkové netlačili. Skutečné poněmčování začalo až za Marie Terezie, kdy se s budováním nové státní správy přecházelo z latiny na němčinu. Ale na ulici se vždycky mluvilo česky, němčina se stala jazykem elit.
@user-sb2gt8dy6i3 жыл бұрын
Hodně rozdílných slov mezi češtinou a sloveštinou jsou slova maďarského/německého původu: korčule=korczulye=brusle kefa=kefe=kartáč/hřeben rátať=raten=počítat kapusta=kapuszta=zelí lopta=labda=míč baklažan=pakliszan=lilek paradajky=paradicsom= rajčata atd. ♥sk♥cz♥
@vitroznovsky9482 Жыл бұрын
Česky je to dohromady-Lilek baklažán
@breznik11972 жыл бұрын
Mladí Češi nepřestávají rozumět jen slovenštině, ale i češtině - www.ascestinaru.cz/asc-ke-slovni-zasobe-stredoskolaku/ Ale tak to bylo vždycky, že se staří nedokázali smířit s tím, že se jazyk vyvíjí, staré zaniká a nové vzniká. Největší skoky jsme si zažili v 19. století v rámci národního obrození i pravopisných reforem. Obrozená moderní čeština už je možná slovenštině zase o něco blíž než ta poněmčelá za Rakouska.
@user-vj5jw3io9m3 жыл бұрын
Ruština a ukrajinština nejsou tak velmi podobně jak čeština a slovenština)
@CzechwithaPraguer3 жыл бұрын
Ano))
@user-xp9cq3bk7k3 жыл бұрын
Čeština a slovenština podobně jako ukrainština a belaruština.
@jgerka Жыл бұрын
"Peter, však poď do vnútri" = Nie je to spisovná slovenčina ale ani čeština "Petře, pojď dovnitř" = je čeština "Peter, poď dnu" = je slovenčina